There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
It's none of your business!
余計なことはするな。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.