With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
会費に関しては会の会計係に聞いてください。
Bob operates an elevator in the department store.
ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
The quarrel originated in rivalry between the two countries.
その争いの根源は二国間の対立関係にある。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
That country broke off diplomatic relations with the United States.
その国は米国との外交関係を断絶した。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I have done with her job.
私は彼女の仕事とはもう関係ない。
Making light of cavities can be a matter of life and death.
虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
Facts are to the scientist what words are to the poet.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
I have nothing to do with them.
私は彼らとはまったく関係がない。
She has something to do with the group.
彼女はそのグループと何か関係がある。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
None of your business.
お前には関係ないだろ。
I'll send someone up to help you now.
今、誰か係りの者を差し向けます。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
He is mixed up with something shabby.
彼はいかがわしいことに関係している。
Get the meaning of a word from its context.
文の前後関係から単語の意味を知る。
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
What you say does not bear on our problem.
あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。
The countries terminated friendly relations.
両国は友好関係を打ち切った。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Warm human relations were fostered.
暖かい人間関係が養われた。
He denied having been involved in the affair.
彼はその事故と関係していたことを否認した。
It makes no difference whether you want to do it or not.
私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。
You should have nothing to do with him.
彼と全く関係を持たないほうがよいよ。
She has asked the person at the front desk to connect her to that number.
彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。
The accountant will go into these figures.
会計係はこれらの数字を調べるだろう。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
They should go, regardless of whether they're men or women.
男女関係なく、行くべきでしょうね。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
Tom had nothing to do with getting Mary fired.
トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.