Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 There is no longer any room for doubt. もはや疑いの余地はない。 The doctor advised me not to eat too much. 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 It's none of your business! 余計なことはするな。 There can be no doubt whatever about it. それについては全く疑問の余地はない。 It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 His guilt leaves no room for doubt. 彼の有罪は、疑う余地がない。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 We may not be able to afford it. その余裕がないかもしれないから。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 He has enough and to spare of money. 彼はあり余るほどの金を持っている。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 Even now, from time to time there are aftershocks happening. 今も、ときどき余震が発生しています。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 There is no room for doubt. 疑う余地はない。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 We have no spare money. 余分な金はない。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 You must cut down on extra expenses in order to live within your means. 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 Try to make good use of your spare time. 余暇をうまく利用するように努めなさい。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 I'm afraid I can't afford to buy a new car. 私にはどうも新車を買う余裕はない。 I can't afford to wait around. ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 The body converts extra calories into fat. 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 There is no doubt that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。