Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 There is a connection between smoking and lung cancer. 肺ガンは喫煙と関係がある。 The lifeguard is ever ready to help others. 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 The relationship between husband and wife should be based on love. 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 The entire sales staff has worked around the clock for a week. 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 Bob operates an elevator in the department store. ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンの名前は自由で関係する。 I have nothing to do with that crime. 私はその犯罪とは関係がない。 I have nothing to do with the accident, and I know nothing. 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 He has something to do with the traffic accident. 彼はその事故と関係がある。 I have nothing to do with the affair. わたしはその事件と何の関係無い。 When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 The receptionist said to come right in. 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 As far as I know, she has nothing to do with that scandal. 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 He had a lot to do with that project. 彼はその計画におおいに関係があった。 She is closely associated with the firm. 彼女はその会社と密接な関係がある。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 The official in charge let me in. 係官は私を通してくれた。 He is concerned with the case. 彼はその事件に関係している。 This has nothing to do with you. これは君には関係がない。 During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 "You can get it at the courthouse," the clerk added. 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 I am not concerned with this affair. そんなことは私には関係ありません。 Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. トムとは友達以上恋人未満の関係です。 It was clear that she was not concerned with the matter. 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 She penned a tell-all memoir of her affair with the president. 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 I hope there are some music clubs. 音楽関係のクラブがあるといいな。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 Either way. It's not important. どっちみち、関係ないよ。 I am not concerned with this affair. 私はこのことには関係がありません。 CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 So what? It doesn't matter to me. だから何?関係ないわ! He has something to do with the case. 彼は事件といくらか関係がある。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 It makes no difference whether he agrees or not. 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 One's success in life has little to do with one's inborn gift. 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 I am not concerned with this matter. ぼくはこの問題には関係がない。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 This has nothing to do with you. これは君に関係がない。 Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 I had nothing to do with that incident. 私はその事件になんの関係もなかった。 He makes a living by working for a government office. 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 That is no business of his. それは彼には関係ない。 I have nothing to do with that case. 私はその事件に関係ありません。 "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 The police regarded him as a party to the crime. 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 How does this bear on my future? これが私の将来とどう関係しますか。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 Jack insists that he has nothing to do with the crime. ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 He made it clear that he had nothing to do with the matter. 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 We are in on the project. 私たちはその計画に関係している。 "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 My real name has nothing to do with my nickname. 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 It is no business of yours. お前には関係ない。 Their success has a lot to do with their diligence. 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 Is this in fact going to affect their relationships? これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 This doesn't concern you. お前には関係ない。 I have nothing to do with the case. 私はその件とは関係はない。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 Tom used to be our handyman. トムはかつて私たちの雑用係だった。 She is not concerned in the affair. 彼女はその事とは関係がない。 The committee has something to do with this plan. その委員会はこの計画に関係している。 It doesn't matter to me whether she comes here or not. 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 It's none of your business! あなたには関係ない。 The Americans had nothing to do with the matter. アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 "What is your relationship to him?" "I'm his father." 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 Making light of cavities can be a matter of life and death. 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 I think he has something to do with that scandal. 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 I'll be no party to this arrangement. この取り決めには関係したくない。