Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I could not afford to pay back my debt. 私には、借金を返す余裕がなかった。 I've got time on my hands. 私は時間を持て余している。 Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 Jack can't afford to buy a new bicycle. ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 Try to make good use of your spare time. 余暇をうまく利用するように努めなさい。 The greatest hate springs from the greatest love. かわいさ余って憎さ百倍。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 His delay admits of no excuse. 彼の遅れは弁解の余地はない。 There is no doubt that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 We have no spare money. 余分な金はない。 The plan is incapable of alteration. その計画は変更の余地がない。 There's ample room in the attic. 屋根裏には十分広い余地がある。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 They have very little to live on. 彼らは暮らしに余裕がない。 It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries. 実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 I could not afford to buy a bicycle, much less a car. 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 There is no room for doubt about his guilt. 彼の有罪は疑いの余地はない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 I want a television set, but I can't afford to buy one. テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 We have time to spare. 余分の時間がたくさんある。 We have no extra money. 私たちは余分なお金はない。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 There is no excuse for your actions. 君の行動に弁解の余地はない。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。 Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 I cannot afford to buy a car. 私には自動車を買う余裕がない。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 She got all the more angry for my silence. 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 I'm afraid I can't afford to buy a new car. 私にはどうも新車を買う余裕はない。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 You can study IP related material during work hours when you have time to spare. 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 He seems to have much in reserve. 彼は余裕綽々と落ち着いている。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 We're eating up a lot of time writing letters by hand. 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 I cannot afford to buy a new bicycle. 私には新しい自転車を買う余裕がない。 I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 What did they add this needless function for? こんな余計な機能なんでつけたんだろう。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。