UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '作'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic.人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。
What I don't like about his films is that they're not grounded in reality.彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
The factory produced ten finished articles an hour.その工場は一時間に10個の完成品を作った。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。
If I create an example, will you correct it for me?私が例文を作ったら、訂正していただけますか。
The sun and a damp climate made the tropical rainforest.太陽と湿った気候が熱帯雨林を作った。
It's bad manners to talk during a concert.コンサートの最中に喋るのは無作法である。
I respected some young writers.私は何人かの若い作家たちを尊敬していた。
This is the best among his works.彼の作品の中でこれが最高だ。
All of them were handmade things.それらは全て手作りのものだった。
A married couple should form a union.結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。
Making a model plane is interesting.模型飛行機を作るのは楽しい。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。
He finally found out how to make it.ついに彼はその作り方を考え出した。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
When the tempura I make cools down, it immediately loses its crispiness and doesn't taste very good.私の作る天ぷらは冷めるとすぐにべちゃっとなってしまい、あまりおいしくない。
This factory manufactures automobile parts.この工場では自動車の部品を製作している。
She received a large advance for her next novel.彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。
His new novel will come out next month.彼の新作の小説は来月出版される。
She cooked us a wonderful meal.彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。
The function has no side effects.関数が副作用を持たない。
We compared his work with hers.我々は彼の作品と彼女の作品を較べた。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。
It is rude to stare at strangers.じろじろ見るのは無作法である。
Butter is made from milk.バターは牛乳から作られる。
Can computers actually translate literary works?本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。
The bridge is designed to open in the middle.橋は真ん中で開くような具合に作られている。
We use cloth to make clothes.着るものを作るのに我々は、布を使う。
I found it easy to operate the computer.私はコンピューターを操作するのがやさしいことがわかった。
I don't know how to operate this CD player.私はこのCDプレイヤーの操作のしかたが分からない。
My friend from university gave me a Kindle because he said he wasn't using it anymore. It's the DX model with a large screen. It's not easy to use, but the screen is indeed quite nice. It hadn't bothered me until now, but it's become hard for me to read s大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。
I have read many modern authors.私は多くの現代作家を読んだ。
She earns a living as a writer.彼女は作家として生計を立てている。
I cooked supper last night.昨日は夕食を作った。
I made curry for the first time.カレーを初めて作りました。
They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food.永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。
He shaped the statue from clay.彼は粘土で像を形作った。
What are you cooking?何を作るのですか。
We found out that what he said wasn't true.彼の話は作りごとだったとわかった。
The flood did a lot of harm to the crops.その洪水は農作物の収穫に多大な損害を与えた。
He was regarded as the greatest writer of the day.彼は当時もっとも偉大な偉大な作家とみなされていた。
I borrowed Father's hammer to build a dog house.僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。
It's bad manners to do that kind of thing during meals.食事中にそんなことをするのは無作法なことです。
Some Japanese are shy even to the point of appearing rude.日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。
Wine is made from grapes.ワインは葡萄から作られる。
I think this novel shows the author at his best.この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
The frost did a lot of damage to the crops.霜が作物に大きな損害を与えた。
Bread is baked in an oven.パンはオーブンで焼いて作られる。
We had a poor harvest because of the lack of water.水不足のため不作だった。
They formed themselves into a circle.彼らは円陣を作った。
As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze.じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。
She cooks for him.彼女は彼のために料理を作る。
Her daughter eloped with a young author.彼女の娘は若い作家とかけおちした。
Flour is made from wheat.小麦粉は小麦から作られる。
No other English dramatist rivals Shakespeare.イギリスの劇作家でシェイクスピアに匹敵する者はほかにいない。
Mother has a good opinion of the writer.母はその作家を高く評価している。
She made me a cake.彼女は私にケーキを作ってくれた。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone.DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。
I've got to finish this essay by tomorrow.私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
We need flour, sugar and eggs to make this cake.このケーキを作るには小麦粉、砂糖、卵が必要だ。
Composers create music.作曲家は音楽を作る。
My mother makes a cake.私の母はケーキを作る。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
The author described the murder case vividly.その作家は殺人事件を生々しく描写した。
The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a governmentあるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。
It is easy to make friends even in the new places.新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Let's compare his work with hers.彼の作品を彼女のと比較してみよう。
Today our artificial satellites are revolving around the earth.現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。
Judging from what you say, he must be a great writer.あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals.チーズは、ウシ、ヤギ、ヒツジやその他の哺乳類の乳から作られる固形の食べ物だ。
He made it for his sister.彼は妹にそれを作ってやった。
It was Socrates who laid the foundation of logic.論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。
I got Mary to correct the errors in my composition.私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
His work hasn't come up to my expectations.彼の作品は期待はずれでした。
My uncle made a fortune.叔父は一財産を作った。
I will never forget meeting that popular writer last year.私は昨年あの人気作家にあったことを決して忘れないだろう。
If it snows tomorrow, I will build a snowman.明日雪が降ったら、わたしは雪だるまを作ります。
I made these clothes myself.私はこの服を自分で作りました。
Will you make a list of issues to discuss?話し合う問題のリストを作って下さい。
Movie making is an exciting job.映画作りは人をわくわくさせる仕事だ。
He raises crops and cows on his farm.彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
Your composition is free from all grammatical mistakes.君の作文には文法の間違いは1つもない。
The work will give birth to a new school of novel.その作品は小説の新流派を生むだろう。
We grow a variety of crops.私達はいろいろな農作物を育てている。
Her composition was entirely free from grammatical errors.彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
Don't take any notice of those rude boys.あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。
He is displeased at her rude behavior.彼は彼女の無作法に怒った。
Her mother was busy cooking the dinner.彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。
We make grapes into wine.わたしたちはブドウからワインを作る。
I don't think he's a great actor.彼はたいした作家ではないと思う。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
We have finished the work in accordance with her instructions.私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
The composer is wrestling with the new music.その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License