The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
None of your business.
余計なことはするな。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.