Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are you seriously thinking about becoming involved? 係わることを真剣に考えていますか? Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 Children are to the playground what leaves are to the forest. 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 It's none of my business! 私には関係ない! Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 Politics has much to do with me. 政治は国民生活に深い関係がある。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 I have a concern in the business. 私はその事業に関係している。 This accident has nothing to do with me. この事故は私とは何の関係もない。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 Does he have anything to do with the political party? 彼はその政党と何か関係があるのか。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。 Air is to man what water is to fish. 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 I am not concerned with the affair. 私はその事件には関係ない。 The Secretary of State administers foreign affairs. 国務長官は対外関係を統括する。 I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 He is mixed up with something shabby. 彼はいかがわしいことに関係している。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 It's none of your business. お前には関係ない。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 I have nothing to do with their troubles. 彼らのトラブルとは無関係だ。 He had much to do with the project. 彼はその計画におおいに関係があった。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 The official in charge let me in. 係官は私を通してくれた。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 Tom used to be our handyman. トムはかつて私たちの雑用係だった。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 She serves as the club treasurer. 彼女はクラブの会計係をしています。 It's none of your business! あなたには関係ない。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 It doesn't matter to me whether she comes here or not. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 How could you? Is our relationship really so cold? ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 I am hoping to put an end to our unhappy relationship. 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 This has nothing to do with you. それはあなたと全然関係がない。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。