Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| Those consequences are no concern of mine. | その結果がどうなろうと私には関係ない。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| "I might like to know about your relations with men." "Relations with men?" "Things like who you get on well with, who you've dated and such." | 「恵子の男関係が知りたいかな」「男関係?」「誰と仲が良いとか、誰とつきあったとか」 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| It is no business of yours what tie I wear. | 私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| The EC countries have a huge stake in the talks. | EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 | |