Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 I have lived here a little over 60 years. 私はここに六十年余り住んでいる。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 The sales plan allows of no alteration. 販売計画は変更の余地が無い。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 I can't afford a new car. 私は新車を持つ余裕なんて無い。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 We'll need an extra ten dollars. 私たちは余分に10ドル必要だ。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 He decided not to use much energy in his daily life. 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 She wants to buy a car, but she can't afford to. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 Attend to your own business. 余計なおせっかいはよせ。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 Things that are human, too human, are generally certainly animal. 人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 We may not be able to afford it. その余裕がないかもしれないから。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 I cannot afford to buy a new bicycle. 私には新しい自転車を買う余裕がない。 She takes care of fifty odd children. 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 It's none of your business! 余計なことはするな。 None of your business. 余計なことはするな。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 We have no extra money. 余分な金はない。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 I choked! I should have come up with a proper plan first. 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 There is no room for doubt. 疑う余地はない。 She doesn't seem to know what to do with her leisure time. 彼女は暇を持て余しているらしい。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 I cannot afford to keep a car. 私は、車を持つ余裕は、ない。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 They have very little to live on. 彼らは暮らしに余裕がない。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 The situation is capable of improvement. 状況は改善の余地がある。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 Go about your business. 余計なお節介だ。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 We have no spare money. 余分な金はない。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 I can't afford such a good camera as yours. 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。