Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His failure seems to have something to do with his character. 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 It's none of my business! 私には関係ない! I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 He is mixed up with something shabby. 彼はいかがわしいことに関係している。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 He has something to do with the robbery. 彼はその強盗事件と関係がある。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 We are currently experiencing some turbulence. ただ今気流の関係で揺れております。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Overseas service here. こちら国際電話の係りです。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 I work as a museum attendant. 私の仕事は博物館の案内係です。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 Have you read the "Liaisons Dangereuses"? 『危険な関係』を読んだことがありますか? It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 He had much to do with the project. 彼はその計画におおいに関係があった。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 Smoking has a great deal to do with cancer. 喫煙は癌と大いに関係がある。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 I have nothing to do with the crime. 私はその犯罪と何の関係もない。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 She has a very good relationship with her students. 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 How are relations between the two of them going? 二人の関係はどう行ったものなのですか。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 You are deeply concerned in this. 君はこのことに深い関係がある。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 The lifeguard is ever ready to help others. 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 Please get me hotel security. ホテルの保安係りにつないでください。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 A man's worth has nothing to do with his appearance. 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 Tom had nothing to do with getting Mary fired. トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 I am not concerned with this matter. 僕はこの問題と関係ない。 She serves as the club treasurer. 彼女はクラブの会計係をしています。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 He has something to do with it. 彼はそれといくらか関係がある。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 I am through with him. 彼との関係はもう終わっている。 They have something to do with the scandal. 彼らはその汚職と何か関係がある。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 I have nothing to do with him. 彼とはまったく関係がない。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 She seems to have something to do with the affair. 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 The countries concerned settled the dispute by peaceful means. 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。