Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| He denied having been involved in the affair. | 彼はその事故と関係していたことを否認した。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| Bob operates an elevator in the department store. | ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. | システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| The treasurer was short in his accounts. | 会計係は会計が不足しているのがわかった。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |