The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
There's no excuse for his delay.
彼の遅れは弁解の余地はない。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
If you have any difficulty, ask me for help.
もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
None of your business.
余計なことはするな。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
She wants to buy a car, but she can't afford to.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.