Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| The accident seemed to have something to do with the heavy snow. | その事故は大雪と何か関係があるように思えた。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| I have done with her job. | 私は彼女の仕事とはもう関係ない。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| I have a concern in the business. | 私はその事業に関係している。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| I don't know anything about their relationship. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| The police regarded him as a party to the crime. | 警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| It's none of your business! | あなたには関係ない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| This doesn't concern you, Tom. | トムには関係ないんだ。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. | オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| They are of kin to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| The relationships among those five people are complicated. | あの5人の関係は、ややこしい。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |