There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
None of your business.
余計なお世話だ。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
She wants to buy a car, but she can't afford to.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
He used to eat out every day, but now he can't afford it.
彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
I can't afford to play tennis.
私はテニスをする余裕がありません。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.