The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
Go about your business.
余計なお節介だ。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
I can't afford to buy her a new dress.
私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
I can't afford to play tennis.
私はテニスをする余裕がありません。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
What do they do with all their leisure time?
彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.