Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 This project still leaves much to be desired. この計画はまだ大いに改善の余地がある。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 We'll need an extra ten dollars. 私たちは余分に10ドル必要だ。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 You needn't worry too much. 余り心配しなくていいよ。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 I don't have a lot of money, but I get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 I can't afford such a good camera as yours. 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 I cannot afford to keep a car. 私は、車を持つ余裕は、ない。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 That leaves no room for doubt. それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 My guilt leaves no room for doubt. 私の有罪は、疑う余地がない。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 You must cut down on extra expenses in order to live within your means. 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 His shot didn't carry well against the wind. 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 I can't afford to buy an expensive car. 私には高価な車を買う余裕がない。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 There is no room for doubt about his guilt. 彼の有罪は疑いの余地はない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 I can't afford a new car this year. 今年は新車を買う余裕がない。 She wants to buy a car, but she can't afford to. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 We have no extra money. 私たちは余分なお金はない。 Try to make good use of your spare time. 余暇をうまく利用するように努めなさい。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 I choked! I should have come up with a proper plan first. 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 I cannot afford to buy a new bicycle. 私には新しい自転車を買う余裕がない。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 With his income, he cannot afford the costly dinners. 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 This work is beyond me. この仕事は私の力に余る。 She just kept her distance from him. 彼女は余り親しくなかった。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 The situation is capable of improvement. 状況は改善の余地がある。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 The sales plan allows of no alteration. 販売計画は変更の余地が無い。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 There is no room for reconsideration. 再考の余地はない。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。