Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no doubt that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 He cannot afford to buy a car, much less a house. 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 This project still leaves much to be desired. この計画はまだ大いに改善の余地がある。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 I want to spend my free time wisely. 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 She takes care of fifty odd children. 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 His delay admits of no excuse. 彼の遅れは弁解の余地はない。 The situation is capable of improvement. 状況は改善の余地がある。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 I don't for a moment doubt your honesty. 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 The sales plan allows of no alteration. 販売計画は変更の余地が無い。 What you cannot afford to buy, do without. 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 It's none of your business! 余計なことはするな。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 I can't afford to buy an expensive car. 私には高価な車を買う余裕がない。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 With his income, he cannot afford the costly dinners. 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 The program admits of some improvement. 計画には多少改善の余地がある。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 He seems to have much in reserve. 彼は余裕綽々と落ち着いている。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 Nowadays few people can afford to employ a maid. 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 We have no spare money. 余分な金はない。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 The evidence left little room for doubt. その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 He cannot afford to buy a car. 彼は自動車を買う余裕はない。 It's beyond me. それは私の手に余る。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 I'm afraid I can't afford to buy a new car. 私にはどうも新車を買う余裕はない。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 We have no extra money. 余分な金はない。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 This work is beyond me. この仕事は私の力に余る。