Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And every day the boy would come and he would gather her leaves and make them into crowns and play king of the forest. | いつも男の子は、彼女のところで、彼女の葉っぱで、王冠を作って森の王様ごっこをしてあそんだ。 | |
| He made good progress in handling this machine. | 彼はこの機械の操作が大変進歩する。 | |
| I wish you would make a list of the newly published books. | 新刊書の目録を作って欲しいと思います。 | |
| We make lots of things out of paper. | 私達は紙から多くのものを作る。 | |
| Could you give me a hand with this stew? | このシチューを作るの手伝ってくれないかしら。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| I prepared a weak solution of sugar and water. | うすい砂糖水を作った。 | |
| Her movements were awkward and her gesture clumsy. | 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 | |
| The machine operates all day long. | その機械は一日中作動しています。 | |
| You’d better start considering doing your project work by yourself! | いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| He is a writer and a statesman. | 彼は作家でもあり、かつまた政治家でもある。 | |
| The work will give birth to a new school of novel. | その作品は小説の新流派を生むだろう。 | |
| He has skill in handwork. | 彼は工作に熟練している。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| The sun and a damp climate made the tropical rainforest. | 太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| Bread is made from flour, water and yeast. | パンは粉と水とイーストから作られる。 | |
| This is made in Kazakhstan. | これはカザフスタンで作られた。 | |
| This book counts among the best of his work. | この本は彼の最高傑作の一つとみなされている。 | |
| The crops failed last year. | 去年は不作だった。 | |
| Is she making a doll? | 彼女は人形を作っていますか。 | |
| He made it for his sister. | 彼は妹にそれを作ってやった。 | |
| The law is meant to be circumvented. | 法は脱法されるために作られる。 | |
| Demand for occupational therapy has surged in recent years. | 近年作業療法の需要は急速に高まった。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| What he had said proved to be a myth. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| This painting is attributed to Monet. | この絵はモネの作とされている。 | |
| As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze. | じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 | |
| What is important in writing a composition is to make your ideas clear. | 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 | |
| Finally her true talent revealed itself in that painting. | その作品でついに彼女の才能が現われ出た。 | |
| Now I have my composition written. | 私はもう作文を書いてしまっている。 | |
| Paper is made from wood. | 紙は木から作られる。 | |
| He wrote the report. | 彼はレポートを作成した。 | |
| That cheese is made from sheep's milk. | そのチーズは羊の乳から作られています。 | |
| He is a writer rather than a scholar. | 彼は学者でなく作家だ。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| I have to change into my work clothes. | 作業着に着替えなきゃ。 | |
| A good craftsman takes pride in his work. | 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。 | |
| Manners make the man. | 行儀作法が人を作る。 | |
| My mother prepares my meals. | 食事は母に作ってもらっている。 | |
| I don't know how to operate this CD player. | 私はこのCDプレイヤーの操作のしかたが分からない。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| What did you make? | 何を作ったの。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| The nakedness of woman is the work of God. | 女性の裸体は神の作品だ。 | |
| We are familiar with that author's name. | その作家の名は私たちに馴染みがある。 | |
| Have you ever read Milton's works? | ミルトンの作品を読んだことがありますか。 | |
| Father always has the tailor make his suits. | 父はいつもその洋服屋に服を作ってもらう。 | |
| "Tom and Mary" was truly an irredeemable piece of trash. | 『トムとメアリー』は本当に救いようのない駄作だった。 | |
| My mother is making a cake for my father. | 母は父にケーキを作っています。 | |
| In addition to being a doctor, he is a writer. | 彼は医者であるばかりではなく作家でもある。 | |
| We make milk into butter. | 私たちは牛乳でバターを作ります。 | |
| I am a writer rather than a teacher. | 私は教師というよりもむしろ作家だ。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| I cooked dinner. | 私、夕食を作ったのよ。 | |
| The rice crop is large this year. | 米作は今年豊作だ。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Mary made some egg sandwiches. | マリアは卵のサンドイッチをいくつか作った。 | |
| My first attempt at a cheesecake tasted horrible. | 私が初めて作ってみたチーズケーキはひどい味がした。 | |
| So I can make music. | だから音楽を作り出すことができるのだ。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| He watched her making a doll. | 彼は彼女が人形を作っているのをじっと見つめた。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| Please do your model building at home! The room's full of the smell of lacquer. | プラモ作りは家でやってくださいよ。ラッカー液の臭い、充満してるじゃないですか。 | |
| Tom made Jill a new dress. | トムはジルに新しいドレスを作った。 | |
| The smell of cooking makes me hungry. | 食事を作るにおいが、私を空腹にする。 | |
| You must not misbehave so. | そのように無作法をしてはいけない。 | |
| Her daughter ran away with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| Can you help me? I can't make out how to start this machine. | 手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| My father made a shelf for me. | 父は私に棚を作ってくれた。 | |
| I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. | お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 | |
| The drama differs from the original story. | そのドラマは原作と違っている。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| That's just a yarn. | それはただの作り話だ。 | |
| When it comes to making things, I'm all thumbs. | 物を作るとなると、私は不器用です。 | |
| We picked apples so as to make a pie. | 私達はアップルパイを作るためにリンゴをもいだ。 | |
| The breaking waves formed foam. | くだける波が泡を作った。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| He made a kennel along with his son on Sunday. | 彼は日曜日に息子といっしょに犬小屋を作った。 | |
| Birds make their nests in trees. | 鳥は木に巣を作る。 | |
| What does the company produce? | その会社は何を作っているのですか。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| The government compensated the farmers for the damage to the crops. | 政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| He is a little slow, but otherwise he is a good student. | 彼はやや動作がのろいが、その他の点ではよい生徒だ。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| The writer's latest novel is well worth reading. | その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 | |
| Most writers are sensitive to criticism. | ほとんどの作家は批評に対して敏感である。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から作業を中止する。 | |
| This is the best among his works. | 彼の作品の中でこれが最高だ。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |