The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.