Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故とは無関係です。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事とは無関係です。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? The EC countries have a huge stake in the talks. EC諸国はこの会談に非常に大きな利害関係をもっています。 This doesn't concern you, Tom. トムには関係ないんだ。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 It's none of my business! 私には関係ない! The economy is deeply connected to politics. 経済は政治と深い関係がある。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 That has nothing to do with you. あなたには関係ない。 Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 I am not concerned with this affair. 私は、そんなこととは無関係です。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 His job has to do with printing. 彼の仕事は印刷と関係がある。 It seems that he has something to do with the matter. 彼はその件と関係しているように思われる。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 I have nothing to do with them. 私は彼らとはまったく関係がない。 I have nothing to do with him. 彼とはまったく関係がない。 CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 The accountant will go into these figures. 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 None of your business. あなたには関係ない。 This doesn't concern me. 私には関係ない。 It's none of your business! お前には関係ない。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 The two countries are closely related to each other. 両国はお互いに密接な関係がある。 That has nothing to do with me. それは私と何の関係も無い。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 Granting that it is true, it does not concern me. それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! He has something to do with the traffic accident. 彼はその交通事故と関係がある。 Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 I hope their relationship will blossom into something permanent. 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 The reservation desk, please. 予約係をお願いします。 Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 They're related to each other. 彼らは互いに親類関係にある。 We have broken off relations with them. 私たちは彼らとは関係を断っている。 They found out truth while examining a pile of relevant documents. 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 There is no connection between them. 両者の間に関係はない。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships. システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。 The official in charge let me in. 係官は私を通してくれた。 The hearing were made off-limits to the press. 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 That has something to do with this problem. それはこの問題といくぶん関係がある。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 He has nothing to do with it. 彼はそれとは関係がない。 Relations between us seem to be on the ebb. 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 The accountant was blamed for the mistake. 会計係はミスを犯してとがめられた。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 "You can get it at the courthouse," the clerk added. 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 I have nothing to do with that crime. 私はその犯罪とは関係がない。 What are you referring to by "relationship"? 「関係」という言葉で何を言っているのですか。