Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 What you cannot afford to buy, do without. 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 We may not be able to afford it. その余裕がないかもしれないから。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? We have no spare money. 余分な金はない。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 Attend to your own business. 余計なおせっかいはよせ。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 There is no room for reconsideration. 再考の余地はない。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 She wants to buy a car, but she can't afford to. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 You must cut down on extra expenses in order to live within your means. 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 We don't have any money to spare. 私たちには余分なお金はない。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 We have no extra money. 余分な金はない。 I cannot afford a long vacation. 長い休暇を取る余裕がない。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 His shot didn't carry well against the wind. 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 He used to eat out every day, but he can't afford it. 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 It's beyond me. それは私の手に余る。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 He cannot afford to buy a car. 彼は自動車を買う余裕はない。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 It's none of your business! 余計なことはするな。 Go about your business. 余計なお節介だ。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 I can't afford to wait around. ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 There is little room for doubt. 疑いの余地はほとんどない。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。