The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '余'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She takes care of fifty odd children.
彼女は50人余りの子供の世話をしている。
I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
There's much room for improvement in this project.
この計画には改善の余地が大いにある。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
There is no excuse for such behavior.
そんな行為には弁解の余地はない。
The minister was obliged to resign from the Cabinet.
その大臣は内閣からの辞職を余儀なくされた。
She was so scared that she couldn't speak.
彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。
Don't rely too much on others.
余り他人に頼っては行けない。
His delay admits of no excuse.
彼の遅れは弁解の余地はない。
I could not afford to buy a bicycle, much less a car.
僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。
There could be no doubt as to who the man was.
その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。
The honor you are giving me is more than I deserve.
身に余る栄光。
I'm afraid it's not a good idea.
余りよい考えではないと思いますが。
There is no doubt whatever about it.
そのことに関しては、まったく疑いの余地がない。
I don't have much money, but I can get along somehow.
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。
I didn't like him much; in fact I hated him.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
Your behavior admits of no excuse.
君の行動に弁解の余地はない。
Jack can't afford to buy a new bicycle.
ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。
I want to spend my free time wisely.
余暇の時間は有意義に過ごしたいです。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
Those are the leftovers from lunch.
これはお昼の余りです。
His conduct is above suspicion.
彼の行動には疑う余地がない(ほど立派だ)。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇に人形を作って過ごす。
I choked! I should have come up with a proper plan first.
失敗した!もっと、余裕をもって計画たてるべきだった。
I cannot afford to buy a new bicycle.
私には新しい自転車を買う余裕がない。
Since there wasn't much time to spare, she took a taxi.
時間の余裕がなかったので、彼女はタクシーに乗った。
It's none of your business!
余計なことはするな。
She got all the more angry because I kept silent.
私が黙っていたので彼女は余計に腹をたててしまった。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
She bit off more than she could chew and was laughed at.
彼女は手に余ることをしようとして笑われた。
We have a margin of just five minutes to change trains.
乗り換えに5分の余裕しかない。
We cannot grieve over his death too deeply.
彼の死は惜しんでも余りあるものだ。
I can't afford to buy a car.
車を買う余裕なんてない。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
The doctor advised me not to eat too much.
医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
My guilt leaves no room for doubt.
私の有罪は、疑う余地がない。
This holiday isn't much fun - we should have gone home.
今度の休暇は余り楽しくない。帰った方がいい。
There could be no doubt as to who the man was.
その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
He has enough and to spare of money.
彼はあり余るほどの金を持っている。
We can't afford to waste any more time.
これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
We were forced to back out of a contract due to the earthquake.
私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。
I can't afford to shop at such an expensive store.
私にはそんな高い店で買い物をする余裕はない。
"How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?"
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Leisure has been viewed as a means to an end.
余暇は目的のための手段と考えられている。
There is no excuse for your actions.
君の行動に弁解の余地はない。
Her days are numbered.
彼女は余命いくばくもない。
I can't afford to buy such an expensive car.
そんな高い車を買う余裕はありません。
His honesty does not have the room of doubt.
彼の正直さは疑いの余地が無い。
I can't afford to buy a new car.
私には新車を買う余裕はない。
This project admits of improvement.
この企画には改善の余地がある。
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書には改善の余地がまだたくさんある。
His days are drawing to their close.
彼は余命いくばくもない。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
We have no extra money.
私たちは余分なお金はない。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.