The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
I can't afford to buy her a new dress.
私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
He can't afford to buy a new car.
彼は新しい車を買う余裕がありません。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.