The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
None of your business.
余計なお世話だ。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.