Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| I hope there are some music clubs. | 音楽関係のクラブがあるといいな。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the United States. | その国は米国との外交関係を断絶した。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. | 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| What do you have to do with this matter? | あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. | 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. | 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| He has something to do with the robbery. | 彼はその強盗事件と関係がある。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| It's none of my business! | 私には関係ない! | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns. | 中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| This accident has nothing to do with me. | この事故は私とは何の関係もない。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| I have nothing to do with it. | 私はそれと関係がない。 | |