If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Go about your business.
余計なお節介だ。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
None of your business.
余計なお世話だ。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
None of your business.
余計なことはするな。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.