I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
My wife's part-time job brings in a little extra money.
家内のパートの仕事で少々余分な金が入る。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
It is not that I don't like the car, but that I can't afford to buy it.
私はその車が好きじゃないというのではなく、その車を買う余裕がないのです。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
I can't afford a new car.
私は新車を持つ余裕なんて無い。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
You should put aside some money when you can afford to.
余裕のある時にお金をいくらかとっておきなさい。
You needn't worry too much.
余り心配しなくていいよ。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
I couldn't afford it-in other words, I was too poor to buy it.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
The audience was immersed in an aftertaste of the concert.
観客はコンサートの余韻に浸っていた。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
What do you do in your free time?
余暇はどのように過ごしますか?
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。
We don't have any money to spare.
私たちには余分なお金はない。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
The extra effort raised his blood pressure above normal.
余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
We don't have any extra money.
余分な金はない。
Time is allotted for work, recreation, and study.
時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing?
もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?
She has taken up knitting in her spare time.
彼女は余暇に編み物を始めた。
I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
こんな値段の高いレストランで食事する余裕はない。
I can afford one, but not both.
1つは買う余裕があるが、両方はない。
Although she wants to buy a vehicle, there is no margin to buy.
彼女は車を買いたいのですが、買う余裕がないのです。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
He can afford to buy a house, to say nothing of a car.
彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
Are you able to afford the time for it?
それをする時間的余裕がありますか。
People have more leisure than they have ever had.
人々はかつてないほどの余暇を持っている。
These facts admit of no contradiction.
これらの事実のは反ばくの余地がない。
She has too many boyfriends.
彼女にはボーイフレンドがあり余るほどいる。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹を立てた。
Too many people are indifferent to politics.
余りにも多くの人が政治に無関心である。
I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50!
私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。
But he knew he had no choice.
しかし、彼は選択の余地がないことを知っていた。
I go hunting in my leisure time.
余暇には鹿狩りをしています。
I cannot afford to buy a car.
私には自動車を買う余裕がない。
That leaves no room for doubt.
それで疑いをさしはさむ余地はなくなる。
The government was obliged to make changes in its foreign policy.
政府は外交政策の転換を余儀なくされた。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
The general lived the rest of his life peacefully after his retirement.
その将軍は退役後ひっそり余生を送った。
Can you afford to take a holiday this summer?
この夏は休みをとる余裕がありますか。
We left a margin for error in our estimates.
我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。
Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination.
そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。
There was a phone call from a 50-year old man who had been told he had a year left to live due to heart disease.
心臓病で余命一年言われた五十歳の男性からの電話がありました。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。
We don't have any extra money.
私たちは余分なお金はない。
Actually, this method has plenty of room for improvement.
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
He cannot afford to buy a car, much less a house.
彼は自動車を買う余裕はない。まして家は買えない。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
I can't afford to buy a used car, much less a new one.
私は中古車を買う余裕がない、まして新車は買えない。
I cannot afford to buy a new car.
私には新車を買うだけの余裕がない。
Even now, from time to time there are aftershocks happening.
今も、ときどき余震が発生しています。
It's beyond me.
それは私の手に余る。
I was too tired to go on working.
余りにも疲れていて、仕事を続けることができなかった。
Your conduct allows of no excuse.
あなたの行為は全く弁解の余地がない。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
He cannot afford a holiday.
彼は休暇をとる余裕がない。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
I can't afford to wait around.
ブラブラして待っているような余裕はないんだ。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.