UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '余'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
Being only a student, I can't afford to get married.一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
This work is beyond me.この仕事は私の力に余る。
Try to utilize your leisure for reading.余暇を読書に利用するように努めなさい。
I choked! I should have come up with a proper plan first.失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
There is ample scope for improvement.十二分の改善の余地がある。
His behavior is above suspicion.彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
Time is allotted for work, recreation, and study.時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
His tyrannies were beyond endurance.彼の横暴ぶりは目に余った。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
We have no extra money.余分な金はない。
I can't afford to shop at such an expensive store.私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
This fault admits of no excuse.その失策には弁解の余地がない。
Go about your business.余計なお節介だ。
There is no room for doubt about his guilt.彼の有罪は疑いの余地はない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
The program admits of some improvement.計画には多少改善の余地がある。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
This project still leaves much to be desired.この計画はまだ大いに改善の余地がある。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
He decided not to use much energy in his daily life.彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
He cannot afford a holiday.彼は休暇をとる余裕がない。
People have more leisure than they have ever had.人々はかつてないほどの余暇を持っている。
Try to make good use of your spare time.余暇を十分に利用するようにしなさい。
She got all the more angry because I kept silent.私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
There is no excuse for your actions.君の行動に弁解の余地はない。
Can you afford the time for it?それをする時間の余裕はありますか。
If you have any difficulty, ask me for help.もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
We left a margin for error in our estimates.我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Try to make good use of your spare time.余暇をうまく利用するように努めなさい。
I can not afford to keep a car.僕には車を持つ余裕がない。
Sorry, that was none of my business.余計なことをして、すみません。
She got all the more angry because I kept silent.私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
None of your business.余計なことはするな。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
We cannot grieve over his death too deeply.彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
There is no doubt as to her beauty.彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Tom can't afford to buy a house.トムには家を買うだけの余裕はない。
His statement admits of no doubt.彼の声明は疑いの余地がない。
I can't afford to buy an expensive car.私には高価な車を買う余裕がない。
He cannot afford to buy a car.彼は自動車を買う余裕はない。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
There is no doubt that he was murdered.彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
We may not be able to afford it.その余裕がないかもしれないから。
What's your favorite pastime?余暇をどんな風に楽しまれていますか。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
Too many people are indifferent to politics.余りにも多くの人が政治に無関心である。
There's a lot of room left for improvement.改善の余地は大いに残されている。
I cannot afford a long vacation.私は長い休暇を取る余裕がない。
There is no doubt as to her innocence.彼女の無実については疑いの余地は無い。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
He has money enough and to spare.彼はお金を有り余るほど持っている。
I cannot afford a holiday.私は休暇を取る余裕がない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書には改善の余地がまだたくさんある。
There is ample room for another car.車がもう1台入る余地が十分ある。
I can afford one, but not both.1つは買う余裕があるが、両方はない。
Yuriko arranges flowers in her spare time.ユリコは余暇に花を生ける。
We'll need an extra ten dollars.私達は余分に10ドルが必要になろう。
The plan is incapable of alteration.その計画は変更の余地がない。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
It's none of your business!余計なお世話だ。
There is no room for doubt.疑問の余地がない。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.彼女は暇を持て余しているらしい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
We have plenty of time to spare.余分の時間がたくさんある。
I was too tired to go on working.余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
She takes care of fifty odd children.彼女は50人余りの子供の世話をしている。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I can't afford to wait around.ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
None of your business.余計なお世話だ。
Make the best of your time.余暇をできるだけ利用しなさい。
For one thing, I couldn't afford to do that.一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
His days are drawing to their close.彼は余命いくばくもない。
There can be no doubt whatever about it.それについては全く疑問の余地はない。
Traveling is a luxury I cannot afford.旅行は私には余裕のない贅沢である。
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
There is no room for doubt.疑いの余地はない。
I can't afford such a good camera as yours.私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
He used to eat out every day, but he can't afford it.彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License