Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 There is no doubt that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 He used to eat out every day, but he can't afford it. 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 We would have a wide range of alternatives. 幅広い選択の余地があったであろうに。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 It's none of your business. 余計なお世話だ。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 Sometimes those photos are not very good. 写真が余りよくないものであることが時々ある。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 None of your business. 余計なことはするな。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 You must cut down on extra expenses in order to live within your means. 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 Try to make good use of your spare time. 余暇をうまく利用するように努めなさい。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 There's ample room in the attic. 屋根裏には十分広い余地がある。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 We don't have any extra money. 私たちは余分なお金はない。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? We don't have any money to spare. 私たちには余分なお金はない。 I can't afford a new car. 私は新車を持つ余裕なんて無い。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 I cannot afford a long vacation. 長い休暇を取る余裕がない。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 Go about your business. 余計なお節介だ。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 You should put aside some money when you can afford to. 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 The minister was obliged to resign from the Cabinet. その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 If you have any difficulty, ask me for help. もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 There is ample scope for improvement. 十二分の改善の余地がある。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 I cannot afford to buy such a thing. そんなものを買う余裕はないよ。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 None of your business. 余計なお世話だ。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 I go hunting in my leisure time. 余暇には鹿狩りをしています。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 That added to his unhappiness. それで余計に彼は不幸になった。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 We have no extra money. 余分な金はない。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 Nowadays few people can afford to employ a maid. 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。