UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '余'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is no excuse for such behavior.そんな行為には弁解の余地はない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
I cannot entertain such a request.こんな要求は考慮の余地がない。
People have more leisure than they have ever had.人々はかつてないほどの余暇を持っている。
They have very little to live on.彼らは暮らしに余裕がない。
We have no spare money.私たちは余分なお金はない。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Her father can afford to give her a big allowance every month.彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
I cannot afford the time.私にはその時間の余裕がない。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
I cannot afford a long vacation.私は長い休暇を取る余裕がない。
Try to utilize your leisure for reading.余暇を読書に利用するように努めなさい。
She takes care of fifty odd children.彼女は50人余りの子供の世話をしている。
Your conduct allows of no excuse.あなたの行為は全く弁解の余地がない。
What do they do with all their leisure time?彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
I have little appetite due to lack of exercise.運動不足で食欲が余りない。
It's beyond me.それは私の手に余る。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
I want to spend my free time wisely.余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
There's no excuse for his delay.彼の遅れは弁解の余地はない。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
His honesty does not have the room of doubt.彼の正直さは疑いの余地が無い。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
I always need an extra blanket in the wintertime.いつも冬には余分な毛布が必要だ。
Even now there are occasional aftershocks.今も、ときどき余震が発生しています。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.台風の余波で2日間停電した。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
His conduct is above suspicion.彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
There is no doubt whatever about it.そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
This job is too much for me.この仕事は私の手に余る。
It is a task beyond my power.それは私の力に余る仕事です。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
Are you able to afford the time for it?それをする時間的余裕がありますか。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
The evidence left little room for doubt.その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
What did they add this needless function for?こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
I can't afford a new car.私は新車を持つ余裕なんて無い。
You should put aside some money when you can afford to.余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
We have time to spare.余分の時間がたくさんある。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
There is no doubt that he was murdered.彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
I have lived here a little over 60 years.私はここに六十年余り住んでいる。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Go about your business.余計なお節介だ。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.私にはどうも新車を買う余裕はない。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
I don't have much money, but I can get along somehow.お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
These facts are certain.これらの事実は疑う余地はない。
He's an odd man; so we'll have him referee.彼一人だけ余る、だから審判させよう。
I didn't enjoy it very much.余り楽しくなかったな。
He has money enough and to spare.彼はお金を有り余るほど持っている。
There could be no doubt as to who the man was.その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Try to make good use of your spare time.余暇をうまく利用するように努めなさい。
I cannot afford to buy a car.私には自動車を買う余裕がない。
We don't have any extra money.私たちは余分なお金はない。
He didn't know what to do with the extra food.彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
I cannot afford to buy such a thing.そんなものを買う余裕はないよ。
We have no extra money.余分な金はない。
His delay admits of no excuse.彼の遅れは弁解の余地はない。
It's none of your business!余計なことはするな。
I can't afford a car.私にはとても車を持つ余裕はない。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。
None of your business.余計なことはするな。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
I can't afford to buy such an expensive car.そんな高い車を買う余裕はありません。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
My guilt leaves no room for doubt.私の有罪は、疑う余地がない。
There is no room for doubt.疑いの余地はない。
I didn't like him much; in fact I hated him.私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I can't afford to play tennis.私はテニスをする余裕がありません。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
The greatest hate springs from the greatest love.かわいさ余って憎さ百倍。
I cannot afford a long vacation.長い休暇を取る余裕がない。
That leaves no room for doubt.それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
There's much room for improvement in this project.この計画には改善の余地が大いにある。
She has too many boyfriends.彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
Give yourself plenty of time.十分余裕を持ってやりなさい。
I can't afford to buy her a new dress.私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書には改善の余地がまだたくさんある。
We have no extra money.私たちは余分なお金はない。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
We cannot grieve over his death too deeply.彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
You needn't worry too much.余り心配しなくていいよ。
The extra effort raised his blood pressure above normal.余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License