You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
Go about your business.
余計なお節介だ。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
I cannot entertain such a request.
こんな要求は考慮の余地がない。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
Nowadays few people can afford to employ a maid.
今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.