Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| What do they do with all their leisure time? | 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| We don't have any money to spare. | 私たちには余分なお金はない。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| There is no room for doubt. | 疑いの余地はない。 | |
| We would have a wide range of alternatives. | 幅広い選択の余地があったであろうに。 | |
| You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. | 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 | |
| It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. | 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 | |
| Do you have an extra English dictionary by any chance? | ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 | |
| I could not afford to pay back my debt. | 私には、借金を返す余裕がなかった。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 私は長い休暇を取る余裕がない。 | |
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| I can't afford to buy such an expensive car. | そんな高い車を買う余裕はありません。 | |
| This project admits of improvement. | この企画には改善の余地がある。 | |
| I cannot afford to pay so much. | 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Her days are numbered. | 彼女は余命いくばくもない。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| I cannot afford to buy a new car. | 私には新車を買うだけの余裕がない。 | |
| It's none of your business! | 余計なことはするな。 | |
| I cannot afford to buy a new bicycle. | 私には新しい自転車を買う余裕がない。 | |
| I can't afford a car. | 私にはとても車を持つ余裕はない。 | |
| His days are drawing to their close. | 彼は余命いくばくもない。 | |
| This work is beyond me. | この仕事は私の力に余る。 | |
| She got all the more angry for my silence. | 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 | |
| Actually, this method has plenty of room for improvement. | 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| Those present were all moved to tears. | 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 | |
| I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. | あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 | |
| She has too many boyfriends. | 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 | |
| She doesn't seem to know what to do with her leisure time. | 彼女は暇を持て余しているらしい。 | |
| "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" | 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 | |
| His conduct is above suspicion. | 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| The program admits of some improvement. | 計画には多少改善の余地がある。 | |
| I go hunting in my leisure time. | 余暇には鹿狩りをしています。 | |
| What did they add this needless function for? | こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 | |
| He has money enough and to spare. | 彼はお金を有り余るほど持っている。 | |
| The evidence left no room for uncertainty. | その証拠で疑いの余地はなくなった。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| Actually, the present method has plenty of room for improvement. | 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 | |
| He used to eat out every day, but now he can't afford it. | 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 | |
| I didn't enjoy it very much. | 余り楽しくなかったな。 | |
| I cannot prune this tree. It's too high. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| I can't afford to play tennis. | 私はテニスをする余裕がありません。 | |
| But he knew he had no choice. | しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 | |
| There is plenty of room for improvement in this dictionary. | この辞書には大いに改善の余地がある。 | |
| The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 長い休暇を取る余裕がない。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私には新車を買う余裕はない。 | |
| An abundance of rice was produced last year. | 昨年は有り余る程の米が生産された。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| He cannot afford to buy a car, much less a house. | 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 | |
| I allowed a margin of ten minutes. | 私は10分の余裕を見ておいた。 | |
| She wants to buy a car, but she can't afford to. | 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 | |
| Even now, from time to time there are aftershocks happening. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| There's still plenty of room for improvement in dictionaries. | 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 | |
| There is no room for doubt. | 疑問の余地がない。 | |
| Can you afford the time for it? | それをする時間の余裕はありますか。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| I cannot afford to pay so much. | そんな大金を払う余裕はありません。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇をうまく利用するように努めなさい。 | |
| He can't afford to buy a new car. | 彼は新しい車を買う余裕がありません。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. | 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 | |
| He wrote his comments in the margin of the composition. | 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 | |
| With his income, he cannot afford the costly dinners. | 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 | |
| Those are the leftovers from lunch. | これはお昼の余りです。 | |
| Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. | その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 | |
| I can't afford to buy her a new dress. | 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 | |
| It is a task beyond my power. | それは私の力に余る仕事です。 | |
| I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. | 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 | |
| I cannot afford to keep a car. | 私は、車を持つ余裕は、ない。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇を十分に利用するようにしなさい。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. | 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 | |
| I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. | 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 | |
| I don't earn enough money to buy clothes regularly. | 洋服を定期的に買う余裕はありません。 | |
| I have lived here a little over 60 years. | 私はここに六十年余り住んでいる。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |