Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| Does he have anything to do with the campaign? | 彼はその運動に関係があるのですか。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らとはまったく関係がない。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| The quarrel originated in rivalry between the two countries. | その争いの根源は二国間の対立関係にある。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| The two incidents are connected with each other. | その2つの事件は互いに関係がある。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| Turn to the left without regard to the signal. | 信号に関係なく左へ曲がれ。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |