The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
We have no spare money.
余分な金はない。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
None of your business.
余計なお世話だ。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
The program admits of some improvement.
計画には多少改善の余地がある。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
I want to spend rest of the life pursuing my ideals.
余生は自分の理想の追求に費やしたい。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.