Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |