The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
We have no extra money.
余分な金はない。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.