Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 I didn't like him much; in fact I hated him. 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 I want to spend rest of the life pursuing my ideals. 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 This holiday isn't much fun - we should have gone home. 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 We don't have any money to spare. 私たちには余分なお金はない。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 The program admits of some improvement. 計画には多少改善の余地がある。 I cannot afford to keep a car. 私は、車を持つ余裕は、ない。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 What do you do in your free time? 余暇はどのように過ごしますか? The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 Try to utilize your leisure for reading. 余暇を読書に利用するように努めなさい。 We have no extra money. 私たちは余分なお金はない。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 This project still leaves much to be desired. この計画はまだ大いに改善の余地がある。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 There is little room for doubt. 疑いの余地はほとんどない。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 None of your business. 余計なことはするな。 She takes care of fifty odd children. 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 Go about your business. 余計なお節介だ。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 I cannot afford a long vacation. 長い休暇を取る余裕がない。 These facts are certain. これらの事実は疑う余地はない。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 This fault admits of no excuse. その失策には弁解の余地がない。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 I can't afford to buy a used car, much less a new car. 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 But he knew he had no choice. しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 We were forced to back out of a contract due to the earthquake. 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 There's ample room in the attic. 屋根裏には十分広い余地がある。 His guilt leaves no room for doubt. 彼の有罪は、疑う余地がない。 His days are drawing to their close. 彼は余命いくばくもない。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 There can be no doubt whatever about it. それについては全く疑問の余地はない。