My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so.
妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけて作っては自分のサイトで無料で配布している。
She made a new dress for her daughter.
彼女は娘のために新しいドレスを作ってやった。
Cook for me.
僕に料理を作って。
He despaired of establishing his office in Calcutta.
彼はカルカッタに支店を作ることを断念した。
He made her a new coat.
彼は彼女に新しいコートを作ってあげた。
They are angry at your ill manners.
彼らは君の悪い作法に腹をたてている。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made.
この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。
My mother was busy cooking dinner.
母親は夕食を作るのに忙しかった。
Would you show us some samples of your work?
あなたの作品の見本をいくつか見せてくれませんか。
He found it hard to make friends.
彼は友達を作るのが難しいとわかった。
Mike made a crude table out of logs.
マイクは、丸太から粗末なテーブルを作った。
Chris can't work tomorrow.
クリスは明日作業できない。
This medicine has no harmful side-effects.
この薬には有害な副作用がありません。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
His paper plane was fragile.
彼が作った模型飛行機はもろかった。
Writers draw on their imagination.
作家は自分達の想像力を頼りにして書く。
Acids act on many things including metals.
酸は金属を含む多くのものに作用する。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
Your composition is not altogether bad.
あなたの作文は全然だめだというわけではない。
He went about making a doghouse.
彼は犬小屋作りに取りかかった。
Mother made a doll for me.
母は私に人形を作ってくれた。
You cannot make a silk purse out of a sow's ear.
雌豚の耳から絹の財布は作れない。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
Have you finished packing yet?
荷作りはもう終わりましたか。
How do you operate this machine?
この機械はどうやって操作するのですか。
Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.
雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
At last, he found out how to make it.
ついに彼はその作り方を考え出した。
That movie isn't as interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
If it snows much tomorrow, let's make a snowman.
もし明日雪がたくさん降れば、雪だるまを作ろう。
A big spider was spinning a web.
大きな蜘蛛が巣を作っていた。
I concocted an excuse for missing the party.
パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。
I'll mark where there are mistakes in your writing.
きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
He knows the art of making friends.
彼は友達を作るコツを知っている。
She is good at making up interesting stories.
彼女は面白いお話を作るのが得意である。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.
それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
Much as I admire him as a writer, I don't like him as a man.
作家としては尊敬するが嫌いだ。
What is butter made of?
バターは何から作られてるの?
Rice is grown in rainy regions.
稲は雨の多い地域で作られる。
Arranging this money order cost $50 in bank fees and commissions.
この為替を作るのに銀行の手数料が50ドルかかった。
I had my composition corrected by the teacher.
私の作文を先生に添削してもらった。
Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well.
料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。
George's sister made me some sandwiches.
ジョージの姉が私にサンドイッチを作ってくれました。
How do you make a box?
どうやって箱を作るのですか。
Could you give me a hand with this stew?
このシチューを作るの手伝ってくれないかしら。
Paul is not so much a singer as a composer.
ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。
I asked her to make four copies of the letter.
私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。
My mother gave me a pair of gloves of her own making.
母は、母自身で作った手袋をくれました。
He is ashamed of having behaved so badly.
彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。
This statue was erected ten years ago.
この像は十年前に作られた。
I built this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand.
お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。
Mr Smith made him some toys.
スミスさんは彼におもちゃを作ってやった。
Who do you think is the writer of this novel?
この小説の作者はだれだと思いますか。
He built on his father's fortune.
彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.