Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |