Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are currently experiencing some turbulence. | ただ今気流の関係で揺れております。 | |
| It's none of my business! | それは私に関係のないことだ。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| Have you read the "Liaisons Dangereuses"? | 『危険な関係』を読んだことがありますか? | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件になんの関係もなかった。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction. | 同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。 | |
| I have nothing to do with that crime. | 私はその犯罪とは関係がない。 | |
| How is this connected to that? | これとあれはどういう関係があるの。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| This doesn't concern me. | 私には関係ない。 | |
| He was always in hot water with his teachers for being late. | 彼は遅刻するため、教師との関係がいつもまずくなっていた。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| What he says has nothing to do with this problem. | 彼のいっていることはこの問題と何の関係もない。 | |
| There is no connection between them. | 両者の間に関係はない。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| The supply-demand balance is tight. | 需要関係がタイトだ。 | |
| I am not concerned with this affair. | そんなことは私には関係ありません。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| This doesn't concern you, Tom. | トムには関係ないんだ。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| He has no connection with this affair. | 彼はこの事件とは関係ない。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| Overseas service here. | こちら国際電話の係りです。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| I think he has something to do with that scandal. | 彼は例のスキャンダルと関係があると思う。 | |
| It must have something to do with money. | そのことはお金に関係があったに違いない。 | |
| The relationship between husband and wife should be based on love. | 夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。 | |
| I had nothing to do with the group. | 私はそのグループとは関係なかった。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Can she have broken off with them? | いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。 | |
| That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 | |
| He has something to do with the case. | 彼は事件といくらか関係がある。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| This doesn't concern me. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| We find diverse ethnic and economic interests here. | ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。 | |
| I like everything that comes with summer. | 夏に関係あることなら何でも好きです。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| His job has to do with telephones. | 彼の職業は電話と関係がある。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| Her implication in the crime was obvious. | 彼女がその犯罪に関係しているのは明らかだ。 | |
| When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping. | 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。 | |
| Tom is more than my friend, but he's not quite my boyfriend. | トムとは友達以上恋人未満の関係です。 | |
| You should cut off your connections with that group. | あのグループとの関係は断ち切るべきだ。 | |
| I have nothing to do with him. | 彼とはまったく関係がない。 | |
| I have nothing to do with the crime. | 私はその犯罪と何の関係もない。 | |
| None of your business. | あなたには関係ない。 | |
| How are relations between the two of them going? | 二人の関係はどう行ったものなのですか。 | |
| His thesis is related to mine. | 彼の卒業論文は私のと関係がある。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| He pretends as though he had nothing to do with the case. | 彼はその事件に関係がなかったようなふりをしている。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| It seems that he has something to do with the matter. | 彼はその件と関係しているように思われる。 | |
| What has that to do with me? | それが私にどう関係があるのか。 | |
| His failure seems to have something to do with his character. | 彼の心配は性格と関係がありそうだ。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| Bears also tend to sleep more during the day than at night, although in the summer, with twenty-four hours of light, this does not apply. | 熊はまた、24時間明るい夏は当てはまらないが、夜よりも昼に寝る傾向がある。夜活動するのはアザラシの行動と関係があるだろう。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. | 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| That is no business of his. | それは彼には関係ない。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| She is closely associated with the firm. | 彼女はその会社と密接な関係がある。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| Bob operates an elevator in the department store. | ボブはそのデパートでエレベーター係をしている。 | |
| His work is concerned with international trade. | 彼の仕事は貿易に関係している。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Military personnel are prime targets of car salespeople. | 車のセールスマンにまず初め狙われるのは軍関係者だ。 | |
| He has something to do with it. | 彼はそれといくらか関係がある。 | |
| Exercise is to the body what thinking is to the brain. | 運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| We hope to establish a closer relationship between us. | 私どもの関係がより緊密になることを願っております。 | |