Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| Cancer may be related to viruses of some kind. | ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |