Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| It makes no difference whether you want to do it or not. | 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. | 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. | 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| Jack insists that he has nothing to do with the crime. | ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |