Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll need an extra ten dollars. | 私達は余分に10ドルが必要になろう。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私たちは余分に10ドル必要だ。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| He used to eat out every day, but now he can't afford it. | 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 | |
| He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. | 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 | |
| She got all the more angry because I kept silent. | 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 | |
| Jack can't afford to buy a new bicycle. | ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| He cannot afford to buy a car, much less a house. | 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| The evidence left little room for doubt. | その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| His guilt leaves no room for doubt. | 彼の有罪は、疑う余地がない。 | |
| I can't afford to play tennis. | 私はテニスをする余裕がありません。 | |
| He can't afford to buy a new car. | 彼は新しい車を買う余裕がありません。 | |
| I allowed a margin of ten minutes. | 私は10分の余裕を見ておいた。 | |
| These facts admit of no contradiction. | これらの事実のは反ばくの余地がない。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Apart from his parents, no one knows him very well. | 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 | |
| I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| There's still plenty of room for improvement in dictionaries. | 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 | |
| The extra room proved very useful when we had visitors. | その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 | |
| This project still leaves much to be desired. | この計画はまだ大いに改善の余地がある。 | |
| I cannot afford to buy a new car. | 私には新車を買うだけの余裕がない。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私には新車を買う余裕はない。 | |
| Attend to your own business. | 余計なおせっかいはよせ。 | |
| We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. | 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |
| Go about your business. | 余計なお節介だ。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| There is no room for doubt. | 疑問の余地がない。 | |
| I could not afford to buy a bicycle, much less a car. | 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 | |
| There's still plenty of room for improvement in dictionaries. | 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I have lived here a little over 60 years. | 私はここに六十年余り住んでいる。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| I cannot afford to buy a new bicycle. | 私には新しい自転車を買う余裕がない。 | |
| We don't have any extra money. | 余分な金はない。 | |
| Make the best of your time. | 余暇をできるだけ利用しなさい。 | |
| It's none of your business! | 余計なことはするな。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| I cannot afford to buy such a thing. | そんなものを買う余裕はないよ。 | |
| There is ample room for another car. | 車がもう1台入る余地が十分ある。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| His days are drawing to their close. | 彼は余命いくばくもない。 | |
| I've got time on my hands. | 私は時間を持て余している。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| There is no longer any room for doubt. | もはや疑いの余地はない。 | |
| I always need an extra blanket in the wintertime. | いつも冬には余分な毛布が必要だ。 | |
| Can you afford to take a holiday this summer? | この夏は休みをとる余裕がありますか。 | |
| I didn't enjoy it very much. | 余り楽しくなかったな。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| What's your favorite pastime? | 余暇をどんな風に楽しまれていますか。 | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| We would have a wide range of alternatives. | 幅広い選択の余地があったであろうに。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new car. | 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 | |
| You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. | 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 | |
| Even now, from time to time there are aftershocks happening. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| I can't afford to buy a car. | 車を買う余裕なんてない。 | |
| He has enough and to spare of money. | 彼はあり余るほどの金を持っている。 | |
| I can't afford a new car this year. | 今年は新車を買う余裕がない。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 | |
| He decided not to use much energy in his daily life. | 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 | |
| We may not be able to afford it. | その余裕がないかもしれないから。 | |
| My guilt leaves no room for doubt. | 私の有罪は、疑う余地がない。 | |
| Reading is a pleasant way to spend one's leisure. | 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| The plan is incapable of alteration. | その計画は変更の余地がない。 | |
| I cannot afford to pay so much. | そんな大金を払う余裕はありません。 | |
| I can't afford to buy her a new dress. | 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 | |
| We have no spare money. | 余分な金はない。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| This fault admits of no excuse. | その失策には弁解の余地がない。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| We have no extra money. | 余分な金はない。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| The honor you are giving me is more than I deserve. | 身に余る栄光。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| None of your business. | 余計なことはするな。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| Can you afford the time for it? | それをする時間の余裕はありますか。 | |
| Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. | その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 | |
| We don't have any money to spare. | 私たちには余分なお金はない。 | |
| He seems to have much in reserve. | 彼は余裕綽々と落ち着いている。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| We cannot grieve over his death too deeply. | 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |