It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
I have no connection the matter.
私はその件とは無関係だ。
There is a connection between smoking and lung cancer.
肺ガンは喫煙と関係がある。
The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word.
ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
He had nothing to do with the case.
彼はその事件とは全然関係がなかった。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
What do you have to do with this matter?
あなたはこの事とどんな関係があるのですか。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。
I had nothing to do with that incident.
私はその出来事とは何の関係もなかった。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
She had nothing to do with the case.
彼女はその事件とはまったく関係がなかった。
I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice.
係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。
I'm getting along with my mother-in-law very well.
姑とはとても良い関係です。
Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
How is this connected to that?
これとあれはどういう関係があるの。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared.
ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。
He is in charge of making arrangements for our trip to Europe.
彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。
Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact.
今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。
They strive constantly to improve customer relations.
彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。
That doesn't regard you at all.
それはまったく君に関係のないことだ。
These two factors are independent of each other.
これら二つの要因は互いに無関係である。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.
私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。
My real name has nothing to do with my nickname.
僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。
What is the relationship between politics and war?
政治と戦争との関係は何でしょうか。
What do you have to do with the matter?
あなたはその事とどんな関係があるのですか。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
Does he have anything to do with the campaign?
彼はその運動に関係があるのですか。
Women use talking to maintain personal relationships.
女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
She serves as the club treasurer.
彼女はクラブの会計係をしています。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。
I am not concerned with this affair.
私はこのことには関係がありません。
The Americans had nothing to do with the matter.
アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。
I have nothing to do with the affair.
わたしはその事件と何の関係無い。
Turn to the left without regard to the signal.
信号に関係なく左へ曲がれ。
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
The statesman seems to be concerned with the affair.
その政治家は事件と関係があるようだ。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I am not concerned with this affair.
私にはそんなことは関係ありません。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
It has no bearing on this problem.
それはこの問題に全然関係がない。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.