By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
It's none of your business.
余計なお世話だ。
There is ample scope for improvement.
十二分の改善の余地がある。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
I don't want to spend the rest of my life regretting it.
そのことを後悔しながら余生を送りたくない。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
Japan has a surplus of rice, Europe of wine.
日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
He coaxed extra money from his mother.
彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.