Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| Jack insists that he has nothing to do with the crime. | ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |