Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He seems to have much in reserve. 彼は余裕綽々と落ち着いている。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 This work is beyond me. この仕事は私の力に余る。 I don't have a lot of money, but I get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 His conduct is above suspicion. 彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。 Sorry, that was none of my business. 余計なことをして、すみません。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 Japan has a surplus of rice, Europe of wine. 日本では米が、ヨーロッパではワインが余っている。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 I cannot afford a camera above 300 dollars. 私は300ドル以上のカメラを買う余裕はない。 We have no spare money. 余分な金はない。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 I can't afford such a good camera as yours. 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 Do you have much time to spare? 時間の余裕がありますか。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 He can't afford to buy a new car. 彼は新しい車を買う余裕がありません。 I'm afraid I can't afford to buy a new car. 私にはどうも新車を買う余裕はない。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 The evidence left no room for uncertainty. その証拠で疑いの余地はなくなった。 It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 There is no doubt as to her beauty. 彼女の美しさに関しては、疑う余地がない。 It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it. 私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。 There is no excuse for such behavior. そんな行為には弁解の余地はない。 What passes for leisure in our society is actually time-consuming. 私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 Your behavior admits of no excuse. 君の行動に弁解の余地はない。 Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 What you cannot afford to buy, do without. 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 Go about your business. 余計なお節介だ。 There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon. 台風の余波で2日間停電した。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 It's beyond me. それは私の手に余る。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 Leisure has been viewed as a means to an end. 余暇は目的のための手段と考えられている。 The minister was obliged to resign from the Cabinet. その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 My wife's part-time job brings in a little extra money. 家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 He is always busy feathering his own nest. 彼は私腹を肥やすのに余念がない。 I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight. 文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意いしました。 She has taken up knitting in her spare time. 彼女は余暇に編み物を始めた。 Attend to your own business. 余計なおせっかいはよせ。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 There's ample room in the attic. 屋根裏には十分広い余地がある。 We have no extra money. 私たちは余分なお金はない。 I can't afford to rent a house like this in Tokyo. 私には東京でこのような家を借りる余裕はない。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 I can't afford to wait around. ブラブラして待っているような余裕はないんだ。 I always need an extra blanket in the wintertime. いつも冬には余分な毛布が必要だ。 I cannot afford to buy a new bicycle. 私には新しい自転車を買う余裕がない。 I cannot afford to buy a new car. 私には新車を買うだけの余裕がない。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 We'll need an extra ten dollars. 私達は余分に10ドルが必要になろう。 I cannot entertain such a request. こんな要求は考慮の余地がない。 With his income, he cannot afford the costly dinners. 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 The program admits of some improvement. 計画には多少改善の余地がある。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet. 首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 I cannot afford a long vacation. 長い休暇を取る余裕がない。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 His behavior allows of no criticism. 彼の行動は非難の余地が無い。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 He cannot afford to buy a car, much less a house. 彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。 She takes care of fifty odd children. 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 There is no room for further improvement in this system. この制度には改良の余地がない。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。