Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| How could you? Is our relationship really so cold? | ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの? | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| Japan maintains friendly relations with the United States. | 日本は米国と友好関係を保っている。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| There is close relationship between supply and demand. | 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私にはそんなことは関係ありません。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| The murder case may bear a relation on his sudden death. | その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| I am not concerned with their trouble. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| It makes no difference to me whether she is rich or not. | 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |