The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
What do they do with all their leisure time?
彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
There is plenty of room for improvement in this dictionary.
この辞書には大いに改善の余地がある。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
Go about your business.
余計なお節介だ。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.