I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
Rich soil yields good crops.
肥沃な土壌は豊かな作物を産する。
His composition is by far the best of all.
彼の作文は断然一番よい。
We make butter from milk.
バターは牛乳から作る。
My mother is busy cooking supper.
私の母は夕食を作るのに忙しい。
I built this dog house all by myself.
私はひとりでこの犬小屋を作った。
I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.
私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。
Would you show us some samples of your work?
あなたの作品の見本をいくつか見せてくれませんか。
The dramatist resides now in New York.
その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。
My grandmother made me a new dress.
祖母は私に新しいドレスを作ってくれた。
He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down.
その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。
Acids act on many things including metals.
酸は金属を含む多くのものに作用する。
The rice crop is large this year.
米作は今年豊作だ。
Mary received an award for her composition called "secret love".
「秘めた恋」という題の作文で、メアリーは賞をもらった。
Nobody could explain how the thing was made.
その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。
He is a famous composer.
彼は日本では名の知れた作曲家だ。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Flour is made from wheat.
小麦粉は小麦から作られる。
We are familiar with that author's name.
その作家の名は私たちに馴染みがある。
Her mother made her a new dress.
彼女のお母さんは彼女に新しいドレスを作ってくれました。
We grow wheat here.
ここで小麦を作る。
The questionnaires were distributed at random.
アンケート用紙が無作為に配布された。
Genius must be born, and never can be taught.
天才は生まれるべきものであり、教えて作られるべきものではない。
There are few mistakes, if any, in his composition.
彼の作文には、たとえあるにしても、めったにない。
This wine is made from grapes.
このワインは葡萄から作られています。
The Japanese make a group and tend to act together.
日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
She spends her leisure time making dolls.
彼女は余暇を人形を作って過ごす。
That cheese is made from sheep's milk.
そのチーズは羊の乳から作られています。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
I'm interested in creating my own web pages.
私は自分のホームページを作ることが趣味です。
He operated the new machine.
彼は新しい機械を操作した。
This art collection is rich in paintings by Dutch masters.
この美術館はオランダの巨匠が描いた作品がたくさんある。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.