The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
I can't afford to play tennis.
私はテニスをする余裕がありません。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
I can't afford to buy her a new dress.
私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
None of your business.
余計なことはするな。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
Go about your business.
余計なお節介だ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.