The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
It's none of your business!
余計なことはするな。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
We have no extra money.
余分な金はない。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.