Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This medicine has no harmful side-effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| He's making a table in his workshop. | 彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。 | |
| Her daughter eloped with a young author. | 彼女の娘は若い作家とかけおちした。 | |
| It's fine to set up a web page, just be sure you don't infringe anybody's copyright. | ホームページをつくるのもいいけど、著作権の侵害になるようなことはしてはいません。 | |
| His work hasn't come up to my expectations. | 彼の作品は期待はずれでした。 | |
| Let's compare his work with hers. | 彼の作品を彼女のと比較してみよう。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| She can make all her own clothes. | 彼女は自分の服は自分で作る事ができる。 | |
| He played a tune for the girl that he'd written himself. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| He was wearing a gold necklace and a coat made of bird feathers. | 彼は金の首輪と鳥の羽で作られたコートを着ていた。 | |
| This is my best work to date. | これが現在までの私の最高傑作です。 | |
| The rice crop was poor, owing to the floods. | 洪水のため米は不作だった。 | |
| The Greeks made theoretical models of geometry. | ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| Bread is baked in an oven. | パンはオーブンで焼いて作られる。 | |
| Who made this box? | 誰がこの箱を作りましたか。 | |
| The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. | 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 | |
| The tomato crop is of good quality. | トマトの作柄は良だ。 | |
| Mr. Jones is tasting the soup his wife made. | ジョーンズ氏は奥さんが作ったスープの味見をしている。 | |
| Now he is recognized as one of the most promising writers. | 彼は今最も有望な作家の一人として認められている。 | |
| I have all my suits made to order. | 私は服はすべて注文で作らせる。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. | それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 | |
| Kumi did not make boxes. | クミは箱を作りませんでした。 | |
| He made her a bookshelf. | 彼は彼女に本棚を作ってやった。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? | 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? | |
| The girl who wrote this composition is Nancy. | この作文を書いた少女はナンシーです。 | |
| The dramatist resides now in New York. | その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。 | |
| He is awkward in his movements. | 彼は動作がぎこちない。 | |
| I make lunch every day. | 毎日お昼ご飯を作っているよ。 | |
| The salesman demonstrated how to use the mincer. | セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| Who built the snowman? | 雪だるまを作ったのは誰か。 | |
| He is a dramatist. | 彼は劇作家である。 | |
| The park was built for the benefit of the public. | その公園は一般の人々のために作られた。 | |
| Glass is made from sand. | ガラスは砂から作られる。 | |
| If it snows much tomorrow, let's make a snowman. | もし明日雪がたくさん降ったら、雪だるまを作ろう。 | |
| This is a bag of her own making. | これは彼女が自分で作ったバッグです。 | |
| I am interested in creating my own website. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| I cooked supper last night. | 私は昨日夕飯を作った。 | |
| The company crafted a new product. | 同社の新製品を作り上げた。 | |
| What were the balls made of? Thousands of years ago, the Egyptians made balls out of soft leather or cloth. | ボールは何でできていたのでしょう。何千年も前には、エジプト人はボールを柔らかい革か布で作っていました。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| I admire his aristocratic manners. | 彼の貴族的な作法には感心する。 | |
| The frost did much harm to the crops. | 霜が作物に大きな損害を与えた。 | |
| The movie wasn't as funny as the book. | その映画は原作ほどおもしろくなかった。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| Graham Greene is one of my favorite authors. | グラハム・グリーンは私のお気に入りの作家の一人です。 | |
| Would you show us some samples of your work? | あなたの作品の見本をいくつか見せてくれませんか。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Most writers are sensitive to criticism. | ほとんどの作家は批評に敏感である。 | |
| Can I use this area to raise vegetables? | この場所を野菜を作るのに使っていいですか。 | |
| To complete this work, the following working items are recommended. | この仕事を完成するためには、以下の作業が必要となります。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| This medicine has no side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| Tom made stew for dinner. | トムは夕食にシチューを作った。 | |
| I grew tomatoes last year and they were very good. | 去年トマトを作ったがとてもおいしかった。 | |
| My mother is strict about manners. | 私の母は行儀作法にやかましい。 | |
| It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. | 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 | |
| He who makes no mistakes makes nothing. | 過ちのない者は何も作り出せない。 | |
| He likes to build model planes. | 彼は模型飛行機を作るのが好きだ。 | |
| The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. | 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 | |
| It's a beautiful job. | 見事な作品ですね。 | |
| This car was made in Japan. | この車は日本で作られました。 | |
| This book counts among the best of his work. | この本は彼の最高傑作の一つとみなされている。 | |
| This device produces electricity. | これは電気を作る装置だ。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| That toy is made of wood. | あのおもちゃは木で作られている。 | |
| He banged his head against a shelf and got a big lump. | 彼は頭を棚に強くぶつけて大きなこぶを作った。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| My mother cooks my meals for me. | 食事は母に作ってもらっている。 | |
| A criticism of literary works this year is in the paper. | 新聞に今年の文学作品に対する論評が載っている。 | |
| The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. | 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 | |
| This factory manufactures automobile parts. | この工場では自動車の部品を製作している。 | |
| It is not evident whether the police followed the usual search procedures. | 警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。 | |
| He is a very imaginative writer. | 彼は大変想像力に富んだ作家だ。 | |
| How ever did he succeed in making it? | いったい彼はどんなふうにしてそれを作ったのか。 | |
| Mother made a new piece of clothing. | 母は新しい服を作った。 | |
| She made cookies for the children. | 彼女は子供たちにクッキーを作ってあげた。 | |
| Have you finished writing your composition? | 作文は書いてしまいましたか。 | |
| My sister sometimes makes our dinner. | 姉が時々夕食を作る。 | |
| Her garden is a work of art. | 彼女の庭は芸術作品です。 | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| A good craftsman takes pride in his work. | 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。 | |
| Except for a few minor mistakes, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| If it continues to be stimulated the skin's protective function causes thickening and it becomes stiff and hard with pores that stand out. | 刺激を受け続けると肌の保護作用により角質が肥厚して、ゴワゴワしたり硬くなって、毛穴が目立ってきます。 | |
| These hand-made articles differ in quality. | これらの手作りの品は品質が違っている。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| I insist that exceptions not be made. | 例外は作るべきではないと思います。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| My mother made me a cute skirt. | 母は私にかわいらしいスカートを作ってくれました。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |