Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to do with the affair. 私はその事件とは無関係である。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 It's none of your business! お前には関係ない。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 That is the thing that concerns you. それは君に関係する事柄だ。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 I am not concerned with their trouble. 私は彼らのトラブルには関係ない。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Ben also has something to do with the matter. ベンもその件には関係がある。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件とは何の関係も無かった。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 It doesn't matter to me whether she comes here or not. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。 That country broke off diplomatic relations with the United States. その国は米国との外交関係を断絶した。 These two factors are independent of each other. これら二つの要因は互いに無関係である。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 I have nothing to do with the scandal. 私はその汚職とは全く関係がない。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 The receptionist said to come right in. 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! I have nothing to do with it. 私はそれと関係がない。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 I have nothing to do with this accident. 私はこの事故と何の関係もありません。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 They don't deal in political matters. 彼らは政治的なことには関係しない。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 Doctors suspect smoking has lot to do with cancer. 医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 They have something to do with the scandal. 彼らはその汚職と何か関係がある。 His job has to do with telephones. 彼の職業は電話と関係がある。 Do you have something to do with that company? あなたはあの会社に何か関係があるのか。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 Can she have broken off with them? いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 She has asked the person at the front desk to connect her to that number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 Japan has diplomatic relations with China. 日本は中国と外交関係がある。 I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 I have nothing to do with their troubles. 彼らのトラブルとは無関係だ。 The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 Cancer may be related to viruses of some kind. ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 Don't kill off bystanders! 無関係の人を殺るな! The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 The relationships among those five people are complicated. あの5人の関係は、ややこしい。 For my part, it doesn't matter whether he comes or not. 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 His failure has nothing to do with me. 彼の失敗は私には何の関係もない。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 The official in charge let me in. 係官は私を通してくれた。 The problem has more to do with you than with me. その問題は私よりも君の方と関係が深い。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 The countries terminated friendly relations. 両国は友好関係を打ち切った。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 She has nothing to do with that affair. 彼女はその事件にはまったく関係ない。 Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 The murder case may bear a relation on his sudden death. その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。 I'll send someone up to help you now. 今、誰か係りの者を差し向けます。 It's foolish to think that smoking has little to do with cancer. 喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 I am not concerned with this matter. 私はこの問題とは関係がない。 He is a third party to the accident. 彼はその事故には関係ありません。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 Tom used to be our handyman. トムはかつて私たちの雑用係だった。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 It's none of my business! それは私に関係のないことだ。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 I had nothing to do with the matter. 私はその問題には関係なかった。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 Overseas service here. こちら国際電話の係りです。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 I have nothing to do with the scandal. 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 She has nothing to do with the matter. 彼女はその問題と何の関係もない。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。