Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Cancer may be related to viruses of some kind. | ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. | 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| She had nothing to do with the case. | 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| The accountant will go into these figures. | 会計係はこれらの数字を調べるだろう。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| I am through with him. | 彼との関係はもう終わっている。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| I've done with him for the future. | あいつとは今後関係がない。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| Does he have anything to do with the campaign? | 彼はその運動に関係があるのですか。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| He seems to have something to do with it. | 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| She is connected with the Oda's by marriage. | 彼女は織田家と関係があるんです。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| I have nothing to do with the accident, and I know nothing. | 私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |