Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 I don't have much money, but I can get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 My guilt leaves no room for doubt. 私の有罪は、疑う余地がない。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 I choked! I should have come up with a proper plan first. 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 We may not be able to afford it. その余裕がないかもしれないから。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 I cannot afford to keep a car. 私は、車を持つ余裕は、ない。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 Even now, from time to time there are aftershocks happening. 今も、ときどき余震が発生しています。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 He cannot afford a holiday. 彼は休暇をとる余裕がない。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 None of your business. 余計なお世話だ。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 She has taken up knitting in her spare time. 彼女は余暇に編み物を始めた。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 They have very little to live on. 彼らは暮らしに余裕がない。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 I can't afford eating in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 Tom can't afford to buy a house. トムには家を買うだけの余裕はない。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 None of your business. 余計なことはするな。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 She takes care of fifty odd children. 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 It's beyond me. それは私の手に余る。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? There is no longer any room for doubt. もはや疑いの余地はない。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 I can't afford such a good camera as yours. 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 She doesn't seem to know what to do with her leisure time. 彼女は暇を持て余しているらしい。 The sales plan allows of no alteration. 販売計画は変更の余地が無い。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。