His failure seems to have something to do with his character.
彼の失敗は性格と関係がありそうだ。
There is close relationship between supply and demand.
需要と供給の間には密接な関係がある。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment.
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
He had a great deal to do with the scandal.
彼はそのスキャンダルとおおむね関係があった。
The committee has something to do with this plan.
その委員会はこの計画に関係している。
I am not concerned with it.
私はそれには関係ない。
One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend.
トムとは友達以上恋人未満の関係です。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
So what? It doesn't matter to me.
だから何?関係ないわ!
The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident.
犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
We are in on the project.
私たちはその計画に関係している。
He professes that he had no connection with that affair.
彼はその事件と関係がないと公言した。
He is in charge of making arrangements for our trip to Europe.
彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。
Cancer may be related to viruses of some kind.
ガンはある種のウイルスと関係があるかもしれない。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故と何の関係もありません。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
She has asked the person at the front desk to connect her to that number.
彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。
He is said to have something to do with the political scandal.
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship.
Making friends with people doesn't have anything to do with how long you know them.
親友になるのに、期間は関係ないと思う。
Japan maintains friendly relations with the United States.
日本は米国と友好関係を保っている。
I am not concerned with the affair.
私はその事件には関係ない。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
She penned a tell-all memoir of her affair with the president.
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
I will go regardless of the weather.
私は天気に関係なく行くだろう。
It doesn't matter to me whether she comes here or not.
彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。
The accountant will go into these figures.
会計係はこれらの数字を調べるだろう。
He has no connection with this affair.
彼はこの事件とは関係ない。
I don't know anything about their relationship.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
You are interested in a career in foreign relations.
国際関係の仕事に興味があるのですね。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
That's not my concern.
それは私には関係のないことです。
Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。
It's none of your business!
あなたには関係ない。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
I have nothing to do with the case.
私はその事件とは全く関係がない。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
I am not concerned with this matter.
私はこの問題とは関係がない。
I am in the dark about the relation between them.
かれらの関係についてはさっぱりわからない。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。
I have nothing to do with this matter.
この事と私は全く関係がない。
I had nothing to do with the group.
私はそのグループとは関係なかった。
He has something to do with the case.
彼は事件といくらか関係がある。
Please get me hotel security.
ホテルの保安係りにつないでください。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
Smoking has a great deal to do with cancer.
喫煙は癌と大いに関係がある。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
He had much to do with the project.
彼はその計画におおいに関係があった。
I have nothing to do with them.
私は彼らとはまったく関係がない。
That is the thing that concerns you.
それは君に関係する事柄だ。
It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry.
君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。
I have a concern in the business.
私はその事業に関係している。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.
本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。
He has nothing to do with it.
彼はそれとは関係がない。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Japan has diplomatic relations with China.
日本は中国と外交関係がある。
I have nothing to do with this accident.
私はこの事故とは無関係です。
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
Relations between us seem to be on the ebb.
我々の関係は徐々に冷えていくようだ。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
You're interested in a career in foreign relations, aren't you?
国際関係の仕事に興味があるのですね。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.