Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the room where the author killed himself. | ここがその作家が自殺した部屋です。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| The rice crop was poor, owing to the floods. | 洪水のため米は不作だった。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| I borrowed my father's hammer to build a dog house. | 僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| They picked out the best two works. | 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| There will be setbacks and false starts. | 副作用やフライングがあるだろう。 | |
| Movie making is an exciting job. | 映画作りは人をわくわくさせる仕事だ。 | |
| She wove the grass into a basket. | 彼女は草を編んで籠を作った。 | |
| I thought you might be hungry, so I made some sandwiches. | お腹が空いているんじゃないかと思って、サンドイッチを作ったんだ。 | |
| Stone was used to build their houses. | 彼らの家を作るのに石が使われた。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| They defied the laws of the king. | 彼らは王様の作った法律に反抗した。 | |
| My acquaintance with his works is slight. | 彼の作品を知っているといってもほんの少しです。 | |
| The new boss has whipped the company into shape. | 新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。 | |
| He made a little statue out of soft clay. | 彼は柔らかい粘土で小さな塑像を作った。 | |
| When there's a man around, the work that can be done sure increases. | やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| I thought doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中作業してもまだ終わらない。 | |
| This music was composed by Bach. | この音楽はバッハによって作曲された。 | |
| I feel that I make time to do various things. | いろんなことをする時間を作ろうと思っています。 | |
| Her mother was busy cooking the dinner. | 彼女の母は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I started to make stew. | 私はシチューを作り始めた。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |
| College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. | 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 | |
| The law is meant to be circumvented. | 法は脱法されるために作られる。 | |
| I borrowed Father's hammer to build a dog house. | 僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| I'll take my cue from you. | 私はあなたの動作からヒントを得ることにします。 | |
| It took me five hours to make this kennel. | この犬小屋を作るのに僕は五時間かかった。 | |
| Three workers on board the truck were killed in the accident. | トラックに乗っていた3人の作業員がその事故で死んだ。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| No other English dramatist rivals Shakespeare. | イギリスの劇作家でシェイクスピアに匹敵する者はほかにいない。 | |
| The wheat crop bears a good harvest every year. | 毎年小麦は豊作だ。 | |
| I do exercises in English composition every day. | 毎日英作文の練習をする。 | |
| Her composition is very good except for a few errors in spelling. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Shall we make candy or something today? | 今日はお菓子でも作ろうかなあ。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| Have you ever read Milton's works? | ミルトンの作品を読んだことがありますか。 | |
| I made her a dress. | 私は彼女にドレスを作ったやった。 | |
| About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they? | 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない? | |
| He is a writer. | 彼は作家です。 | |
| This book counts among the best of his work. | この本は彼の最高傑作の一つとみなされている。 | |
| Where did you have the suit made? | どこでその洋服を作ってもらったのですか。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は大変想像力に富んだ作家だ。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| Can computers actually translate literary works? | 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 | |
| I'm interested in creating my own web pages. | 私は自分のホームページを作ることが趣味です。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| These cars are made in Japan. | これらの車は日本で作られています。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は非常に想像力にとんだ作家です。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| He will be a Shakespeare in the future. | 彼は将来シェイクスピアのような偉大な劇作家になるだろう。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| A good craftsman takes pride in his work. | 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。 | |
| Shakespeare is as great a dramatist as ever lived. | シェイクスピアはきわめて偉大な劇作家だ。 | |
| Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone. | DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。 | |
| Paul is not so much a singer as a composer. | ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| How long ago did the author die? | その作家はどの位前になくなりましたか。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| Glass is made from sand. | ガラスは砂から作られる。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| This writer is Russian. | その作家はロシア人です。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| The farmer cultivates a variety of crops. | その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | |
| His new film is worth seeing. | 彼の新作映画は見るだけの価値がある。 | |
| It's no good making the same old products year after year. | 毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。 | |
| They waited in line for the bus. | 彼らは列を作ってバスを待った。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| We make grapes into wine. | ぶどうからぶどう酒を作る。 | |
| The operation of this machine is too difficult for me. | この機械の操作は私には難しすぎる。 | |
| We sat around the fire in a circle. | 私たちは火の周りに円を作って座った。 | |
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| This is a dress of Mary's own making. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| Bourbon is made from corn. | バーボンはトウモロコシから作られる。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| What a big mistake you made in your English composition! | 英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| His masterpiece has not appeared yet. | 彼の傑作はまだ現れていない。 | |
| This is the car made in Japan. | これは日本で作られた日本製の車です。 | |
| She made jam from the apples. | 彼女はそのリンゴからジャムを作った。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| The author translated the fairy tale into our mother tongue. | その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。 | |
| Can you cook a meal? | あなたは食事を作ることが出来ますか。 | |
| Wherever he may go, he is sure to make friends. | どこへ行っても、彼は必ず友達を作る。 | |