There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
That added to his unhappiness.
それで余計に彼は不幸になった。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
This work is beyond me.
この仕事は私の力に余る。
I have little appetite due to lack of exercise.
運動不足で食欲が余りない。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
I cannot afford the time.
私にはその時間の余裕がない。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
What's your favorite pastime?
余暇をどんな風に楽しまれていますか。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
She wants to buy a car, but she can't afford to.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
It is doubtless that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.