Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so. | 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。 | |
| The workers are wiring the new house. | 作業員は新しい家に配線工事をしている。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. | 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 | |
| He was able to cook himself dinner, after a fashion. | 彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。 | |
| Cheese is made from milk. | チーズは牛乳で作る。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グラハム・グリーンは私のお気に入りの作家の一人です。 | |
| The factory will cease operations next month. | その工場は来月から作業を中止する。 | |
| He blew me a glass doll. | 彼はガラスをふくらませて人形を作ってくれた。 | |
| No dramatist can compare with Shakespeare. | シェークスピアに匹敵する劇作家はいない。 | |
| They had poor crops year after year. | 毎年毎年不作続きだった。 | |
| This medicine does not have side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| Paula and I cooked dinner on Sunday. | ポーラと私は日曜日に夕食を作りました。 | |
| He is a dramatist. | 彼は劇作家である。 | |
| We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. | ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 | |
| My mother makes cakes. | 私の母はケーキを作る。 | |
| Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| My mother is making a cake for my father. | 母は父にケーキを作っています。 | |
| He is burning to make a fortune. | 彼はしきりと一財産作りたがっている。 | |
| Bring your essay to me this afternoon. | 今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。 | |
| All that which is invented, is true. | 作り事はすべて、真実だ。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| They are maneuvering behind the scene. | 彼らは裏面工作をしている。 | |
| I'll make you a new suit. | 君に新しい服を作ってやろう。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| Could you give me a hand with this stew? | このシチューを作るの手伝ってくれないかしら。 | |
| I'll take my cue from you. | 私はあなたの動作からヒントを得ることにします。 | |
| They made a whip out of cords. | 細縄で鞭を作った。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| I need some sugar to make a cake. | ケーキを作るために砂糖がいくらか必要だ。 | |
| His work is beyond comparison. | 彼の作品はたとえようもないほど素晴らしい。 | |
| The bridge is so made that it may open in the middle. | その橋は、まん中が開くように作られている。 | |
| How do you make a box? | どうやって箱を作るのか。 | |
| I have to cook dinner today. | 私は今日夕食を作らねばなりません。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| He excused himself for his bad behavior. | 彼は自分の不作法を弁解した。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| Can computers actually translate literary works? | 本当にコンピューターは文学作品の翻訳などできるのか。 | |
| Please make a milkshake for me. | 僕にミルクセーキを作ってください。 | |
| Father made a long tear in his sleeve. | 父は袖に長い裂け目を作った。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| He ranges with the great writers. | 彼は大作家達と肩を並べている。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| Acid acts on metals. | 酸は、金属に作用する。 | |
| Will you please look over my composition? | 私の作文を見ていただけますか。 | |
| This vending machine isn't working. | この自販機、作動しないんですけど。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| Wherever he may go, he is sure to make friends. | どこへ行っても、彼は必ず友達を作る。 | |
| I made this kennel by myself. | 私は一人でこの犬小屋を作った。 | |
| She made me a cake. | 彼女は私にケーキを作ってくれた。 | |
| He was acclaimed as the best writer of the year. | 彼はその年の最良の作家として褒め称えられた。 | |
| It took a lot of time and money to build the machine. | その機械を作るには多くの時間と金がかかった。 | |
| We enjoyed the dinner my mother prepared. | 母が作ってくれた食事をおいしく食べた。 | |
| I don't think he's a great actor. | 彼はたいした作家ではないと思う。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| His latest work belongs to a different category. | 彼の最新作はしゅを異にする。 | |
| Tom has read Shakespeare's complete works. | トムはシェークスピアの全作品を読破した。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The writer has an excellent style. | あの作家の文体は優れている。 | |
| Make hay while the sun shines. | 日の照っている間に乾草を作れ。 | |
| I think he's a great writer. | 私は彼を大作家だと思う。 | |
| Your composition has a few mistakes. | 君の作文には、間違いが2、3あります。 | |
| He grew a variety of crops. | 彼はいろいろな作物を育てていた。 | |
| Clay is the essential ingredient in making pottery. | 泥は陶器を作るのに必要な材料です。 | |
| Our constitution was drawn up under American guidance. | 私たちの憲法はアメリカの指導下に作成された。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | ミスがほとんどなく、あなたの作文は素晴らしい。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| How was this cake made? | このケーキはどのようにして作られたのですか。 | |
| This is a doll which she made herself. | これは彼女が自分で作った人形だ。 | |
| Do you know what this box is made of? | 君はこの箱が何で作られているかを知っています。 | |
| The third in the series was a level above the rest. | 3作目はレベルが一段上でした。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| My acquaintance with his works is slight. | 彼の作品を知っているといってもほんの少しです。 | |
| Baskets are being made nearby. | 近くでバスケットが作られている。 | |
| The people set up a new government. | 国民は新しい政府を作った。 | |
| The typhoon did not a little damage to the crops. | 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| He found it hard to make friends. | 彼は友達を作るのが難しいとわかった。 | |
| Bourbon is made from corn. | バーボンはトウモロコシから作られる。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| Expose the writer to criticism. | その作家を批評にさらす。 | |
| She cooked herself a good meal. | 彼女は自分のためにおいしい料理を作った。 | |
| These straw mats, called "tatami" in Japanese, are no longer made by hand. | このわらのマット(日本語で畳)は、もはや手で作られない。 | |
| My mother was busy cooking the dinner. | 母親は夕食を作るのに忙しかった。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. | 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 | |
| I build snowmen and snow huts. | 私は雪だるまや雪の家を作ります。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| The truth is, I want to be a writer. | 実のところは、作家になりたいのです。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| Let's compare his work with hers. | 彼の作品を彼女のと比較してみよう。 | |
| Paper is made from wood. | 紙は木から作られる。 | |
| What criterion did you use when you elected this essay as the winner? | この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。 | |
| As a writer, she does not fit into any of the traditional categories. | 作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |