Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 Paul is not so much a singer as a composer. ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 He makes wine from grapes. 彼はブドウからワインを作る。 The movie is not so interesting as the original. その映画は原作ほどおもしろくない。 This year promises an abundant harvest. 今年は豊作の見込みだ。 Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period. 自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。 What were the balls made of? Thousands of years ago, the Egyptians made balls out of soft leather or cloth. ボールは何でできていたのでしょう。何千年も前には、エジプト人はボールを柔らかい革か布で作っていました。 He made her a bookshelf. 彼は彼女に本棚を作ってあげました。 Rice is the chief crop in this area. 米はこの地方の主な農作物です。 We are familiar with that author's name. その作家の名は私たちに馴染みがある。 The people for the experiment were chosen at random. 被験者は無作為に抽出された。 Mom is fixing supper now. ママは今、晩御飯を作ってるよ。 He writes books. 彼は作家です。 Her mother was busy cooking the dinner. 彼女の母親は夕食を作るのに忙しかった。 Paul's success was a myth. ポールが成功したというのは作り話だった。 Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? This novel isn't as good as his last one. 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 The writer is very humorous. その作家はユーモアに富んでいる。 The government compensated the farmers for the damage to the crops. 政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。 We make grapes into wine. わたしたちはブドウからワインを作る。 The people set up a new government. 国民は新しい政府を作った。 Jean ate the osechi cooking his wife cooked for herself. ジェーンは奥さんが彼女の為に作ったおせち料理を食べました。 She cooked us a delicious dinner. 彼女は私たちにおいしい夕食を作ってくれました。 His English composition has few, if any, mistakes. 彼の英作文はほとんど誤りがない。 There were already a lot of people waiting in a line in front of the movie theater. 映画館の前にはすでに大勢の人が列を作って待っていた。 The frost did a lot of damage to the crops. 霜が作物に大きな損害を与えた。 She made him a new coat. 彼女は彼に新しいコートを作ってあげた。 I made it myself. それはわたしが作ったのよ。 She was able to cook herself dinner, after a fashion. 彼女はなんとか自分で夕食を作ることができた。 She made me a nice dress. 彼女は私に素敵なドレスを作ってくれた。 "I'm not angry. Look, see this smiling face?" "That's what they call a forced smile!" 「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」 You cannot make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 George's sister made me some sandwiches. ジョージの姉が私にサンドイッチを作ってくれました。 My mother taught me how to make miso soup. 母は味噌汁の作り方を教えてくれた。 It is no exaggeration to say that he is a first-rate writer. 彼は一流の作家であると言っても過言ではない。 This writer is at his best in his short stories. この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 I concocted an excuse for missing the party. パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 This is a dress of Mary's own making. これはメアリーが自分で作った服です。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 I can't bear his rudeness. 彼の無作法には我慢ならない。 The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc. 「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。 Shelters have been built in fear of war. 戦争を恐れてシェルターが作られてきた。 The author's mode of expression is very concise. その作家の表現方法はとても簡潔だ。 Come what may, I won't stop making music. なにがおころうとも音楽創作をとめることはできない。 The original was written as a school textbook. 原作は学校の教科書として書かれた。 By the age of seven, he had already made his own bow and arrows. 7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 I also brought some gruel I made. It just needs warming up. お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。 He is a teacher rather than a writer. 彼は作家というよりむしろ先生です。 If you press this button, the machine will start. このボタンを押すと機械が作動します。 How do you make a box? どうやって箱を作るのですか。 Tom made me a birdcage. トムは私に鳥かごを作ってくれた。 Who do you think the author of this novel is? この小説の作者はだれだと思いますか。 Did you make this doll by yourself? この人形は独りで作ったの。 Your composition is free from all grammatical mistakes. 君の作文には文法の間違いは1つもない。 I wrote the composition in haste, so it must be full of mistakes. その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。 These operations are technically impossible. これらの作業は技術的に不可能である。 When I came home, he was cooking dinner. 私が家に帰ったとき、彼は夕食を作っていた。 He should apologize for being rude to the guests. その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 I found his new novel very dull. I don't think he is much of a writer. 彼の今度の小説はすごく退屈だった。たいした作家ではないと思う。 This is the car made in Japan. これは日本で作られた日本製の車です。 His composition was free from mistakes. 彼の作文に誤りがなかった。 He wrote the report. 彼は報告書を作成した。 His wife being out, he cooked dinner for himself. 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 You have to break an egg to make an omelet. 卵を割らなければオムレツは作れない。 This wine is made from grapes. このワインは葡萄から作られています。 She made a new dress for her daughter. 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 I'm learning to sew so that I can make myself a dress. 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 I built this dog house all by myself. 私は一人でこの犬小屋を作った。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 Kumi did not make boxes. クミは箱を作りませんでした。 If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 The teacher criticized his students' compositions. 先生は学生たちの作文を批評した。 She received a large advance for her next novel. 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 The dessert was made with whipped cream. デザートは泡立てたクリームで作ってあった。 She cooked us Chinese dishes last night. 彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。 When I was a student, I was the worst at composition. 俺学校時代作文本当苦手だった。 I'll mark where there are mistakes in your writing. きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。 Mike made a rude table from the logs. マイクは、丸太から粗末なテーブルを作った。 He was famous during his long life and his work was very popular. 長い生涯の間、ずっと彼は有名だったし、彼の作品はとても人気があった。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 My mother is strict with manners. 私の母は、礼儀作法に厳しい。 Kate knows how to make a cake. ケイトはケーキの作り方を知っています。 The work of Feuerbach is frequently referred to. フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。 Talking during a concert is rude. コンサートの最中に喋るのは無作法である。 Did you make this doll by yourself? この人形は君一人で作ったの? Unlike his other writings, this book was not for scientists. 彼の他の著作と違い、この本は科学者達のためのものではなかった。 We make butter from milk. バターは牛乳から作る。 His latest works are on temporary display. 彼の最新作が一時的に展示されている。 What is important in writing a composition is to make your ideas clear. 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 How did she make that? 彼女はどうやって作ったのですか。 Her brother Kensaku is now in Brazil. 彼女の弟の健作君はいまブラジルにいます。 He is not so much a poet as a writer. 彼は詩人というよりも作家だ。 Wood can be made into all sorts of things. 木からはいろんな物が作られる。 Acid acts on metals. 酸は、金属に作用する。 This plan can hardly be improved upon. この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 Paula and I cooked dinner on Sunday. ポーラと私は日曜日に夕食を作りました。 How long ago did the author die? その作家はどの位前になくなりましたか。