The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
None of your business.
余計なことはするな。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.