Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She got all the more angry because I kept silent. | 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| Such a crime cannot be despised enough. | そのような犯罪は憎んでも余りある。 | |
| Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. | スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 | |
| The evidence left little room for doubt. | その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 | |
| These facts are certain. | これらの事実は疑う余地はない。 | |
| Yuriko arranges flowers in her spare time. | ユリコは余暇に花を生ける。 | |
| Even now, from time to time there are aftershocks happening. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| There is no longer any room for doubt. | もはや疑いの余地はない。 | |
| What do they do with all their leisure time? | 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 | |
| The plan is incapable of alteration. | その計画は変更の余地がない。 | |
| Actually, this method has plenty of room for improvement. | 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| I cannot prune this tree. It's too high. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| I can't afford to buy her a new dress. | 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new car. | 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| I'm afraid I can't afford to buy a new car. | 私にはどうも新車を買う余裕はない。 | |
| It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. | 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| We don't have any extra money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| I can't afford to rent a house like this in Tokyo. | 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 | |
| The evidence left no room for uncertainty. | その証拠で疑いの余地はなくなった。 | |
| This work is beyond me. | この仕事は私の力に余る。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇をうまく利用するように努めなさい。 | |
| I cannot afford to buy a car. | 私には自動車を買う余裕がない。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| Nowadays few people can afford to employ a maid. | 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 | |
| I want a television set, but I can't afford to buy one. | テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 | |
| It's none of your business! | 余計なことはするな。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| He can't afford to buy a new car. | 彼は新しい車を買う余裕がありません。 | |
| I didn't enjoy it very much. | 余り楽しくなかったな。 | |
| I'm afraid it's not a good idea. | 余りよい考えではないと思いますが。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| We have no extra money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| Traveling is a luxury I cannot afford. | 旅行は私には余裕のない贅沢である。 | |
| There is no room for further improvement in this system. | この制度には改良の余地がない。 | |
| I can not afford to keep a car. | 僕には車を持つ余裕がない。 | |
| She has taken up knitting in her spare time. | 彼女は余暇に編み物を始めた。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| She has too many boyfriends. | 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 | |
| My wife's part-time job brings in a little extra money. | 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 | |
| You needn't worry too much. | 余り心配しなくていいよ。 | |
| It is a task beyond my power. | それは私の力に余る仕事です。 | |
| There is ample room for another car. | 車がもう1台入る余地が十分ある。 | |
| These facts admit of no contradiction. | これらの事実のは反ばくの余地がない。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| We have plenty of time to spare. | 余分の時間がたくさんある。 | |
| She doesn't seem to know what to do with her leisure time. | 彼女は暇を持て余しているらしい。 | |
| Make the best of your time. | 余暇をできるだけ利用しなさい。 | |
| I cannot afford the time. | 私にはその時間の余裕がない。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| I could not afford to pay back my debt. | 私には、借金を返す余裕がなかった。 | |
| But he knew he had no choice. | しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 | |
| I cannot afford to pay so much. | 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 | |
| I can't afford to shop at such an expensive store. | 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 | |
| Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. | 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 | |
| I can't afford a new car this year. | 今年は新車を買う余裕がない。 | |
| The program admits of some improvement. | 計画には多少改善の余地がある。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| The honor you are giving me is more than I deserve. | 身に余る栄光。 | |
| He has money enough and to spare. | 彼はお金を有り余るほど持っている。 | |
| I can't afford to buy an expensive car. | 私には高価な車を買う余裕がない。 | |
| I go hunting in my leisure time. | 余暇には鹿狩りをしています。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| We may not be able to afford it. | その余裕がないかもしれないから。 | |
| I can't prune this tree. It's too tall. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| I cannot afford to pay so much. | そんな大金を払う余裕はありません。 | |
| He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. | 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私達は余分に10ドルが必要になろう。 | |
| There is no room for doubt. | 疑いの余地はない。 | |
| There is little room for doubt. | 疑いの余地はほとんどない。 | |
| We have a margin of just five minutes to change trains. | 乗り換えに5分の余裕しかない。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| Do you have an extra English dictionary by any chance? | ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 | |
| Can we afford a new car? | 新車を買う余裕がありますか。 | |
| There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. | 台風の余波で2日間停電した。 | |
| Do you have much time to spare? | 時間の余裕がありますか。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| There's much room for improvement in this project. | この計画には改善の余地が大いにある。 | |
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. | 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| She got all the more angry because I kept silent. | 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| He can afford to buy a house, to say nothing of a car. | 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 | |