Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| I never thought it'd be this hard to create an iPad app. | iPadアプリを作るのがこんなに大変だとは思ってもみなかった。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| He began to play the music written by a pianist in that country. | 彼はその国のピアニストによって作曲された曲を演奏し始めた。 | |
| Do you know what this box is made of? | 君はこの箱が何で作られているかを知っています。 | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| He made a sour face, and listened to what his teacher had to say. | 彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。 | |
| There's a fortune in the making for any hard worker. | 一生懸命働けばだれでも一財産作れる。 | |
| We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. | ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 | |
| The crops failed last year. | 去年は不作だった。 | |
| It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard? | マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか? | |
| I cooked dinner. | 私、夕食を作ったのよ。 | |
| My mother knows how to make cakes. | 私の母はケーキの作り方を知っている。 | |
| Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan. | というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。 | |
| When I entered the kitchen, she was making chicken curry with rice. | 私が台所へ入ったとき、彼女はチキンカレーライスを作っていた。 | |
| I'll make you a new suit. | 君に新しい服を作ってやろう。 | |
| The manufacturer of the medicine is a Japanese company. | その薬を作っているのは日本の企業である。 | |
| A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. | 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Graham Greene is a favorite author of mine. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| Cheese is made from milk. | ミルクからチーズが作られる。 | |
| I had a new suit made. | 私は新しい服を作らせた。 | |
| Can you give me the recipe? | どうやって作るのですか。 | |
| For three hundred years they have farmed the surrounding land. | 300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。 | |
| What did you make? | 何を作ったの。 | |
| This novel was written by an American writer. | この小説は米国の作家によって書かれた。 | |
| He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down. | その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| Please show me how to make cakes. | 私にケーキの作り方を教えて下さい。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| I cook soup in a big pot. | 私は大きな鍋でスープを作ります。 | |
| If you make too many, we won't be able to sell them all, so don't go wild. | たくさん作っても捌ききれないから、控えめにね。 | |
| My mother was busy cooking dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| I think Beethoven is as great a composer as ever lived. | 歴史上最も偉大な作曲家はベートーヴェンだと思っています。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| Birds make their nests in trees. | 鳥は木に巣を作る。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Do you have to make dinner? | あなたは夕食を作らなければなりませんか。 | |
| Talking of Shakespeare, have you ever read his work? | シェークスピアといえば、あなたは彼の作品を読んだことがありますか。 | |
| Natsume Soseki is one of the best writers in Japan. | 夏目漱石は日本の最もすばらしい作家のひとりだ。 | |
| This year promises an abundant harvest. | 今年は豊作の見込みだ。 | |
| Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter. | あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。 | |
| His latest work is an advance on his previous one. | 彼の最近作は前作に比べて進歩がある。 | |
| Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals. | チーズは、ウシ、ヤギ、ヒツジやその他の哺乳類の乳から作られる固形の食べ物だ。 | |
| It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago. | こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。 | |
| Graham Greene is my favorite author. | グレアム・グリーンは私のお気に入りの作家です。 | |
| Language, as we know it, is a human invention. | われわれが知っている言語は人間が作り出した。 | |
| The flood did great damage to the crops. | 洪水が、作物に大損害を与えた。 | |
| The drought has done great harm to the crops. | 日照りが作物に大損害を与えた。 | |
| She cooked us a delicious dinner. | 彼女は私たちにおいしい夕食を作ってくれました。 | |
| Among modern novels, this is the best. | 近代小説の中でこれが最高傑作だ。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| He is not so much a poet as a writer. | 彼は詩人というよりも作家だ。 | |
| Have you finished packing yet? | 荷作りはもう終わりましたか。 | |
| His paper plane was fragile. | 彼が作った模型飛行機はもろかった。 | |
| You find that it is shaped by science. | それが科学によって形作られていることが分かる。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| I'll make a model plane for you. | 君のために模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| My sister cooks us delicious dishes. | 姉は私たちにおいしい料理を作ってくれる。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| She made cookies for the children. | 彼女は子供たちにクッキーを作ってあげた。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| We saw laborers blasting rocks. | 作業員が岩を爆破しているのを見た。 | |
| I want a suit made of this material. | この生地で洋服を作ってください。 | |
| She cooked vegetable soup for us. | 彼女は私たちに野菜スープを作ってくれた。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| The breaking waves formed foam. | くだける波が泡を作った。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| Does the amount of rain affect the growth of crops? | 雨の量が作物の生育に影響するのですか。 | |
| Dick created that group. | そのグループはディックが作った。 | |
| This cake is made of the finest ingredients. | このケーキは最高の材料で作られている。 | |
| Silkworms spin cocoons. | 蚕は繭を作る。 | |
| Is there any adverse reaction? | 副作用はありませんか。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| You built that all by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| Meg is preparing breakfast. | メグは朝食を作っています。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| The author's mode of expression is very concise. | その作家の表現方法はとても簡潔だ。 | |
| Manners make the man. | 行儀作法が人を作る。 | |
| My hobbies are baking and watching movies. | 趣味はお菓子作りと映画鑑賞です。 | |
| Rice is grown in rainy regions. | 稲は雨の多い地域で作られる。 | |
| She cooked vegetable soup last night. | 彼女は昨晩野菜スープを作った。 | |
| His daughter is quick in her movements. | 彼の娘は動作がきびきびしている。 | |
| We had a bad rice crop last year because it rained a lot. | 昨年は雨が多く米は不作だった。 | |
| He made his sister a nice pen tray. | 彼は妹に素敵なペン皿を作ってあげた。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| You can't turn the heat off as long as the system is operating. | その装置が作動している間は暖房を止めることはできない。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| I have to change into my work clothes. | 作業着に着替えなきゃ。 | |
| He is a dramatist. | 彼は劇作家である。 | |
| The crop suffered serious damage as a consequence of the early frost. | 霜が早く降りたために作物はひどい災害を受けた。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| I also digitized it and made a desktop image. | データ化して、壁紙も作ってある。 | |