Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am hoping to put an end to our unhappy relationship. | 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| What do you have to do with the matter? | あなたはその事とどんな関係があるのですか。 | |
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| Pay your dues to the treasurer. | 料金は会計係へ払って下さい。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| In point of fact, she had nothing to do with the scandal. | 実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。 | |
| He is in charge of making arrangements for our trip to Europe. | 彼は私たちのヨーロッパ旅行の準備係りだ。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| I showed my ticket to the man at the door, then entered the theater. | ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| They have something to do with the scandal. | 彼らはその汚職と何か関係がある。 | |
| Good health is inseparable from exercise and moderation. | 健康は運動と節制と不可分の関係にある。 | |
| I am not concerned with the affair. | 私はその事件には関係ない。 | |
| The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people. | その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| The two countries do not have diplomatic relations. | その両国は外交関係がない。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物係はどこですか。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| This doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist. | 登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| How does this bear on my future? | これが私の将来とどう関係しますか。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| The man is not concerned in this project. | その人はこの計画に関係していない。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| Japan has diplomatic relations with China. | 日本は中国と外交関係がある。 | |
| I have nothing to do with that case. | 私はその事件に関係ありません。 | |
| This doesn't concern you, Tom. | トムには関係ないんだ。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| Please get me hotel security. | ホテルの保安係りにつないでください。 | |
| What are you referring to by "relationship"? | 「関係」という言葉で何を言っているのですか。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| You are interested in a career in foreign relations. | 国際関係の仕事に興味があるのですね。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| She serves as the club treasurer. | 彼女はクラブの会計係をしています。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| CO₂ has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| The committee has something to do with this plan. | その委員会はこの計画に関係している。 | |
| I am not concerned with the matter. | 私はそのこととは何の関係もない。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| I hope their relationship will blossom into something permanent. | 彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| There is a connection between smoking and lung cancer. | 肺ガンは喫煙と関係がある。 | |
| The two countries are closely related to each other. | 両国はお互いに密接な関係がある。 | |
| He has something to do with the traffic accident. | 彼はその交通事故と関係がある。 | |
| Women use talking to maintain personal relationships. | 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 | |
| Everyone is eligible regardless of nationality. | 国籍に関係なくすべての人に資格がある。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| He established a friendly relationship with the natives. | 彼は原住民との友好関係を確立した。 | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. | 10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私はこのことには関係がありません。 | |
| It doesn't matter to me whether she comes here or not. | 彼女がここに来ても来なくても私には関係ない。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| I'm getting along with my mother-in-law very well. | 姑とはとても良い関係です。 | |
| This doesn't involve you. | お前には関係ない。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| One is never too old to learn. | 学ぶのに年は関係ない。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| I have nothing to do with the matter. | 僕はその件と何も関係がない。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| For my part, it doesn't matter whether he comes or not. | 私としては、彼が来ても来なくても関係ない。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| He admits being involved in the scandal. | 彼はそのスキャンダルに関係していることを認めている。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| That's not my concern. | それは私には関係のないことです。 | |
| We should keep up friendly relations with neighboring countries. | 私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| That is no business of yours. | それは君には関係ないことだ。 | |
| "You can get it at the courthouse," the clerk added. | 「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。 | |
| You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. | あなたは素晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心から愛する人を見つけて、素晴らしい関係を作るために協働することだ。 | |
| He seems to have a great deal to do with the affair. | 彼はその事件と大いに関係があるようだ。 | |
| I don't think he has anything to do with the matter. | 彼はこのことには関係ないと思う。 | |
| Jack insists that he has nothing to do with the crime. | ジャックはその犯罪とは関係がないと言っている。 | |
| Ben also has something to do with the matter. | ベンもその件には関係がある。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| "What is your relationship to him?" "I'm his father." | 「あの方とあなたのご関係はどうなのですか」「私は彼の父です」 | |
| I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice. | 係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故と何の関係もありません。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |