The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
She wants to buy a car, but she can't afford to.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
Go about your business.
余計なお節介だ。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
None of your business.
余計なお世話だ。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
None of your business.
余計なことはするな。
It's none of your business!
余計なことはするな。
There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.