Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 He has enough and to spare of money. 彼はあり余るほどの金を持っている。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 That leaves no room for doubt. それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 The minister was obliged to resign from the Cabinet. その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 What's your favorite pastime? 余暇をどんな風に楽しまれていますか。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 None of your business. 余計なお世話だ。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 His guilt leaves no room for doubt. 彼の有罪は、疑う余地がない。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 We were forced to back out of a contract due to the earthquake. 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 I can't afford to buy her a new dress. 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 The sales plan allows of no alteration. 販売計画は変更の余地が無い。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 He decided not to use much energy in his daily life. 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 None of your business. 余計なことはするな。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 This work is beyond me. この仕事は私の力に余る。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 This project still leaves much to be desired. この計画はまだ大いに改善の余地がある。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 The body converts extra calories into fat. 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 We have no extra money. 余分な金はない。 I cannot afford a long vacation. 長い休暇を取る余裕がない。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 Try to make good use of your spare time. 余暇をうまく利用するように努めなさい。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 I can't afford a new car this year. 今年は新車を買う余裕がない。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 We don't have any money to spare. 私たちには余分なお金はない。 She wants to buy a car, but she can't afford to. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。