The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
I cannot afford a camera above 300 dollars.
私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
It admits of no doubt.
それは疑う余地がない。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
I can't afford to play tennis.
私はテニスをする余裕がありません。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
His behavior is above suspicion.
彼の態度には疑いをはさむ余地がない。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
None of your business.
余計なことはするな。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy.
その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。
This job is too much for me.
この仕事は私の手に余る。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.