Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 Please get me hotel security. ホテルの保安係りにつないでください。 He has nothing to do with the matter. 彼はその問題とは関係ない。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 Does that mean you want to break up? それは我々の関係を終わらせたいということですか。 I've done with him for the future. あいつとは今後関係がない。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 She serves as the club treasurer. 彼女はクラブの会計係をしています。 Does he have anything to do with the campaign? 彼はその運動に関係があるのですか。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 I work as a museum attendant. 私の仕事は博物館の案内係です。 I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 He is mixed up with something shabby. 彼はいかがわしいことに関係している。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 Everyone is eligible regardless of nationality. 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 None of your business. お前には関係ないだろ。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 Tom used to be our handyman. トムはかつて私たちの雑用係だった。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 They found out truth while examining a pile of relevant documents. 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 I have done with her job. 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 Pay your dues to the treasurer. 料金は会計係へ払って下さい。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 They don't deal in political matters. 彼らは政治的なことには関係しない。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 "What is your relationship to him?" "I'm his father." 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 I had a hand in the family deciding to move to New York. 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。