Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
I can't afford to buy her a new dress.
私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.