Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 The situation is capable of improvement. 状況は改善の余地がある。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 The body converts extra calories into fat. 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 I don't have a lot of money, but I get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 Attend to your own business. 余計なおせっかいはよせ。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 He used to eat out every day, but he can't afford it. 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 He cannot afford to buy a car. 彼は自動車を買う余裕はない。 Try to make good use of your spare time. 余暇をうまく利用するように努めなさい。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 I don't have much money, but I can get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 She doesn't seem to know what to do with her leisure time. 彼女は暇を持て余しているらしい。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 I can't afford such a good camera as yours. 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 I didn't like him much; in fact I hated him. 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 There is no room for reconsideration. 再考の余地はない。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 It's none of your business! 余計なことはするな。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 You must cut down on extra expenses in order to live within your means. 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。