The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
His statement admits of no doubt.
彼の声明は疑いの余地がない。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
He decided not to use much energy in his daily life.
彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
Reading is a pleasant way to spend one's leisure.
読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
I can not afford to keep a car.
僕には車を持つ余裕がない。
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
There is no room for further improvement in this system.
この制度には改良の余地がない。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
Public opinion obliged him to retire.
世論のため彼は引退を余儀なくされた。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
There is no room for reconsideration.
再考の余地はない。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
I cannot afford a long vacation.
長い休暇を取る余裕がない。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
I could not afford to buy a bicycle.
僕には自転車を買う余裕なんかなかった。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.