Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan has a surplus of rice, Europe of wine. | 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| But he knew he had no choice. | しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| We don't have any money to spare. | 私たちには余分なお金はない。 | |
| I cannot entertain such a request. | こんな要求は考慮の余地がない。 | |
| There's much room for improvement in this project. | この計画には改善の余地が大いにある。 | |
| I can't afford to buy such an expensive car. | そんな高い車を買う余裕はありません。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. | 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 | |
| Actually, this method has plenty of room for improvement. | 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| There is no room for doubt. | 疑う余地はない。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| I cannot afford to buy such a thing. | そんなものを買う余裕はないよ。 | |
| The evidence left no room for uncertainty. | その証拠で疑いの余地はなくなった。 | |
| There's still plenty of room for improvement in dictionaries. | 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 | |
| I can't afford to wait around. | ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 | |
| I can't afford eating in such an expensive restaurant. | 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 | |
| The program admits of some improvement. | 計画には多少改善の余地がある。 | |
| I can't afford to buy her a new dress. | 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| For one thing, I couldn't afford to do that. | 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 | |
| There is no room for doubt about his guilt. | 彼の有罪は疑いの余地はない。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new car. | 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| We have no spare money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| What did they add this needless function for? | こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 | |
| I could not afford to pay back my debt. | 私には、借金を返す余裕がなかった。 | |
| He did not know what to do with the extra food. | 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 | |
| She has taken up knitting in her spare time. | 彼女は余暇に編み物を始めた。 | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. | ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| He used to eat out every day, but now he can't afford it. | 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 | |
| I can't afford a car. | 私にはとても車を持つ余裕はない。 | |
| There is no doubt as to her beauty. | 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| There is ample scope for improvement. | 十二分の改善の余地がある。 | |
| He cannot afford a holiday. | 彼は休暇をとる余裕がない。 | |
| An abundance of rice was produced last year. | 昨年は有り余る程の米が生産された。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 私は長い休暇を取る余裕がない。 | |
| I cannot afford to buy a new car. | 私には新車を買うだけの余裕がない。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| I can't afford to buy a car. | 車を買う余裕なんてない。 | |
| There could be no doubt as to who the man was. | その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| There is no room for reconsideration. | 再考の余地はない。 | |
| I can't afford to buy an expensive car. | 私には高価な車を買う余裕がない。 | |
| He tried to save something from his travel expenses. | 彼は、旅券を余そうとした。 | |
| I don't have much money, but I can get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| We have no spare money. | 余分な金はない。 | |
| I always need an extra blanket in the wintertime. | いつも冬には余分な毛布が必要だ。 | |
| I cannot afford a holiday. | 私は休暇を取る余裕がない。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| I cannot afford to keep a car. | 私は、車を持つ余裕は、ない。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| I can't afford to play tennis. | 私はテニスをする余裕がありません。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He is always busy feathering his own nest. | 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 | |
| She has too many boyfriends. | 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| She was so scared that she couldn't speak. | 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 | |
| We have no extra money. | 余分な金はない。 | |
| Those are the leftovers from lunch. | これはお昼の余りです。 | |
| The greatest hate springs from the greatest love. | かわいさ余って憎さ百倍。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| My guilt leaves no room for doubt. | 私の有罪は、疑う余地がない。 | |
| I can't prune this tree. It's too tall. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| There is plenty of room for improvement in this dictionary. | この辞書には大いに改善の余地がある。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| It's none of your business! | 余計なお世話だ。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| Such a crime cannot be despised enough. | そのような犯罪は憎んでも余りある。 | |
| Can you afford the time for it? | それをする時間の余裕はありますか。 | |
| Traveling is a luxury I cannot afford. | 旅行は私には余裕のない贅沢である。 | |
| We don't have any extra money. | 余分な金はない。 | |
| This project admits of improvement. | この企画には改善の余地がある。 | |
| He didn't know what to do with the extra food. | 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| It's beyond me. | それは私の手に余る。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 | |
| I allowed a margin of ten minutes. | 私は10分の余裕を見ておいた。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇を十分に利用するようにしなさい。 | |
| I didn't like him much; in fact I hated him. | 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| I want to spend my free time wisely. | 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 | |
| It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. | 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 | |
| Even now, from time to time there are aftershocks happening. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| These facts admit of no contradiction. | これらの事実のは反ばくの余地がない。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |