Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| Bob operates an elevator in the department store. | ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 | |
| He had a lot to do with that project. | 彼はその計画におおいに関係があった。 | |
| The sea is to fish what the sky is to birds. | 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 | |
| Air is to man what water is to fish. | 空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 私は彼らのトラブルには関係ない。 | |
| They strive constantly to improve customer relations. | 彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| That has nothing to do with him. | それは彼には関係ない。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| Style is to the writer what color is to the painter. | 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| Our age goes in for quantity regardless of quality. | 現代は質に関係なく、量を求める。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| Does that mean you want to break up? | それは我々の関係を終わらせたいということですか。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| In addition, there have been changes in husband-wife relationships. | さらに、夫婦の関係にも変化が起こっている。 | |
| It's none of your business! | お前には関係ない。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| You can apply for a physical fitness test regardless of your age. | 健康テストには年齢に関係なく応募できます。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. | すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 | |
| They don't deal in political matters. | 彼らは政治的なことには関係しない。 | |
| Does he have anything to do with the campaign? | 彼はその運動に関係があるのですか。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. | この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。 | |
| Children are to the playground what leaves are to the forest. | 子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| The statesman seems to be concerned with the affair. | その政治家は事件と関係があるようだ。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions. | 敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| That has nothing to do with you. | あなたには関係ない。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |
| Either way. It's not important. | どっちみち、関係ないよ。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| I am not concerned with it. | 私はそれには関係ない。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| We are in on the project. | 私たちはその計画に関係している。 | |
| U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations. | アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。 | |
| Killing your spouse is one way to end a marriage. However, it's frowned upon. | 配偶者を殺すのは、婚姻関係を終わらせる一つの方法です。ただし、良しとされることではありません。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| The relative pronoun 'that' has two states, a nominative case and objective case, but there is no possessive case. | 関係代名詞のthatは、主格、目的格の2つであり、所有格はありません。 | |
| The weather has a great deal to do with our health. | 天候は我々の健康と大いに関係がある。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| Do you have something to do with this group? | あなたはこのグループと何か関係があるんですか。 | |
| Their success has a lot to do with their diligence. | 彼らの成功は、彼らの勤勉さと大いに関係がある。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| They're related to each other. | 彼らは互いに親類関係にある。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Warm human relations were fostered. | 暖かい人間関係が養われた。 | |
| She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. | 彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| They should go, regardless of whether they're men or women. | 男女関係なく、行くべきでしょうね。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその事故と関係がある。 | |