Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 I can't afford to buy a used car, much less a new car. 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 Even now, from time to time there are aftershocks happening. 今も、ときどき余震が発生しています。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 They have very little to live on. 彼らは暮らしに余裕がない。 Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 There is no room for doubt. 疑う余地はない。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 I can't afford a new car this year. 今年は新車を買う余裕がない。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 The body converts extra calories into fat. 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 Tom can't afford to buy a house. トムには家を買うだけの余裕はない。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 It's none of your business! 余計なことはするな。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 There is no room for doubt about his guilt. 彼の有罪は疑いの余地はない。 Traveling is a luxury I cannot afford. 旅行は私には余裕のない贅沢である。 Go about your business. 余計なお節介だ。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。 I was too astonished to speak. 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 That leaves no room for doubt. それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 We may not be able to afford it. その余裕がないかもしれないから。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 He cannot afford to buy a car, much less a house. 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 He seems to have much in reserve. 彼は余裕綽々と落ち着いている。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 She takes care of fifty odd children. 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 None of your business. 余計なお世話だ。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 It's none of your business. 余計なお世話だ。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 The minister was obliged to resign from the Cabinet. その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 With his income, he cannot afford the costly dinners. 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。