Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
There is plenty of room for improvement in this dictionary.
この辞書には大いに改善の余地がある。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
We have no spare money.
私たちは余分なお金はない。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
I don't have a lot of money, but I get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
I cannot afford to buy a new bicycle.
私には新しい自転車を買う余裕がない。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
I can't afford to play tennis.
私はテニスをする余裕がありません。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
There is no doubt as to her beauty.
彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.