The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was too astonished to speak.
驚きの余り話す力がなくなってしまった。
I want a television set, but I can't afford to buy one.
テレビが欲しいのですが買う余裕がありません。
The evidence left no room for uncertainty.
その証拠で疑いの余地はなくなった。
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Do you have an extra English dictionary by any chance?
ひょっとして余分な英語の辞書をもってませんか。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
These facts are certain.
これらの事実は疑う余地はない。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.
その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
What do they do with all their leisure time?
彼らは余暇をどのように過ごすのだろうか。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
I can't afford to rent a house like this in Tokyo.
私には東京でこのような家を借りる余裕はない。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow.
明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
There is no room for doubt.
疑いの余地はない。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
I cannot afford to keep a car.
私は、車を持つ余裕は、ない。
This report admits of doubt.
この報道は疑問の余地がある。
Such a crime cannot be despised enough.
そのような犯罪は憎んでも余りある。
He cannot afford to buy a car.
彼は自動車を買う余裕はない。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
We're eating up a lot of time writing letters by hand.
我々は手紙を手書きにしているので、時間が余計にかかる。
I can't afford a car.
私にはとても車を持つ余裕はない。
Yuriko arranges flowers in her spare time.
ユリコは余暇に花を生ける。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
What you cannot afford to buy, do without.
買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
Go about your business.
余計なお節介だ。
She just kept her distance from him.
彼女は余り親しくなかった。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
I can't afford a new car this year.
今年は新車を買う余裕がない。
The extra room proved very useful when we had visitors.
その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。
None of your business.
余計なことはするな。
I could not afford to buy a bicycle.
僕には自転車を買う余裕なんかなかった。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
I have lived here a little over 60 years.
私はここに六十年余り住んでいる。
It is a task beyond my power.
それは私の力に余る仕事です。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
With his income, he cannot afford the costly dinners.
彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
We may not be able to afford it.
その余裕がないかもしれないから。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
She got all the more angry for my silence.
私は黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
The sales plan allows of no alteration.
販売計画は変更の余地が無い。
I can't afford to play tennis.
私はテニスをする余裕がありません。
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
He has money enough and to spare.
彼はお金を有り余るほど持っている。
I can't afford eating in such an expensive restaurant.
私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
I can't afford such a good camera as yours.
私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
What did they add this needless function for?
こんな余計な機能なんでつけたんだろう。
Sometimes those photos are not very good.
写真が余りよくないものであることが時々ある。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
Even now there are occasional aftershocks.
今も、ときどき余震が発生しています。
We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights.
2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
It's none of your business!
余計なことはするな。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.