Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |