When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
Attend to your own business.
余計なおせっかいはよせ。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
He did not know what to do with the extra food.
彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。
Go about your business.
余計なお節介だ。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
None of your business.
余計なお世話だ。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
She doesn't seem to know what to do with her leisure time.
彼女は暇を持て余しているらしい。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
I'm afraid I can't afford to buy a new car.
私にはどうも新車を買う余裕はない。
There was no electricity for two days in the aftermath of the typhoon.
台風の余波で2日間停電した。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.