Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 I don't for a moment doubt your honesty. 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 There is no longer any room for doubt. もはや疑いの余地はない。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 He cannot afford a holiday. 彼は休暇をとる余裕がない。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 It's beyond me. それは私の手に余る。 The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 Go about your business. 余計なお節介だ。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 The program admits of some improvement. 計画には多少改善の余地がある。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 The evidence left little room for doubt. その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 He decided not to use much energy in his daily life. 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 His delay admits of no excuse. 彼の遅れは弁解の余地はない。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 The body converts extra calories into fat. 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 She wants to buy a car, but she can't afford to. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 I don't have much money, but I can get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 We have no spare money. 余分な金はない。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? She just kept her distance from him. 彼女は余り親しくなかった。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 There is no room for reconsideration. 再考の余地はない。 He cannot afford to buy a car, much less a house. 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 I can't afford such a good camera as yours. 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 I didn't like him much; in fact I hated him. 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。