Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The supply-demand balance is tight. 需要関係がタイトだ。 You can apply for a physical fitness test regardless of your age. 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 She had nothing to do with the case. 彼女はその事件とはまったく関係がなかった。 With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 We hope to establish a closer relationship between us. 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China. 教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。 It makes no difference whether you want to do it or not. 私がやりたろうが、そうでなかろうが関係ない。 The quarrel originated in rivalry between the two countries. その争いの根源は二国間の対立関係にある。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 Does that mean you want to break up? それは私たちの関係を終わらせたいということですか。 I have no connection the matter. 私はその件とは無関係だ。 Get the meaning of a word from its context. 文の前後関係から単語の意味を知る。 He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 He connects himself with the law firm. 彼はその法律事務所に関係している。 He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 He's the projectionist at the theater. 彼はその劇場で映写係をやっている。 "May I please see your driver's license for identification?", said the clerk. 「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。 This might not have anything to do with our problem. これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 I have nothing to do with them. 私は彼らと全く関係がない。 She has asked the man at the hotel desk to get her the number. 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 I had nothing to do with her. 私は彼女と無関係だった。 That doesn't concern you. お前には関係ない。 I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 That has nothing to do with him. それは彼には関係ない。 I have nothing to do with their troubles. 私は彼らのトラブルには関係ない。 I had nothing to do with the group. 私はそのグループとは関係なかった。 I am not concerned with this matter. 僕の問題とは関係がない。 There is close relationship between supply and demand. 需要と供給の間には密接な関係がある。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 This might not have anything to do with the problem at hand. 当面の問題には関係ないかもしれません。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 This doesn't concern me. 僕はこの問題と関係ない。 What do you have to do with this matter? あなたはこの事とどんな関係があるのですか。 I showed my ticket to the doorman and went into the theatre. ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 We build and maintain relationships with others. 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 He was always in hot water with his teachers for being late. 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 Pay your dues to the treasurer. 料金は会計係へ払って下さい。 The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 How is this connected to that? これとあれはどういう関係があるの。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の失敗は性格と関係がありそうだ。 He is distantly related to her. 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors. その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。 He seems to have something to do with it. 彼は、そのことと何らかの関係があるらしい。 I have nothing to do with him. 私と彼とまったく関係がない。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Relations with Canada remained correct and cool. カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up. 本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。 I will go regardless of the weather. 私は天気に関係なく行くだろう。 It's none of your business! お前には関係ない。 The police are inquiring into his connections with the criminals. 警察は彼と犯人との関係を調査している。 He has no connection with this affair. 彼はこの事件とは関係ない。 This makes good human relations. このことがよい人間関係を生みだす。 During the press conference, the President touched on foreign relations. 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 He admits being involved in the scandal. 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 This accident has nothing to do with me, officer. お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 Give me any books you have on the subject. 関係のある本はどんなものでもください。 Money doesn't always count for much in human relationships. 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 He is related to her by marriage. 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 They strive constantly to improve customer relations. 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 I am not concerned with this affair. 私は、そんなこととは無関係です。 The accident seemed to have something to do with the heavy snow. その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 Your question does not bear on the subject under discussion. 君の質問は討議中の問題と関係がない。 His thesis is related to mine. 彼の卒業論文は私のと関係がある。 He decided on international relations. 彼は国際関係論をやる事に決めた。 This doesn't involve you. お前には関係ない。 It makes no difference to me whether she is rich or not. 彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。 Technology has failed to ease the conflict between man and nature. 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 I am not concerned with the matter. 私はそのこととは何の関係もない。 The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 Turn to the left without regard to the signal. 信号に関係なく左へ曲がれ。 That is no business of yours. それは君には関係ないことだ。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 I had nothing to do with the accident. 私はその事故と全く関係なかった。 It's none of your business! あなたには関係ない。 He pretends as though he had nothing to do with the case. 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 The man is not concerned in this project. その人はこの計画に関係していない。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 Today there seems to be a tendency to make little of human relations. 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 Her implication in the crime was obvious. 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 Overseas service here. こちら国際電話の係りです。 My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. 私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 It doesn't matter whether it rains or shines. 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 It has nothing to do with you. それはまったく関係がない。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 It's none of your business. お前には関係ない。 Please buy it from that official. そこにいる係員から買ってください。 His failure seems to have something to do with his character. 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 Tom used to be our handyman. トムはかつて私たちの雑用係だった。 The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。