Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to do with that crime. 私はその犯罪とは関係がない。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 Do you have something to do with this group? あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 It's none of your business! あなたには関係ない。 It is nothing to me. 無関係です。 The receptionist said to come right in. 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 That has nothing to do with you. それは君と全然関係ない。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 The supply-demand balance is tight. 需要関係がタイトだ。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 They should go, regardless of whether they're men or women. 男女関係なく、行くべきでしょうね。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 It matters little to me who is elected. 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 Please get me hotel security. ホテルの保安係りにつないでください。 You're interested in a career in foreign relations, aren't you? 国際関係の仕事に興味があるのですね。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 They don't deal in political matters. 彼らは政治的なことには関係しない。 Bob operates an elevator in the department store. ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 Good health is inseparable from exercise and moderation. 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 Politics has much to do with me. 政治は国民生活に深い関係がある。 "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 Pay your dues to the treasurer. 料金は会計係へ払って下さい。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 She has asked the person at the front desk to connect her to that number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 He had much to do with the project. 彼はその計画におおいに関係があった。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 What is the relationship between politics and war? 政治と戦争との関係は何でしょうか。 He has something to do with the matter. 彼はその事件とは何らかの関係がある。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 She has something to do with the group. 彼女はそのグループと何か関係がある。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 I have nothing to do with that. 無関係です。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 Tom had nothing to do with getting Mary fired. トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。