Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 I can't afford a new car this year. 今年は新車を買う余裕がない。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I cannot afford a long vacation. 長い休暇を取る余裕がない。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 I have lived here a little over 60 years. 私はここに六十年余り住んでいる。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 That leaves no room for doubt. それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 His guilt leaves no room for doubt. 彼の有罪は、疑う余地がない。 I can't afford to wait around. ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 He cannot afford to buy a car, much less a house. 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 There is no room for doubt. 疑う余地はない。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 It's none of your business. 余計なお世話だ。 The situation is capable of improvement. 状況は改善の余地がある。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 Go about your business. 余計なお節介だ。 Attend to your own business. 余計なおせっかいはよせ。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 Tom can't afford to buy a house. トムには家を買うだけの余裕はない。 She takes care of fifty odd children. 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 I can't afford to buy an expensive car. 私には高価な車を買う余裕がない。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 None of your business. 余計なお世話だ。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 We'll need an extra ten dollars. 私たちは余分に10ドル必要だ。 He cannot afford a holiday. 彼は休暇をとる余裕がない。 As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 We have no spare money. 余分な金はない。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 He decided not to use much energy in his daily life. 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。