Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| What are you referring to by "relationship"? | 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |
| We have broken off relations with them. | 私たちは彼らとは関係を断っている。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |