Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 You are interested in a career in foreign relations. 国際関係の仕事に興味があるのですね。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 She serves as the club treasurer. 彼女はクラブの会計係をしています。 He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 What he said is irrelevant to the matter. 彼の言ったことはその問題に関係ない。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 You should have nothing to do with him. 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 That has nothing to do with me. 無関係です。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 She has a very good relationship with her students. 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 It's none of my business! 私には関係ない! It's none of your business! あなたには関係ない。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 They don't deal in political matters. 彼らは政治的なことには関係しない。 We find diverse ethnic and economic interests here. ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 It is nothing to me. 無関係です。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 The meeting will be held regardless of the weather. 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 They are of kin to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 It must have something to do with money. そのことはお金に関係があったに違いない。 The reservation desk, please. 予約係をお願いします。 I had nothing to do with the matter. 私はその問題には関係なかった。 They have something to do with the scandal. 彼らはその汚職と何か関係がある。 The matter does not concern me. そのことは、私には関係ありません。 Everyone is eligible regardless of nationality. 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them. 親友になるのに、期間は関係ないと思う。 His work is concerned with international trade. 彼の仕事は貿易に関係している。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 He established a friendly relationship with the natives. 彼は原住民との友好関係を確立した。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 It makes no difference to me. それは私には関係ない。 How is this connected to that? これとあれはどういう関係があるの。 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。 The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 Please get me hotel security. ホテルの保安係りにつないでください。 Japan maintains friendly relations with the United States. 日本は米国と友好関係を保っている。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 He has something to do with the matter. 彼はその件にはいくらか関係がある。 I don't know anything about their relationship. かれらの関係についてはさっぱりわからない。 He is in the banking line. 彼は銀行関係の仕事をしています。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 It is concerned with air pollution. それは大気汚染と関係がある。 It matters little to me who is elected. 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 Overseas service here. こちら国際電話の係りです。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 The receptionist said to come right in. 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 None of us are related to the problem. 我々は誰もその問題には関係ない。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。