Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 The official in charge let me in. 係官は私を通してくれた。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 The reservation desk, please. 予約係をお願いします。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 I'm getting along with my mother-in-law very well. 姑とはとても良い関係です。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 It is no business of yours. お前には関係ない。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 It's none of your business. お前には関係ないだろ。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 You should cut off your connections with that group. あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 "What is your relationship to him?" "I'm his father." 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 I am through with him. 彼との関係はもう終わっている。 That doesn't regard you at all. それはまったく君に関係のないことだ。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 It's none of your business! あなたには関係ない。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 You ought to work hard regardless of your income. 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 I had nothing to do with the matter. 私はその問題には関係なかった。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 He denied having been involved in the affair. 彼はその事故と関係していたことを否認した。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 He had a great deal to do with the scandal. 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 It is concerned with air pollution. それは大気汚染と関係がある。 I don't think he has anything to do with the matter. 彼はこのことには関係ないと思う。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 Smoking has a great deal to do with cancer. 喫煙は癌と大いに関係がある。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 Exercise is to the body what thinking is to the brain. 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 Pay your dues to the treasurer. 料金は会計係へ払って下さい。 She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 None of your business. お前には関係ないだろ。 I have done with her job. 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 That's not my concern. それは私には関係のないことです。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 He is a third party to the accident. 彼はその事故には関係ありません。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 I am in the dark about the relation between them. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 This is closely bound up with the question. これはその問題と密接な関係がある。 In point of fact, she had nothing to do with the scandal. 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 Overseas service here. こちら国際電話の係りです。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。