Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| What are you referring to by "relationship"? | 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| Cancer may be related to viruses of some kind. | ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |