Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is little room for doubt. 疑いの余地はほとんどない。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 We may not be able to afford it. その余裕がないかもしれないから。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 The body converts extra calories into fat. 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 I cannot afford to keep a car. 私は、車を持つ余裕は、ない。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 There is no room for doubt. 疑う余地はない。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 Try to make good use of your spare time. 余暇をうまく利用するように努めなさい。 We have no extra money. 私たちは余分なお金はない。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 I cannot afford a long vacation. 長い休暇を取る余裕がない。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 Her father can afford to give her a big allowance every month. 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 His shot didn't carry well against the wind. 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 There's ample room in the attic. 屋根裏には十分広い余地がある。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 It's beyond me. それは私の手に余る。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 I have little appetite due to lack of exercise. 運動不足で食欲が余りない。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 Tom can't afford to buy a house. トムには家を買うだけの余裕はない。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 I can't afford to buy her a new dress. 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 She wants to buy a car, but she can't afford to. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 He decided not to use much energy in his daily life. 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 I could not afford to buy a bicycle, much less a car. 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 None of your business. 余計なことはするな。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 The program admits of some improvement. 計画には多少改善の余地がある。 We were forced to back out of a contract due to the earthquake. 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 I don't have a lot of money, but I get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 I can't afford a new car. 私は新車を持つ余裕なんて無い。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。