Institutionally, a major restraint is the copyright problem.
制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。
Her mother made her a new dress.
彼女のお母さんは彼女に新しいドレスを作ってあげました。
Shall I cook dinner today?
今日夕食を作りましょうか。
This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long.
昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。
It took several months to make that movie.
その映画を作るのに何ヶ月もかかった。
A married couple should form a union.
結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。
Her English composition has few mistakes.
彼女の英作文には間違いが少ない。
It's rude to talk during a concert.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Today's stew has been carefully and slowly boiled to perfect deliciousness.
今日のシチューはじっくりコトコト煮込んで作ったからか、とてもおいしくできあがったよ。
You can't make an omelette without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Do a composition exercise, please.
英作文の練習問題をしなさい。
The writer is living in a log cabin.
その作家は丸太小屋に住んでいる。
This book is one of the poet's best works.
この本はこの詩人の最高傑作の一つだ。
The farmers are forced to produce the crops in the greenhouse.
農家の人々は温室で作物を育てざるを得ないのです。
It won't do you any good to talk up your own work like that.
自分の作品を自画自賛してどうするの。
His work is making watches.
彼の仕事は時計を作ることです。
We make milk into butter.
私たちは牛乳でバターを作ります。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
If I create an example, will you correct it for me?
私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
Mother made a doll for me.
母は私に人形を作ってくれた。
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
She was cooking dinner at that time.
彼女はそのとき夕食を作っているところだった。
Why don't you make it yourself?
ご自分で作ってみたらどうですか。
On my days off, I read the entire works of Milton.
休暇中にミルトンの全作品を読んだ。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
Rich soil yields good crops.
肥沃な土壌は豊かな作物を産する。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
His latest work is an advance on his previous one.
彼の最近作は前作に比べて進歩がある。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
He is not so much a scholar as a popular writer.
彼は学者というよりもむしろ流行作家だ。
He made a desk and two benches for us.
彼は私たちに机とベンチを二つ作ってくれた。
Bread is made from flour, water, and often yeast.
パンは小麦粉と水と、それにしばしばイーストを加えてから作られる。
He ranges with the great writers.
彼は大作家達と肩を並べている。
Farmers produce crops.
農民は作物を作る。
He died without having made a will.
彼は遺言状も作らずに死んだ。
You must look to your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down.
その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。
The writer is said to have studied at a university in Germany when young.
その作家は若い頃、ドイツの大学で学んだと言われている。
I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.
私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha