The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
We decided to have a last piece on the programme at the year-end party.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
She wants to buy a car, but she can't afford to.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
We have no extra money.
余分な金はない。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
There is plenty of room for improvement in this dictionary.
この辞書には大いに改善の余地がある。
We have no spare money.
余分な金はない。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
I cannot afford to pay so much.
そんな大金を払う余裕はありません。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
It's none of your business!
余計なことはするな。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He is always busy feathering his own nest.
彼は私腹を肥やすのに余念がない。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.