Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 It's none of your business. お前には関係ないだろ。 I am through with him. 彼との関係はもう終わっている。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。 Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 We should keep up friendly relations with neighboring countries. 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 The reservation desk, please. 予約係をお願いします。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 One is never too old to learn. 学ぶのに年は関係ない。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 The weather has a great deal to do with our health. 天候は我々の健康と大いに関係がある。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 That's none of your business! 君には全然関係ないでしょ! She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? He is said to have something to do with the political scandal. 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 That guy is having an affair with your sister! そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 I am not concerned with this affair. 私にはそんなことは関係ありません。 Please get me hotel security. ホテルの保安係りにつないでください。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 In addition, there have been changes in husband-wife relationships. さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件と何の関係もなかった。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 You're interested in a career in foreign relations, aren't you? 国際関係の仕事に興味があるのですね。 He is a third party to the accident. 彼はその事故には関係ありません。 How does this bear on my future? これが私の将来とどう関係しますか。 Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 Pay your dues to the treasurer. 料金は会計係へ払って下さい。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 The receptionist said to come right in. 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 Bob operates an elevator in the department store. ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 I have nothing to do with that. 無関係です。 It has no bearing on this problem. それはこの問題に全然関係がない。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。