Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We may not be able to afford it. | その余裕がないかもしれないから。 | |
| They have very little to live on. | 彼らは暮らしに余裕がない。 | |
| I can't afford to eat in such an expensive restaurant. | 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 | |
| I cannot afford to buy a new bicycle. | 私には新しい自転車を買う余裕がない。 | |
| I can afford one, but not both. | 1つは買う余裕があるが、両方はない。 | |
| He is always busy feathering his own nest. | 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| Yuriko arranges flowers in her spare time. | ユリコは余暇に花を生ける。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 | |
| "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" | 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 | |
| Her father can afford to give her a big allowance every month. | 彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。 | |
| This work is beyond me. | この仕事は私の力に余る。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| Even now, from time to time there are aftershocks happening. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| She has too many boyfriends. | 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 | |
| It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. | 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 | |
| There is ample room for another car. | 車がもう1台入る余地が十分ある。 | |
| That added to his unhappiness. | それで余計に彼は不幸になった。 | |
| Tom can't afford to buy a house. | トムには家を買うだけの余裕はない。 | |
| It's beyond me. | それは私の手に余る。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| I'm afraid I can't afford to buy a new car. | 私にはどうも新車を買う余裕はない。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| Give yourself plenty of time. | 十分余裕を持ってやりなさい。 | |
| We would have a wide range of alternatives. | 幅広い選択の余地があったであろうに。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. | 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 | |
| He can't afford to buy a new car. | 彼は新しい車を買う余裕がありません。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| I could not afford to buy a bicycle, much less a car. | 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 | |
| There is no room for doubt. | 疑問の余地がない。 | |
| Attend to your own business. | 余計なおせっかいはよせ。 | |
| It's none of your business. | 余計なお世話だ。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| We have no extra money. | 余分な金はない。 | |
| The honor you are giving me is more than I deserve. | 身に余る栄光。 | |
| By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis. | 余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。 | |
| She bit off more than she could chew and was laughed at. | 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 | |
| He seems to have much in reserve. | 彼は余裕綽々と落ち着いている。 | |
| Sorry, that was none of my business. | 余計なことをして、すみません。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| This holiday isn't much fun - we should have gone home. | 今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 | |
| I don't have a lot of money, but I get along somehow. | お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| We don't have any extra money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| This project still leaves much to be desired. | この計画はまだ大いに改善の余地がある。 | |
| She got all the more angry because I kept silent. | 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| We have plenty of time to spare. | 余分の時間がたくさんある。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| He decided not to use much energy in his daily life. | 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 | |
| I can't afford to play tennis. | 私はテニスをする余裕がありません。 | |
| Make the best of your time. | 余暇をできるだけ利用しなさい。 | |
| Actually, the present method has plenty of room for improvement. | 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 | |
| The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. | 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私達は余分に10ドルが必要になろう。 | |
| The greatest hate springs from the greatest love. | かわいさ余って憎さ百倍。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 長い休暇を取る余裕がない。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. | 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 | |
| I cannot afford to buy a car. | 私には自動車を買う余裕がない。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 | |
| If you have any difficulty, ask me for help. | もし手に余るようなことがあれば、私に助けを求めなさい。 | |
| I have little appetite due to lack of exercise. | 運動不足で食欲が余りない。 | |
| I could not afford to pay back my debt. | 私には、借金を返す余裕がなかった。 | |
| What's your favorite pastime? | 余暇をどんな風に楽しまれていますか。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| There's much room for improvement in this project. | この計画には改善の余地が大いにある。 | |
| He cannot afford to buy a car, much less a house. | 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇をうまく利用するように努めなさい。 | |
| There is no room to doubt that he is a gifted artist. | 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 | |
| We don't have any extra money. | 余分な金はない。 | |
| I choked! I should have come up with a proper plan first. | 失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。 | |
| I cannot prune this tree. It's too high. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| I cannot afford a camera above 300 dollars. | 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| I could not afford to buy a bicycle. | 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 | |
| I was too astonished to speak. | 驚きの余り話す力がなくなってしまった。 | |
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| The situation is capable of improvement. | 状況は改善の余地がある。 | |
| Do you have much time to spare? | 時間の余裕がありますか。 | |
| The minister was obliged to resign from the Cabinet. | その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| There is little room for doubt. | 疑いの余地はほとんどない。 | |
| I want a television set, but I can't afford to buy one. | テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。 | |
| The body converts extra calories into fat. | 肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。 | |
| There is no room for reconsideration. | 再考の余地はない。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |