The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
Can you afford the time for it?
それをする時間の余裕はありますか。
There is plenty of room for improvement in this dictionary.
この辞書には大いに改善の余地がある。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
I can't afford to buy an expensive car.
私には高価な車を買う余裕がない。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
We have no spare money.
余分な金はない。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
He tried to save something from his travel expenses.
彼は、旅券を余そうとした。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke.
今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.