Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no excuse for such behavior. | そんな行為には弁解の余地はない。 | |
| It's none of your business! | 余計なことはするな。 | |
| The evidence left little room for doubt. | その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 | |
| I can't afford to buy a car. | 車を買う余裕なんてない。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| Tom can't afford to buy a house. | トムには家を買うだけの余裕はない。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| I'm afraid it's not a good idea. | 余りよい考えではないと思いますが。 | |
| These facts are certain. | これらの事実は疑う余地はない。 | |
| There's no excuse for his delay. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| Women have been resigned to unjust treatment for too long. | 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 | |
| Actually, this method has plenty of room for improvement. | 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| We'll need an extra ten dollars. | 私たちは余分に10ドル必要だ。 | |
| I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. | 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| I could not afford to buy a bicycle, much less a car. | 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 | |
| Do you have an extra English dictionary by any chance? | ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 | |
| What do you do in your free time? | 余暇はどのように過ごしますか? | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| His tyrannies were beyond endurance. | 彼の横暴ぶりは目に余った。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| Your behavior admits of no excuse. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Her days are numbered. | 彼女は余命いくばくもない。 | |
| His delay admits of no excuse. | 彼の遅れは弁解の余地はない。 | |
| I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. | あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 | |
| There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. | 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 | |
| He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. | 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 | |
| That leaves no room for doubt. | それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| There's ample room in the attic. | 屋根裏には十分広い余地がある。 | |
| It is a task beyond my power. | それは私の力に余る仕事です。 | |
| Make the best of your time. | 余暇をできるだけ利用しなさい。 | |
| She has too many boyfriends. | 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 | |
| We have no spare money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| Public opinion obliged him to retire. | 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 | |
| There's much room for improvement in this project. | この計画には改善の余地が大いにある。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| Try to utilize your leisure for reading. | 余暇を読書に利用するように努めなさい。 | |
| I cannot afford to pay so much. | そんな大金を払う余裕はありません。 | |
| She wants to buy a car, but she can't afford to. | 彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He used to eat out every day, but he can't afford it. | 彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。 | |
| He has money enough and to spare. | 彼はお金を有り余るほど持っている。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 長い休暇を取る余裕がない。 | |
| I can't afford to buy a used car, much less a new one. | 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 | |
| We don't have any extra money. | 余分な金はない。 | |
| Attend to your own business. | 余計なおせっかいはよせ。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| I could not afford to pay back my debt. | 私には、借金を返す余裕がなかった。 | |
| We have no spare money. | 余分な金はない。 | |
| We would have a wide range of alternatives. | 幅広い選択の余地があったであろうに。 | |
| There is plenty of room for improvement in this dictionary. | この辞書には大いに改善の余地がある。 | |
| I can't afford to play tennis. | 私はテニスをする余裕がありません。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| He cannot afford to buy a car. | 彼は自動車を買う余裕はない。 | |
| The greatest hate springs from the greatest love. | かわいさ余って憎さ百倍。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| You should put aside some money when you can afford to. | 余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。 | |
| I can't prune this tree. It's too tall. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| He has enough and to spare of money. | 彼はあり余るほどの金を持っている。 | |
| The program admits of some improvement. | 計画には多少改善の余地がある。 | |
| People have more leisure than they have ever had. | 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket. | 今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| Time is allotted for work, recreation, and study. | 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 | |
| We were forced to back out of a contract due to the earthquake. | 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 | |
| We decided to have a last piece on the programme at the year-end party. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| We're eating up a lot of time writing letters by hand. | 我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。 | |
| His conduct admits of no excuse. | 彼の行動には弁解の余地がない。 | |
| The plan is incapable of alteration. | その計画は変更の余地がない。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| The minister was obliged to resign from the Cabinet. | その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 | |
| She got all the more angry for my silence. | 私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 | |
| This project admits of improvement. | この企画には改善の余地がある。 | |
| The evidence left no room for uncertainty. | その証拠で疑いの余地はなくなった。 | |
| My wife's part-time job brings in a little extra money. | 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 | |
| What passes for leisure in our society is actually time-consuming. | 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| I'm afraid I can't afford to buy a new car. | 私にはどうも新車を買う余裕はない。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 私は長い休暇を取る余裕がない。 | |
| I can't afford to shop at such an expensive store. | 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 | |
| Since there wasn't much time to spare, she took a taxi. | 時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。 | |
| He can afford to buy a house, to say nothing of a car. | 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 | |
| He tried to save something from his travel expenses. | 彼は、旅券を余そうとした。 | |
| There's still plenty of room for improvement in dictionaries. | 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 | |
| The extra room proved very useful when we had visitors. | その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 | |
| Yuriko arranges flowers in her spare time. | ユリコは余暇に花を生ける。 | |
| She spends her leisure time making dolls. | 彼女は余暇に人形を作って過ごす。 | |
| This work is beyond me. | この仕事は私の力に余る。 | |
| There is ample room for another car. | 車がもう1台入る余地が十分ある。 | |