Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| I didn't enjoy it very much. | 余り楽しくなかったな。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| I can't afford to play tennis. | 私はテニスをする余裕がありません。 | |
| I can't prune this tree. It's too tall. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| We were forced to back out of a contract due to the earthquake. | 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| Those are the leftovers from lunch. | これはお昼の余りです。 | |
| We have no extra money. | 余分な金はない。 | |
| I can't afford to buy such an expensive car. | そんな高い車を買う余裕はありません。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| He cannot afford a holiday. | 彼は休暇をとる余裕がない。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| It's beyond me. | それは私の手に余る。 | |
| She got all the more angry because I kept silent. | 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| Jack can't afford to buy a new bicycle. | ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 | |
| But he knew he had no choice. | しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| I've got time on my hands. | 私は時間を持て余している。 | |
| I allowed a margin of ten minutes. | 私は10分の余裕を見ておいた。 | |
| I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. | 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| Things that are human, too human, are generally certainly animal. | 人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇をうまく利用するように努めなさい。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇を十分に利用するようにしなさい。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| The greatest hate springs from the greatest love. | かわいさ余って憎さ百倍。 | |
| His statement admits of no doubt. | 彼の声明は疑いの余地がない。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| This work is beyond me. | この仕事は私の力に余る。 | |
| He used to eat out every day, but he can't afford it. | 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 | |
| The plan is incapable of alteration. | その計画は変更の余地がない。 | |
| I can't afford a car. | 私にはとても車を持つ余裕はない。 | |
| There's still plenty of room for improvement in dictionaries. | 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 | |
| Can we afford a new car? | 新車を買う余裕がありますか。 | |
| I cannot afford the time. | 私にはその時間の余裕がない。 | |
| My guilt leaves no room for doubt. | 私の有罪は、疑う余地がない。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| I cannot entertain such a request. | こんな要求は考慮の余地がない。 | |
| Actually, this method has plenty of room for improvement. | 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 | |
| I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. | 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 | |
| He cannot afford to buy a car. | 彼は自動車を買う余裕はない。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私には新車を買う余裕はない。 | |
| I can't afford to buy her a new dress. | 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 | |
| I cannot afford to buy a new car. | 私には新車を買うだけの余裕がない。 | |
| I can't afford to buy a car. | 車を買う余裕なんてない。 | |
| Make the best of your time. | 余暇をできるだけ利用しなさい。 | |
| There is no room for doubt. | 疑問の余地がない。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| We don't have any extra money. | 余分な金はない。 | |
| There is no doubt as to her beauty. | 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 | |
| I was too tired to go on working. | 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 | |
| You should put aside some money when you can afford to. | 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 | |
| I can't afford eating in such an expensive restaurant. | 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 | |
| I cannot afford to pay so much. | そんな大金を払う余裕はありません。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| We have plenty of time to spare. | 余分の時間がたくさんある。 | |
| We don't have any money to spare. | 私たちには余分なお金はない。 | |
| There is no longer any room for doubt. | もはや疑いの余地はない。 | |
| I cannot afford to buy a car. | 私には自動車を買う余裕がない。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| She doesn't seem to know what to do with her leisure time. | 彼女は暇を持て余しているらしい。 | |
| You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. | 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| We don't have any extra money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| Go about your business. | 余計なお節介だ。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| None of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| He tried to save something from his travel expenses. | 彼は、旅券を余そうとした。 | |
| We have a margin of just five minutes to change trains. | 乗り換えに5分の余裕しかない。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 | |
| With his income, he cannot afford the costly dinners. | 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 | |
| I have lived here a little over 60 years. | 私はここに六十年余り住んでいる。 | |
| There is no room for doubt. | 疑う余地はない。 | |
| These facts admit of no contradiction. | これらの事実のは反ばくの余地がない。 | |