Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her days are numbered. 彼女は余命いくばくもない。 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 He used to eat out every day, but now he can't afford it. 彼は毎日外食するのが常でしたが、今はその余裕がありません。 Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time. 仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 Reading is a pleasant way to spend one's leisure. 読書は余暇を過ごすための楽しい方法です。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 I can't afford to buy such an expensive car. そんな高い車を買う余裕はありません。 I could not afford to buy a bicycle, much less a car. 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 We cannot grieve over his death too deeply. 彼の死は惜しんでも余りあるものだ。 I cannot afford the time. 私にはその時間の余裕がない。 People have more leisure than they have ever had. 人々はかつてないほどの余暇を持っている。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 There's no excuse for his delay. 彼の遅れは弁解の余地はない。 I don't have much money, but I can get along somehow. お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 Those are the leftovers from lunch. これはお昼の余りです。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 I have lived here a little over 60 years. 私はここに六十年余り住んでいる。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 Don't rely too much on others. 余り他人に頼っては行けない。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 She just kept her distance from him. 彼女は余り親しくなかった。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 There is no question as to her talent. 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 She got all the more angry because I kept silent. 私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。 The evidence left little room for doubt. その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 Can you afford the time for it? それをする時間の余裕はありますか。 Do you have an extra English dictionary by any chance? ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書には改善の余地がまだたくさんある。 I can't afford to shop at such an expensive store. 私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。 She bit off more than she could chew and was laughed at. 彼女は手に余ることをしようとして笑われた。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。 He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else. 彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。 It's none of your business! 余計なお世話だ。 His behavior is above suspicion. 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 His conduct admits of no excuse. 彼の行動には弁解の余地がない。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 I can't afford eating in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 The government was obliged to make changes in its foreign policy. 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 The sales plan allows of no alteration. 販売計画は変更の余地が無い。 Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 I cannot afford to pay so much. そんな大金を払う余裕はありません。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。 Things that are human, too human, are generally certainly animal. 人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 We have no spare money. 余分な金はない。 The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel. その遅れは私たちに高級ホテルでの宿泊を余儀なくさせた。 There is no doubt that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 The audience was immersed in an aftertaste of the concert. 観客はコンサートの余韻に浸っていた。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 Can you afford to take a holiday this summer? この夏は休みをとる余裕がありますか。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 He decided not to use much energy in his daily life. 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 What do they do with all their leisure time? 彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 We can't afford to waste any more time. これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 There is ample room for another car. 車がもう1台入る余地が十分ある。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 We'll need an extra ten dollars. 私たちは余分に10ドル必要だ。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails. 最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。 My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 Public opinion obliged him to retire. 世論のため彼は引退を余儀なくされた。 I cannot afford a long vacation. 私は長い休暇を取る余裕がない。 She was so scared that she couldn't speak. 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 There is plenty of room for improvement in this dictionary. この辞書には大いに改善の余地がある。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault! うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。