Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
There is plenty of room for improvement in this dictionary.
この辞書には大いに改善の余地がある。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
None of your business.
余計なことはするな。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
Go about your business.
余計なお節介だ。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.