Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's beyond me. それは私の手に余る。 I can't afford a new car. 私は新車を持つ余裕なんて無い。 The body converts extra calories into fat. 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 There is no room for reconsideration. 再考の余地はない。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 I choked! I should have come up with a proper plan first. 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 With his income, he cannot afford the costly dinners. 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 I can't afford to buy her a new dress. 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 It's none of your business. 余計なお世話だ。 It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 He used to eat out every day, but he can't afford it. 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 I want to spend my free time wisely. 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 I have lived here a little over 60 years. 私はここに六十年余り住んでいる。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 This work is beyond me. この仕事は私の力に余る。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 He cannot afford a holiday. 彼は休暇をとる余裕がない。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 We'll need an extra ten dollars. 私たちは余分に10ドル必要だ。 As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。