Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made up a story about the dog. | 彼はその犬についての物語を作り上げた。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| Who made this pie? | 誰がこのパイを作ったの。 | |
| You find that it is shaped by science. | それが科学によって形作られていることが分かる。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| Tom made Jill a new dress. | トムはジルに新しいドレスを作った。 | |
| He died without having made a will. | 彼は遺言状も作らずに死んだ。 | |
| Can you cook a meal? | あなたは食事を作ることが出来ますか。 | |
| His composition is free from mistakes. | 彼の作文には間違いがない。 | |
| He is making the document now. | 彼は今書類を作成しています。 | |
| Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. | それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 | |
| They dug through the mountain and built a tunnel. | 山を掘りぬいて、トンネルを作った。 | |
| Operation of this computer is tricky. | このコンピューターの操作は難しい。 | |
| The slogan was designed to rouse the people. | このスローガンは国民を奮い立たせる意図で作られた。 | |
| We cooked egg dishes. | 私達は卵料理を作った。 | |
| I am a writer rather than a teacher. | 私は教師というよりもむしろ作家だ。 | |
| Her work is superior to mine. | 彼女の作品は私のより優れている。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| So I can make music. | だから音楽を作り出すことができるのだ。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| Besides being a surgeon, he was a famous writer. | 彼は外科医である上に著名な作家であった。 | |
| I concocted an excuse for missing the party. | パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。 | |
| I made her a doll. | 私は彼女に人形を作ってやった。 | |
| My mother will make me a birthday cake. | 母が私にバースデーケーキを作ってくれるだろう。 | |
| I think she made up that story. | それは彼女の創作だろう。 | |
| The question "Do records of shougi games have copyright?" has been discussed in many places. | 将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。 | |
| I appreciate your request to reproduce 70 copies of my report. | どうぞ、私のレポートのコピーを70部お作りください。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼はたいへん想像力に富んだ作家です。 | |
| We made pancakes for breakfast. | 私たちは朝食にパンケーキを作った。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。 | |
| It won't do you any good to talk up your own work like that. | 自分の作品を自画自賛してどうするの。 | |
| Mary made a cake without her mother's knowledge. | メアリーは母に無断でケーキを作った。 | |
| Mr Smith made him some toys. | スミスさんは彼におもちゃを作ってやった。 | |
| Dick created that group. | そのグループはディックが作った。 | |
| He will be a Shakespeare in the future. | 彼は将来シェイクスピアのような偉大な劇作家になるだろう。 | |
| It's best if you can read the source material before seeing a movie. | 映画観る前に原作読んどけばよかった。 | |
| He is very taken up with building model airplanes. | 彼は模型飛行機作りに夢中だ。 | |
| What did you make? | 何を作ったの。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| I made this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| Needless to say he is one of the best writers of the present generation. | 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand. | 昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。 | |
| Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". | ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 | |
| Tom worked the clay into a vase. | トムは粘土で花瓶を作った。 | |
| I am interested in creating my own website. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| He made me a new suit. | 彼は私にスーツを作ってくれた。 | |
| Who is the author of the novel? | その小説の作者は誰ですか。 | |
| Father had his lawyer draw up his will. | 父の弁護士に遺言状を作成してもらった。 | |
| I'll do the dishes, since you’ve cooked. | ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。 | |
| I grew tomatoes last year and they were very good. | 去年トマトを作ったがとてもおいしかった。 | |
| My father made a shelf for me. | 父は私に棚を作ってくれた。 | |
| He makes wine from grapes. | 彼はブドウからワインを作る。 | |
| The group was made up by Dick. | そのグループはディックが作った。 | |
| Would you show us some samples of your work? | あなたの作品の見本をいくつか見せてくれませんか。 | |
| These straw mats, called "tatami" in Japanese, are no longer made by hand. | このわらのマット(日本語で畳)は、もはや手で作られない。 | |
| Who is the author of this story? | この小説の作者は誰ですか。 | |
| He is a writer rather than a scholar. | 彼は学者でなく作家だ。 | |
| The rice crop is large this year. | 米作は今年豊作だ。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden. | あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。 | |
| This device produces electricity. | これは電気を作る装置だ。 | |
| She spends her free time making dolls. | 彼女は自由な時間を人形作りに費やした。 | |
| I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. | OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| This cheese is made from goat's milk. | このチーズは山羊乳で作られている。 | |
| I made a doll for Ann. | 私はアンに人形を作ってやった。 | |
| It is bad manners to make noises at table. | 食事中に音を立てるのは不作法だ。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| I had a new suit made. | 私は新しい服を作らせた。 | |
| He grew a variety of crops. | 彼はいろいろな作物を育てていた。 | |
| Bread is made from flour, water and yeast. | パンは粉と水とイーストから作られる。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| Noodles are usually made from wheat. | 麺はふつう小麦粉から作られる。 | |
| He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. | ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| It took a lot of time and money to build the machine. | その機械を作るには多くの時間と金がかかった。 | |
| The girl made a doll out of a piece of cloth. | 少女は生地の切れ端で人形を作った。 | |
| Farmers produce crops. | 農民は作物を作る。 | |
| They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food. | 永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。 | |
| Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper. | そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。 | |
| The building will be made of concrete on a steel framework. | その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| My sister sometimes makes our dinner. | 姉が時々夕食を作る。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| This weather is not good for the crops. | この天気は作物によくない。 | |
| How did you make it? | どうやって作ったのですか。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| My mother is busy cooking supper. | 私の母は夕食を作るのに忙しい。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| The tailor makes the man. | 仕立て屋は人物を作る。 | |
| There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer. | 意識していようがいまいが、私たちが読書のたびに行うことが一つある、それは私たちがその作者の個性に接触することである。 | |