UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm suffering from chronic constipation.慢性的な便秘で苦しんでいます。
Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?すみませんが、郵便局へ行く道を教えていたいただけませんか。
I hope it won't be long before I hear from her.近いうちに彼女から便りがあることを願っている。
She indicated on the map how to get to the post office.彼女はその地図で郵便局の道を示した。
My house is close to the amenities of a big city.私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
I got a lot of mail this morning.今朝はたくさん郵便物を受け取った。
She became a postman.彼女は郵便局員になった。
I am writing on behalf of my husband, who is in the hospital.主人は入院していますので、かわってお便り差し上げます。
I have mucous in my stool.粘液便がでます。
I heard from someone that she got married.彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
The burglar broke into the post office in broad daylight.強盗は白昼堂々と郵便局を襲った。
I found the answering machine convenient.私は留守番電話は便利だとわかった。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.これはかさばるから宅配便で送ろう。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Students must not use this toilet.生徒はこの便所を使ってはならない。
How many flights to Boston do you offer a day?ボストン行きは一日に何便ありますか。
There is an air service between Tokyo and Moscow.東京・モスクワ間に航空便があります。
How many flights to Tokyo do you offer a day?東京行きは一日に何便ありますか。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery.あなたの衣類などは来月、宅急便で送ります。
Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
Do you hear from your son from time to time?ときどき息子さんから便りがありますか。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
A formula is very convenient, because you need not think about it.決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。
The postman delivers letters every morning.郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
I'd like a nonstop flight to New York.ニューヨークまでの直行便をお願いします。
Many flights were canceled because of the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
Please tell me the way to the post office.郵便局への行き方を教えてください。
He said he would write to me, but he hasn't.彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
We have never heard from him since.それ以来彼から一度も便りがない。
I found her letter in the mailbox.彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。
You'll take this to the post office, won't you?これをもって郵便局へ行ってくれますね。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
There is no regular boat service to the island.その島には定期便はない。
Do you hear from her often?あなたは彼女からしばしば便りをもらいますか。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
Many flights were canceled, owing to the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
He went to the post office to mail the letter.彼は手紙を投函するため郵便局にいった。
This straight road will lead you to the post office.このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。
The post office is down the street.郵便局はその通りを下ったところです。
I am looking forward to hearing from you soon.私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
Mail this letter.この郵便を出してください。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.便名はJL123便、8月23日、東京までです。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
You want the Number 11. It stops in front of the post office.11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。
For example, you don't need a personal seal to collect a parcel.例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。
I have not heard from him for a long time.長い間彼から便りが無い。
Excuse me, which way is the post office?あの~郵便局はどちらでしょうか。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?すみませんが、郵便局はどこでしょうか。
Months went past without any news from him.彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
What's the most convenient way to get to Tokyo Station?東京に行くのに何が一番便利に行けますか。
The mailman comes around every three days.郵便配達は2日おきにやって来ます。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
Where's the post office?郵便局はどこですか。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
We are looking forward to hearing from you.我々は君からの便りを待っています。
The mail has arrived.郵便が届いた。
I have heard nothing from him of late.最近は彼から何の便りもない。
He stressed the convenient aspects of city life.彼都市生活の面で便利な面を強調した。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Our flight was canceled.我々の便が運行中止となった。
Are there any letters for me in today's mail?今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。
That's convenient, isn't it?そりゃ便利だね。
She's worried since she hasn't heard from her son for many months.彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
This is the letter sent from Hong Kong by air mail.これが香港から航空便で送られてきた手紙です。
The shopping district is easily accessible from our house.その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
The mail is delayed because of the strike.郵便がストでおくれている。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
Where are the bags from Flight 57?57便の荷物はどこにありますか。
Do you often hear from him?彼からよく便りがありますか。
The post office is down the street.郵便局は通りに沿ってあります。
He has not written to them for a long time.彼らには長い間彼から便りが無い。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
The dog barked at the mailman.犬が郵便屋さんに吠えた。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
Can you tell me the way to the nearest post office?最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
Is there a flight in the evening?夕方の便はありますか。
The bank is next to the post office.銀行は郵便局の隣です。
I heard from him last month.先月彼から便りがあった。
I will write letters to you as often as I can.私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。
She wrote to me to come at once.彼女は私にすぐ来いとの便りをよこした。
I wish he would write more often.彼がもっと便りをくれればいいのですが。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
Can I reserve a flight to Chicago?シカゴ行きの便を予約したいのですが。
It's convenient living so close to the station.こんなに駅に近くに住んでいると便利ですよ。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
Please address your mail clearly and correctly.郵便の宛名ははっきり正確に。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License