Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 We may not be able to afford it. その余裕がないかもしれないから。 I could not afford to buy a bicycle, much less a car. 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 He decided not to use much energy in his daily life. 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 I can't afford eating in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 He cannot afford to buy a car. 彼は自動車を買う余裕はない。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 Tom can't afford to buy a house. トムには家を買うだけの余裕はない。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 I don't for a moment doubt your honesty. 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 What's your favorite pastime? 余暇をどんな風に楽しまれていますか。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 With his income, he cannot afford the costly dinners. 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 I don't have a lot of money, but I get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 I cannot afford a long vacation. 長い休暇を取る余裕がない。 It's none of your business. 余計なお世話だ。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 I can't afford to buy a used car, much less a new car. 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 You must cut down on extra expenses in order to live within your means. 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I have lived here a little over 60 years. 私はここに六十年余り住んでいる。 We have no extra money. 余分な金はない。 Attend to your own business. 余計なおせっかいはよせ。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 I choked! I should have come up with a proper plan first. 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。