Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Tom had nothing to do with getting Mary fired. | トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. | その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| The official in charge let me in. | 係官は私を通してくれた。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| Jack insists that he has nothing to do with the crime. | ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ない。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |