Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| My guilt leaves no room for doubt. | 私の有罪は、疑う余地がない。 | |
| We don't have any extra money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| This project still leaves much to be desired. | この計画はまだ大いに改善の余地がある。 | |
| His statement admits of no doubt. | 彼の声明は疑いの余地がない。 | |
| I can not afford to keep a car. | 僕には車を持つ余裕がない。 | |
| Actually, this method has plenty of room for improvement. | 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 | |
| There is no room for further improvement in this system. | この制度には改良の余地がない。 | |
| He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. | 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| That leaves no room for doubt. | それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 | |
| My wife's part-time job brings in a little extra money. | 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 | |
| I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. | 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 | |
| What do they do with all their leisure time? | 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私たちは余分に10ドル必要だ。 | |
| There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. | 台風の余波で2日間停電した。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| There is plenty of room for improvement in this dictionary. | この辞書には大いに改善の余地がある。 | |
| This job is too much for me. | この仕事は私の手に余る。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. | 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| You should put aside some money when you can afford to. | 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 | |
| He cannot afford to buy a car, much less a house. | 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 | |
| He did not know what to do with the extra food. | 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 | |
| Her days are numbered. | 彼女は余命いくばくもない。 | |
| Japan has a surplus of rice, Europe of wine. | 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| That added to his unhappiness. | それで余計に彼は不幸になった。 | |
| There is no room for doubt. | 疑う余地はない。 | |
| Even now, from time to time there are aftershocks happening. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. | その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. | その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 | |
| He can't afford to buy a new car. | 彼は新しい車を買う余裕がありません。 | |
| Actually, the present method has plenty of room for improvement. | 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 | |
| The honor you are giving me is more than I deserve. | 身に余る栄光。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| We were forced to back out of a contract due to the earthquake. | 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 | |
| I have lived here a little over 60 years. | 私はここに六十年余り住んでいる。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| She has too many boyfriends. | 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 | |
| I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. | あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 私は長い休暇を取る余裕がない。 | |
| Sorry, that was none of my business. | 余計なことをして、すみません。 | |
| The greatest hate springs from the greatest love. | かわいさ余って憎さ百倍。 | |
| He has enough and to spare of money. | 彼はあり余るほどの金を持っている。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| She was so scared that she couldn't speak. | 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| I've got time on my hands. | 私は時間を持て余している。 | |
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| I want a television set, but I can't afford to buy one. | テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| This project admits of improvement. | この企画には改善の余地がある。 | |
| The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| She just kept her distance from him. | 彼女は余り親しくなかった。 | |
| I can't afford to buy an expensive car. | 私には高価な車を買う余裕がない。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| An abundance of rice was produced last year. | 昨年は有り余る程の米が生産された。 | |
| She got all the more angry because I kept silent. | 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. | 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 | |
| The body converts extra calories into fat. | 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 | |
| The evidence left little room for doubt. | その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new car. | 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| He didn't know what to do with the extra food. | 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| We have no spare money. | 余分な金はない。 | |
| Do you have an extra English dictionary by any chance? | ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| I cannot afford to keep a car. | 私は、車を持つ余裕は、ない。 | |
| Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy. | 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| These facts are certain. | これらの事実は疑う余地はない。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| I can't afford to buy such an expensive car. | そんな高い車を買う余裕はありません。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| There is no room for reconsideration. | 再考の余地はない。 | |
| I cannot entertain such a request. | こんな要求は考慮の余地がない。 | |
| I can't afford to buy her a new dress. | 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| I cannot afford to buy a new bicycle. | 私には新しい自転車を買う余裕がない。 | |
| Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. | ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 | |