Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 Pay your dues to the treasurer. 料金は会計係へ払って下さい。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 I have nothing to do with him. 私と彼とは何の関係も無い。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 Are you seriously thinking about becoming involved? 係わることを真剣に考えていますか? He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 The whole world was involved in the war. 全世界が戦争に関係した。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 I work as a museum attendant. 私の仕事は博物館の案内係です。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! What has that to do with me? それが私にどう関係があるのか。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 The supply-demand balance is relaxing. 需給関係が緩和している。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 Please get me hotel security. ホテルの保安係りにつないでください。 You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 The two countries do not have diplomatic relations. その両国は外交関係がない。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 None of your business. あなたには関係ない。 We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 Where is the lost and found? 遺失物係はどこですか。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 It is no business of yours. お前には関係ない。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 Warm human relations were fostered. 暖かい人間関係が養われた。 The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 That has no bearing on our plan. それは我々の計画とはなんの関係もない。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 I had nothing to do with her. 私は彼女とは無関係だった。 The statesman seems to be concerned with the affair. その政治家は事件と関係があるようだ。 The entire sales staff has worked around the clock for a week. 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 What you say does not bear on our problem. あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。