The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
I can't afford to buy her a new dress.
私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.