Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |