The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '便'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
Do you have to go to the post office?
君は郵便局へ行かなければならないのですか。
As the proverb goes, "The end justifies the means."
諺にある通り、「嘘も方便だ」
Tom went to the post office to mail a letter.
トムは手紙を出しに郵便局に行った。
The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions.
学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。
Would you please send this letter by airmail?
この手紙を航空便で出してくれませんか。
Is there a nonstop flight to New York?
ニューヨークへの直行便はありますか。
It must be the postman.
郵便屋さんに違いない。
I think you will find it convenient to put a short-cut on the desktop.
デスクトップにショートカットを作成しておいたほうが、いろいろ便利だと思います。
Do you hear from her often?
あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。
I am looking forward to hearing from you.
お便りを楽しみにしています。
Antiprespirant is useful.
制汗性は便利です。
There ought to be a better bus service.
バスの便はもっと良くて当然だ。
Would you mind giving me a ride to the post office?
郵便局まで乗せてくださいませんか。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.
便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Is there any mail for me this morning?
けさは私に何か郵便来ていませんか。
A couple of flights were delayed on account of the earthquake.
地震のために2、3便に遅れが出た。
His office is convenient to the station.
彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.
ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
I have heard nothing from him yet.
いまだに彼から何の便りもない。
There is a direct flight from Tokyo to London.
東京からロンドンへの直行便があります。
No news is good news.
便りがないのは良い知らせ。
Boxing Day, when presents are given to the postman, the milkman, etc., is the first week-day after Christmas.
I must apologize to you for not writing for so long.
長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
I hear from him once in a while.
ときたま彼から便りがあります。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars