It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data.
データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。
This makes good human relations.
このことがよい人間関係を生みだす。
He has nothing to do with the matter.
彼はその問題とは関係ない。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
It seems that he has something to do with the matter.
彼はその件と関係しているように思われる。
The two countries are closely related to each other.
両国はお互いに密接な関係がある。
Ben also has something to do with the matter.
ベンもその件には関係がある。
Authorized personnel only.
関係者以外立ち入り禁止。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
It makes no difference to me.
それは私には関係ない。
None of your business.
あなたには関係ない。
She has asked the man at the hotel desk to get her the number.
彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
This doesn't involve you.
お前には関係ない。
She seems to have something to do with the affair.
彼女はその事件と何か関係があるようだ。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
I am not concerned with this matter.
ぼくはこの問題には関係がない。
The question doesn't concern me.
その問題は私には関係がない。
Granting that it is true, it does not concern me.
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
The receptionist changed her tune.
受付係の態度が急にかわった。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
He makes a living by working for a government office.
彼は政府関係の事務所で働いて生活している。
I have nothing to do with their troubles.
彼らのトラブルとは無関係だ。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
His job has to do with printing.
彼の仕事は印刷と関係がある。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Relations between the two countries have been strained to the breaking point.
両国は一触即発の関係にある。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
I had nothing to do with her.
私は彼女とは無関係だった。
It was clear that she was not concerned with the matter.
彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。
She has nothing to do with the matter.
彼女はその問題と何の関係もない。
Have you read the "Liaisons Dangereuses"?
『危険な関係』を読んだことがありますか?
He is related to her by marriage.
彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。
I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater.
ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。
The accountant was blamed for the mistake.
会計係はミスを犯してとがめられた。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
It matters little to me who is elected.
誰が選ばれようと私には大して関係ない。
He has something to do with the matter.
彼はその事件とは何らかの関係がある。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.