I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
We have no extra money.
余分な金はない。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
We have no spare money.
余分な金はない。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.