Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| You're interested in a career in foreign relations, aren't you? | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| Get the meaning of a word from its context. | 文の前後関係から単語の意味を知る。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. | 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S. | 我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Tom had nothing to do with getting Mary fired. | トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| Indeed, some writers do not think the relation of brain to consciousness is a causal relation in the first place. | 確かに、脳と意識の関係はもともと因果関係ではないのだと考える学者もいる。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| The police are inquiring into his connections with the criminals. | 警察は彼と犯人との関係を調査している。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| He professes that he had no connection with that affair. | 彼はその事件と関係がないと公言した。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| The number of *****s in the hint has no relation to the number of characters in the word. | ヒントの ***** の数と語の中の字数とは関係がありません。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| The meeting will be held regardless of the weather. | 会議は天候に関係なく開かれるでしょう。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| It makes no difference to me. | それは私には関係ない。 | |
| This doesn't concern you, Tom. | トムには関係ないんだ。 | |
| We tend to watch television, whatever show is broadcasted. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| The Americans had nothing to do with the matter. | アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。 | |
| She has something to do with the group. | 彼女はそのグループと何か関係がある。 | |
| It is concerned with air pollution. | それは大気汚染と関係がある。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| Please buy it from that official. | そこにいる係員から買ってください。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| He has something to do with the matter. | 彼はその件にはいくらか関係がある。 | |
| Because the store is so small, he has to wear many different hats, from accountant to stock boy. | 何しろ小さい店なので、彼は会計係から倉庫係まで多くの仕事を一手にこなさなければならない。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| It has nothing to do with you. | それはまったく関係がない。 | |
| I will go regardless of the weather. | 私は天気に関係なく行くだろう。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| "What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business." | 「どうしたの」「少しほうっておいて。あなたには関係ないことなの。」 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼との間には何の関係もない。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex. | フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| He has nothing to do with it. | 彼はそれとは関係がない。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. | 私が抱えた問題は、私のするタイプが気に入らなかった人との関係だけよ。 | |
| He is in the banking line. | 彼は銀行関係の仕事をしています。 | |
| We build and maintain relationships with others. | 我々は他人との関係を構築し、維持していく。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| His job has to do with printing. | 彼の仕事は印刷と関係がある。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| He had much to do with the project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| That has no bearing on our plan. | それは我々の計画とはなんの関係もない。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| But it was not successful for long because everyone, even religious people, had a strong attraction to the game. | しかし、誰もが、宗教関係者でさえも、その競技に強い興味を抱いていたので、長くはうまくいかなかったのです。 | |
| I don't want to get involved in that business. | そんなことに係わり合いたくない。 | |