The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
We have no spare money.
余分な金はない。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
He can't afford to buy a new car.
彼は新しい車を買う余裕がありません。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
She wants to buy a car, but she can't afford to.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
None of your business.
余計なお世話だ。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.