The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.