Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'. | 関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。 | |
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| Computer technology is indispensable to access many pertinent items of data. | データの多数の関係項目にアクセスするにはコンピューター・テクノロジーが不可欠である。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| She has a very good relationship with her students. | 彼女は生徒達との関係がとてもうまくいっている。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると私は思う。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| Finally, their friendship ended and their close relationship disappeared. | ついに彼らの友情が壊れ、二人の親密な関係は消え失せた。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| The supply-demand balance is relaxing. | 需給関係が緩和している。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| He is said to have something to do with the political scandal. | 彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| She is not concerned in the affair. | 彼女はその事とは関係がない。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| He's the projectionist at the theater. | 彼はその劇場で映写係をやっている。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| He is mixed up with something shabby. | 彼はいかがわしいことに関係している。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The matter does not concern me. | そのことは、私には関係ありません。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその件とは関係はない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| None of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| It doesn't matter whether it rains or shines. | 雨が降ろうと晴れようと関係がない。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| I am in the dark about the relation between them. | かれらの関係についてはさっぱりわからない。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| This accident has nothing to do with me, officer. | お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその事件とは何らかの関係がある。 | |
| Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability. | 学校は能力に関係なく、すべての児童のニーズに応えることが期待されている。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| So what? It doesn't matter to me. | だから何?関係ないわ! | |
| Do you think she has nothing to do with the affair? | 彼女はその事件に関係ないと思いますか。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| He is concerned with the case. | 彼はその事件に関係している。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |