Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Attend to your own business. 余計なおせっかいはよせ。 The general lived the rest of his life peacefully after his retirement. その将軍は退役後ひっそり余生を送った。 Try to make good use of your spare time. 余暇をうまく利用するように努めなさい。 Can we afford a new car? 新車を買う余裕がありますか。 He tried to save something from his travel expenses. 彼は、旅券を余そうとした。 I can't afford a new car this year. 今年は新車を買う余裕がない。 He did not know what to do with the extra food. 彼は余分の食物をどうしたらよいかわからなかった。 These facts admit of no contradiction. これらの事実のは反ばくの余地がない。 There is no doubt that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 Women have been resigned to unjust treatment for too long. 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。 She has too many boyfriends. 彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 His tyrannies were beyond endurance. 彼の横暴ぶりは目に余った。 She spends her leisure time making dolls. 彼女は余暇を人形を作って過ごす。 I can't afford to eat in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 For one thing, I couldn't afford to do that. 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 Your decision is open to some debate. 君の決定には多少の議論の余地があるね。 I don't earn enough money to buy clothes regularly. 洋服を定期的に買う余裕はありません。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it. 私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。 I can't afford to buy a used car, much less a new one. 私には中古車も買えない。まして、新車を買う余裕などない。 I allowed a margin of ten minutes. 私は10分の余裕を見ておいた。 I could not afford to buy a bicycle. 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 I can not afford to keep a car. 僕には車を持つ余裕がない。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができたらすぐにでも新しい車を買うつもりです。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 Actually, this method has plenty of room for improvement. 実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。 I can't afford to go to the onsen this weekend. I'm broke. 今週末は温泉に行く余裕はないね。すっからかんだ。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 Since ski season is almost over, the ski wear that's on sale is all leftovers, so there's nothing that's just my size. スキーシーズンも終わりに近づいて、ウエアとかのバーゲンやっているけど、余り物しかなくて丁度いいサイズのモノがない。 There is no doubt whatever about it. そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。 My guilt leaves no room for doubt. 私の有罪は、疑う余地がない。 The extra room proved very useful when we had visitors. その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 Too many people are indifferent to politics. 余りにも多くの人が政治に無関心である。 I don't want to spend the rest of my life regretting it. そのことを後悔しながら余生を送りたくない。 It is a task beyond my power. それは私の力に余る仕事です。 None of your business. 余計なお世話だ。 All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit. 日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。 I can't afford to buy a used car, much less a new car. 私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。 If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 I'm afraid it's not a good idea. 余りよい考えではないと思いますが。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 I can't afford to buy her a new dress. 私は彼女に新しいドレスを買ってやる余裕がない。 I don't for a moment doubt your honesty. 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 His shot didn't carry well against the wind. 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 I was too tired to go on working. 余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 I cannot prune this tree. It's too high. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time. 主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。 Such a crime cannot be despised enough. そのような犯罪は憎んでも余りある。 I can't afford eating in such an expensive restaurant. 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 There is no room for doubt. 疑う余地はない。 I can't afford to buy a new car. 私には新車を買う余裕はない。 I can't afford to play tennis. 私はテニスをする余裕がありません。 I can't afford a car. 私にはとても車を持つ余裕はない。 The honor you are giving me is more than I deserve. 身に余る栄光。 I can afford one, but not both. 1つは買う余裕があるが、両方はない。 I could not afford to buy a bicycle, much less a car. 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I speak Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. 余は神にはスペイン語で、ご婦人にはイタリア語で、男にはフランス語で、馬にはドイツ語で話しかける。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 What you cannot afford to buy, do without. 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 I didn't like him much; in fact I hated him. 私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 There is no room for doubt about his guilt. 彼の有罪は疑いの余地はない。 We don't have any extra money. 余分な金はない。 Even now, from time to time there are aftershocks happening. 今も、ときどき余震が発生しています。 "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 We have no extra money. 余分な金はない。 Yuriko arranges flowers in her spare time. ユリコは余暇に花を生ける。 There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease. 心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。 We don't have any money to spare. 私たちには余分なお金はない。 That job brings him in an extra 60,000 yen a month. その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 We have plenty of time to spare. 余分の時間がたくさんある。 We have no spare money. 余分な金はない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 I can't afford such a good camera as yours. 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 I can't afford a new car. 私は新車を持つ余裕なんて無い。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 I didn't enjoy it very much. 余り楽しくなかったな。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 We left a margin for error in our estimates. 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 There's much room for improvement in this project. この計画には改善の余地が大いにある。 He has money enough and to spare. 彼はお金を有り余るほど持っている。 I can't afford to buy a car. 車を買う余裕なんてない。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。