The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
I cannot afford to buy such a thing.
そんなものを買う余裕はないよ。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
Go about your business.
余計なお節介だ。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.