UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '便'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As there was no bus service, we had to walk all the way to the station.バスの便がなかったので、私たちは駅までずっと歩かなければならなかった。
I haven't heard from her for a long time.私は長い間彼女から便りをもらっていません。
I haven't heard from him of late. I hope he is not sick.最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
Can you tell me what the zip code is for New York?ニューヨークの郵便番号を教えていただけますか。
I am looking forward to hearing from you.私はあなたのお便りを楽しみにお待ちしています。
This plane flies nonstop to Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
Can I reserve a flight to Chicago?シカゴ行きの便を予約したいのですが。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
I heard from you.君からの便りがあった。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Please tell me how to get to the post office from here.ここから郵便局への道を教えて下さい。
Drop me a line as soon as you get there.向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
This hotel is conveniently located in terms of public transportation.このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
I still haven't heard from him.依然として彼から便りがない。
I haven't heard from him since then.その時以来彼から何の便りもない。
This mail will be delivered tomorrow.この郵便は明日配達される。
Has the mailman already come?郵便屋さんはもう来ましたか。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
A little bird told me.風の便りに聞いた。
Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.便名はJL123便、8月23日、東京までです。
Please mail this letter on your next trip to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
I've just been to the post office to buy some stamps.私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。
He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
Please mail this letter the next time you go to the post office.今度郵便局へ行くときこの手紙をポストに入れて下さい。
We have never heard from him since.それ以来彼から一度も便りがない。
If you hear from Jenny, could you tell her I would like to see her?ジェニーから便りがあれば、私が会いたいことを彼女に伝えてくれませんか。
I would appreciate hearing from you soon.すぐお便りをいただければありがたいと思います。
I have heard nothing from him yet.いまだに彼から何の便りもない。
There is a mailbox somewhere along this street.このとおりのどこかに郵便ポストがある。
I am looking forward to hearing from you.お便りを楽しみにしています。
Many flights were canceled because of the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買える。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局はゆうに5キロあります。
This knife was very useful to me.このナイフは私にはとても便利でした。
The mail has arrived.郵便が届いた。
Do you have a cheap flight ticket on a domestic line?国内便の安い航空券はありますか。
Have you heard from him?彼から便りがありましたか。
The mailman comes around every three days.郵便配達は2日おきにやって来ます。
It was nice to meet you, and I look forward to hearing from you.あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。
The mail arrives before noon.郵便は昼前に来る。
Is there a nonstop flight to New York?ニューヨークへの直行便はありますか。
This is a post office and that is a bank.これが郵便局で、あれが銀行です。
We are looking forward to hearing from you soon.あなたからのお便りを楽しみにまっています。
The post office is down the street. You cannot miss it.郵便局は通り沿ってあります。すぐわかりますよ。
I have not heard from her recently.近ごろ彼女から便りがない。
If I send it by air mail, how much will it cost?航空便にすると値段はいくらかかりますか。
I have a connecting flight on UA 111.ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。
I have hard stools.固い便が出ます。
Where can I find the post office?郵便局はどこにありますか。
The post office is a good five kilometers away from here.ここから郵便局まではゆうに5キロあります。
Can I reserve a flight to Osaka?大阪行きの便を予約したいのですが。
I'm just going to drop by the post office.ちょっと郵便局へいってくる。
That comes in handy.そりゃ便利だね。
A strike disrupted the postal system.ストライキが郵便制度を混乱させた。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
He dropped her a line.彼は彼女に便りを出した。
Months went past without any news from him.彼から何の便りもないまま何ヵ月も過ぎた。
I am constipated.便秘をしています。
This is very useful.これは大変便利なものです。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
Have you heard from your sister lately?最近お姉さんから便りがありますか。
He caught the nine o'clock shuttle to New York.彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。
Have you heard from him since he left for America?彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。
He said he would write to me, but he hasn't.彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。
You can buy stamps at any post office.切手はどの郵便局でも買うことができる。
There ought to be a better bus service.バスの便はもっと良くて当然だ。
If you have time, drop me a line now and then.時間があったら、時々私に一筆便りを書いて下さい。
I found the answering machine convenient.私は留守番電話は便利だとわかった。
I'd like a nonstop flight to New York.ニューヨークまでの直行便をお願いします。
On the 3rd of March, at around noon, an express letter was thrown into the entrance of my house.三月三日の午ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。
Send this by airmail.これを航空便で出してください。
This may just come in handy someday.いつかこれは便利になるかもしれない。
A small toolkit can be very handy when you are traveling.小さな道具セットは旅をする時携帯に便利だ。
How can I get to the nearest post office?いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
I am looking forward to hearing from him.私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。
There is an air service between Tokyo and Moscow.東京・モスクワ間に航空便があります。
The mail train lost most of its mail in the fire.火災で郵便列車は郵便物の大半を焼失した。
Without telephones, it would be inconvenient.もし電話がなければ、不便だろう。
This place isn't convenient to public transportation.ここは公共の乗り物が不便だ。
I found your letter in the mailbox.あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。
How many flights to Boston do you offer a day?ボストン行きは一日に何便ありますか。
Send it by mail.それを郵便で送ってくれ。
I'm looking forward to hearing from you.お便りお待ちしております。
I have had no news from him yet.彼からまだ何の便りももらっていない。
I got a lot of mail this morning.今朝は郵便がたくさんきた。
I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
Where is the post office?郵便局はどこですか。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?東京発は123便は何時に到着しますか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。
I have just been to the post office.私はちょうど郵便局へ行ってきたところです。
I am going to inform the post office of the change of my address.郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.50メートルくらい行くと、郵便局があります。
This baggage is too big to send by mail.この荷物は大きすぎて郵便では送れません。
Many flights were canceled, owing to the typhoon.台風のために多くの飛行機の便がとりやめられた。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
Is it possible to get on the next flight?次の便に乗ることができますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License