Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| Relations between us seem to be on the ebb. | 我々の関係は徐々に冷えていくようだ。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とまったく関係がない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| Textile News has a large following among those working in the textile industry. | 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件と何の関係もなかった。 | |
| Give me any books you have on the subject. | 関係のある本はどんなものでもください。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| The countries terminated friendly relations. | 両国は友好関係を打ち切った。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Smoking has a great deal to do with cancer. | 喫煙は癌と大いに関係がある。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club. | 会費に関しては会の会計係に聞いてください。 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| What is the relationship between politics and war? | 政治と戦争との関係は何でしょうか。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| He had a great deal to do with the scandal. | 彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| He is a third party to the accident. | 彼はその事故には関係ありません。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| Does he have anything to do with the political party? | 彼はその政党と何か関係があるのか。 | |
| She seems to have something to do with the affair. | 彼女はその事件と何か関係があるようだ。 | |
| The accountant was blamed for the mistake. | 会計係はミスを犯してとがめられた。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. | 日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| It makes no difference whether he agrees or not. | 彼が賛成しようとしまいが関係ない。 | |
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| It matters little to me who is elected. | 誰が選ばれようと私には大して関係ない。 | |
| Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me. | 母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| She has nothing to do with that affair. | 彼女はその事件にはまったく関係ない。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |