The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Make the best of your time.
余暇をできるだけ利用しなさい。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
None of your business.
余計なことはするな。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
I can't prune this tree. It's too tall.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
There is plenty of room for improvement in this dictionary.
この辞書には大いに改善の余地がある。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
Tom can't afford to buy a house.
トムには家を買うだけの余裕はない。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
Her father can afford to give her a big allowance every month.
彼女の父親は毎月彼女に多額の小遣いをやる余裕がある。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
His behavior allows of no criticism.
彼の行動は非難の余地が無い。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
The situation is capable of improvement.
状況は改善の余地がある。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
The greatest hate springs from the greatest love.
かわいさ余って憎さ百倍。
They have very little to live on.
彼らは暮らしに余裕がない。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
It's none of your business!
余計なお世話だ。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
The plan is incapable of alteration.
その計画は変更の余地がない。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He's an odd man; so we'll have him referee.
彼一人だけ余る、だから審判させよう。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Go about your business.
余計なお節介だ。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
Those present were all moved to tears.
居合わせた人々は皆感動の余りないた。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
Sorry, that was none of my business.
余計なことをして、すみません。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.