Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| Does he have anything to do with the campaign? | 彼はその運動に関係があるのですか。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |