The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
None of your business.
余計なお世話だ。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
None of your business.
余計なことはするな。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
We have no spare money.
余分な金はない。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.