Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The writer does not always present life as it is. 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 This machine is driven by a small electric motor. この機械は小さな電気モーターで作動する。 Demand for occupational therapy has surged in recent years. 近年作業療法の需要は急速に高まった。 What do you think of his new novel? 彼の新作の小説をどう思いますか。 We make grapes into wine. ぶどうからぶどう酒を作る。 The rice crop is poor this year. 米作は今年は凶作だ。 Your English composition is above the average. 君の作文は平均よりも上だ。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 They are maneuvering behind the scene. 彼らは裏面工作をしている。 At last, he found out how to make it. ついに彼はその作り方を考え出した。 That toy is made of wood. あのおもちゃは木で作られている。 The translation was nicely true to the original. その翻訳は原作に見事に忠実であった。 My aunt made me a new skirt. 叔母が私に新しいスカートを作ってくれた。 I made this food myself. この料理は私が作りました。 I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 Rice is cultivated in regions with an abundance of rain. 稲作は雨の多い地域で行われている。 He isn't a poet; he's a prose writer. 彼は詩人ではない。散文作家である。 Do you have the stuff you need to make the rug? 穀物を作るのに必要な材料はありますか。 You can't make an omelet without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 The new boss has whipped the company into shape. 新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。 You've set a bad example. 君は悪い前例を作ってしまった。 His daughter is quick in her movements. 彼の娘は動作がきびきびしている。 She made a new dress for her daughter. 彼女は娘のために新しい服を作ってやった。 Wine is made from grapes. ワインは葡萄から作られる。 As a whole his works are neither good nor bad. 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 The writer is working on a new book. その作家は新しい本に取り組んでいる。 They were made of rough brown leather. それらはざらざらした茶色の革で作られていた。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan. というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。 I cooked supper last night. 昨日は夕食を作った。 This desk is designed for children. この机は子供向けに作られている。 My mother is making a cake. 母はケーキを作っている。 His gross manners offended his companions. 彼の無作法は仲間を怒らせた。 Tropical rainforests produce oxygen and consume carbon dioxide. 熱帯雨林は、酸素を作り、二酸化炭素を消費する。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 It's a fiddle going to and fro between the keyboard and mouse so are there shortcuts to allow operation using only the keyboard? マウスとキーボードを行ったりきたりするのが煩雑なので、キーボードのみで操作できるようショートカットキーはないのでしょうか? A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand. お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。 Mary made a cake without her mother's knowledge. メアリーは母に無断でケーキを作った。 The author expresses his passion for his love. 作者は恋人に対する情熱を表現している。 I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period. 自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。 He has skill in handwork. 彼は工作に熟練している。 Her composition was free from mistakes. 彼女の作文には誤りがなかった。 He is a very imaginative writer. 彼は非常に想像力にとんだ作家です。 I built this dog house all by myself. 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 This plan can hardly be improved upon. この計画以上にすぐれたものはまず作れない。 Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies. 作家は誰でも自分に合った書き方をする。 Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own. オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。 Making a model plane is interesting. 模型飛行機を作るのは楽しい。 The advance reviews of the new film are very favorable. その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 I'm going to make a drink. 飲み物でも作ろう。 I read in the newspaper recently that the crops really need rain. 作物には本当に雨が必要だと最近新聞で読んだ。 He made a box yesterday. 彼は、昨日箱を作った。 He is nothing but a minor composer. 彼は二流の作曲家にすぎない。 You have to break an egg to make an omelet. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 He raises crops and cows on his farm. 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 Did you make this doll by yourself? この人形は独りで作ったの。 Have you ever had a heart attack? 心臓発作を起こしたことはありますか。 Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 The bridge is designed to open in the middle. 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 The rescue operation was called "Operation Tomodachi". 救援作戦はオペレーション・トモダチと名付けられた。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 Your composition was good except for the spelling. 君の作文は綴り字以外はよく書けていた。 This is a doghouse that I made myself. これは私が自分で作った犬小屋です。 Except for a few mistakes, his composition is perfect. 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 We made pancakes for breakfast. 私たちは朝食にパンケーキを作った。 He acts quickly. 彼は動作がはやい。 He should apologize for being rude to the guests. その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 What he had said proved to be a myth. 彼の話は作りごとだったとわかった。 Make a few good friends and stick to them. 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 DNA is a complex chemical that makes up a gene. デオキシリボ核酸は、遺伝子を作っている複雑な化学物質である。 She baked her husband an apple pie. 彼女は夫にアップルパイを作ってあげた。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 When there's a man around, the work that can be done sure increases. やっぱり男手があると、作業の幅が広がるねぇ。 I got my son to cook supper. 私は息子に夕食を作ってもらった。 Mind your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 In his fantasy, he imagined he was a famous writer. 空想の中では、彼は有名な作家になっていた。 His work is a synthesis of several ideas. 彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。 British people are used to standing in queues. 英国人は列を作って並ぶのに慣れている。 I borrowed my father's hammer to build a dog house. 僕は犬小屋を作るために、父のハンマーを借りた。 Your composition is the best yet. 君の作文はこれまでの中で一番良い。 The typhoon did not a little damage to the crops. 台風は作物に少なからぬ損害を与えた。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 His paper plane was fragile. 彼が作った模型飛行機はもろかった。 Bread is made from flour. パンは小麦粉で作られる。 Each student has to hand in a composition every week. 生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。 He is a very imaginative writer. 彼はたいへん想像力に富んだ作家です。 The lawyer drew up my will. 弁護士が私の遺言書を作成した。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 The workers are wiring the new house. 作業員は新しい家に配線工事をしている。 The subjects for the experiment were chosen at random. 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 They are great masterpieces of European art. それらはヨーロッパ芸術の偉大な傑作だ。 Did you make it for yourself? あなたはそれを独力で作ったのですか。 My father made me a nice lunch. 父が私においしい昼食を作ってくれた。 Birds build nests. 鳥は巣作りをする。 The dramatist resides now in New York. その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。