When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
There is no longer any room for doubt.
もはや疑いの余地はない。
Traveling is a luxury I cannot afford.
旅行は私には余裕のない贅沢である。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
Can we afford a new car?
新車を買う余裕がありますか。
He didn't know what to do with the extra food.
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。
His tyrannies were beyond endurance.
彼の横暴ぶりは目に余った。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
She wants to buy a car, but she can't afford to.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
This project still leaves much to be desired.
この計画はまだ大いに改善の余地がある。
The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe.
会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
There is no doubt that he was murdered.
彼が殺されたことは疑いの余地は無い。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
There can be no doubt whatever about it.
それには疑問の余地が全然ない。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
Go about your business.
余計なお節介だ。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
Do you have much time to spare?
時間の余裕がありますか。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I don't for a moment doubt your honesty.
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse.
余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。
He used to eat out every day, but he can't afford it.
彼は以前毎日外食していたが、今ではその余裕がない。
I didn't enjoy it very much.
余り楽しくなかったな。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session.
忘年会の余興で大喜利をやることになった。
We'll need an extra ten dollars.
私たちは余分に10ドル必要だ。
We would have a wide range of alternatives.
幅広い選択の余地があったであろうに。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
I've got time on my hands.
私は時間を持て余している。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.