The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
We have no spare money.
余分な金はない。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
I could not afford to buy a bicycle.
僕には自転車を買う余裕なんかなかった。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.