The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.
It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.
それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
Many wives complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
The painting is not worth the price you are asking.
その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
This point deserves special emphasis.
この点は特に強調する価値がある。
That music is worth listening to many times.
その音楽は何度も聞く価値がある。
The car isn't worth repairing.
その車は修理する価値がない。
I would like to check yesterday's stock prices...
昨日の株価をチェックしたいんですが。
The broccoli is either costly or of poor quality.
そこのブロッコリーは高価であるか品質が悪いかのどちらかだ。
The price rose.
物価が上がった。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
Do you know the value of fear?
恐怖の価値は、分かりますか?
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
The retail price index is a barometer of economic activity.
小売物価指数は経済活動のバロメーターです。
How do you assess your students?
生徒の評価はどのようにして行っているのですか。
Prices will continue to go up.
物価は上がり続けるだろう。
Those are values that we all share.
これらは我々全てが共有している価値観だ。
You must take his age into account when you judge his performance.
彼の行いを評価する時は彼の年齢を考慮しなければならない。
To do him justice, he is not stupid.
彼を公平に評価すれば愚かではない。
The boss has a good opinion of your work.
ボスは君の仕事を高く評価しているよ。
Price depends on costs and demand.
価格はコストと需要で決まる。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
The expensive machine turned out to be of no use.
その高価な機械は役に立たない事がわかった。
I got this typewriter at a bargain price.
このタイプライターを特価で買ってきた。
It's not even worth mentioning.
語る価値さえない。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
You usually find out the value of things after losing them.
およそ物事の価値は、失ってみて初めて分かるものだ。
She is always buying expensive clothes.
彼女はいつも高価な服を買ってばかりいる。
It is worthwhile to have a try at it.
それは一度やってみる価値がある。
Prices depend on supply and demand.
価格は需要と供給によって決まる。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
It is worthwhile to ask what sort of picture they found there.
彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。
My father's success counts for nothing to me.
父の成功は私に何の価値も無い。
Switzerland is a beautiful country worth visiting.
スイスは訪れる価値のある美しい国です。
His criticisms were highly esteemed.
彼の批評は高く評価された。
It is worth visiting that museum.
その美術館は訪れてみる価値がある。
The statesman is worthy of respect.
その政治家は尊敬に価する。
Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。
That museum is worth visiting.
その博物館は訪れて見るだけの価値がある。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.
この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
Is she valued highly as a singer?
彼女は歌手として高く評価されていますか。
This movie is worth watching.
この映画は見る価値がある。
I'll come in for a nice profit if land values continue to rise.
地価が上がり続ければ私はかなりの利益にあずかることになろう。
Your idea is definitely worth thinking about.
君のアイディアは確かに検討する価値がある。
Stock prices fell quickly.
株価が急落した。
The priceless china shattered into fragments.
とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
A tree is known by its fruit.
木の価値はその実でわかる。
His new film is worth seeing.
彼の新作映画は見るだけの価値がある。
Everyone estimates her work highly.
誰もが彼女の仕事を高く評価している。
Time is more precious than anything else.
時間はほかの何よりも高価だ。
I don't think it worthwhile doing such a thing.
私はそんなことをするのは価値がないと思います。
This story is worth reading again.
この物語はもう一度も読む価値がある。
If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are.
もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.