The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
We'll need an extra ten dollars.
私達は余分に10ドルが必要になろう。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
We have no extra money.
余分な金はない。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
He can't afford to buy a new car.
彼は新しい車を買う余裕がありません。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
None of your business.
余計なことはするな。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.