All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
We have no extra money.
余分な金はない。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
He can't afford to buy a new car.
彼は新しい車を買う余裕がありません。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.