Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| Bob operates an elevator in the department store. | ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |