Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 There is no room for doubt about his guilt. 彼の有罪は疑いの余地はない。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 I can't afford to buy her a new dress. 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 There is little room for doubt. 疑いの余地はほとんどない。 The body converts extra calories into fat. 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 I can't afford to buy a used car, much less a new car. 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 I cannot afford to keep a car. 私は、車を持つ余裕は、ない。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 That leaves no room for doubt. それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 This project still leaves much to be desired. この計画はまだ大いに改善の余地がある。 He cannot afford a holiday. 彼は休暇をとる余裕がない。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 What you cannot afford to buy, do without. 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 The program admits of some improvement. 計画には多少改善の余地がある。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 I cannot afford to buy a new bicycle. 私には新しい自転車を買う余裕がない。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 This job is too much for me. この仕事は私の手に余る。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? They have very little to live on. 彼らは暮らしに余裕がない。 I want to spend my free time wisely. 余暇の時間は有意義に過ごしたいです。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 He used to eat out every day, but he can't afford it. 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 This work is beyond me. この仕事は私の力に余る。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 There's ample room in the attic. 屋根裏には十分広い余地がある。 I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 We have no extra money. 余分な金はない。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 She doesn't seem to know what to do with her leisure time. 彼女は暇を持て余しているらしい。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。