Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| Bob operates an elevator in the department store. | ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |