The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '個'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough.
国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I, for one, am for the plan.
私は個人としてはその計画に賛成だ。
You have a personal tax exemption of 500,000 yen.
50万円の個人基礎控除がある。
How many bags do you want to check?
お預けになるお荷物は何個ですか。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Don't take it personally.
個人的な話に受け取らないで。
She was encumbered with two heavy suitcases.
彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。
Individuality is stressed in the Western world.
西洋の世界では個性が強調される。
An apple a day keeps the doctor away.
1日1個のりんごは医者を遠ざける。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Tatoebaで何百個もの文をたくさん書きたいが、私にはしなければならないことがある。
She bought a loaf of bread.
彼女はパンを一個買った。
Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds.
人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。
She takes private piano lessons.
彼女はピアノの個人教授を受けている。
That one spring carries the whole weight of the car.
そのばね1個で車の全重量を支えている。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
He carried six boxes at a time.
彼は一度に6個の箱を運んだ。
I'd like to have a word with you.
あなたとちょっと個人的に話をする必要がある。
He had three pieces of baggage.
彼は手荷物が三個あった。
The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest.
今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。
You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees.
個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。
This can't be done by individual effort.
これは個人の力で出来るものではない。
How many bags do you have?
荷物は何個ですか。
"Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up."
「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」
The community is made up of individuals.
社会は個人から成り立っている。
He bought six cakes of soap yesterday.
彼は昨日せっけんを6個買った。
I refused it for private reasons.
私は個人的な理由でそれを断った。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.
目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
The individual is the fundamental element of a community.
個人は地域社会の基本的な構成要素である。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
An apple a day keeps the doctor away.
りんご一日一個で医者知らず。
I only know a few words.
単語を2,3個知っているだけ。
Orange juice, and two eggs over easy.
オレンジジュースと卵2個をオーバー・イージーでお願いする。
Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9?
90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。
The author made ten mistakes in as many pages.
その著者は10ページに10個の誤りをおかした。
Mary has a strong personality.
メアリーは強烈な個性の持ち主だ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others.
議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恩恵を受けている。
The old doctor gave individual attention to each patient.
その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。
In Japan, company aims come before personal goals.
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
She gave the children two apples each.
彼女はめいめい2個ずつやった。
This essay is about a piece of luggage.
この随筆は一個の旅行かばんについてのものです。
Single or double room?
個室ですか2人部屋ですか。
The rights of the individual are important in a free society.
自由社会においては個人の権利は重要である。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
John is two years older than me.
ジョンは私の2個上。
I found ten mistakes in as many pages.
私は10ページに10個の誤りをみつけた。
She had an individual style of speaking.
彼女は個性的な話し方をしていた。
You can put five of them across the head of a match.
マッチ棒の頭にそれらは5個のせることができるくらいです。
Could you knock down the price if I buy two?
まとめて2個買いますから値引きしてください。
Get off my back about my personal life!
私個人の生活についてとやかくうるさくいうのはやめてください。
May I talk with you in private about the matter?
その件について個人的にお話できますか。
Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil.
個人的には体罰は必要悪だと思っています。
An apple a day keeps the doctor away.
一日1個のリンゴを食べれば医者はいらない。
She took two pieces of baggage with her.
彼女は手荷物を2個持っていった。
She used up a bar of soap.
彼女は石鹸を一個使ってしまった。
For myself, I would like to take part in the game.
私個人としてはその競技に参加したいとおもいます。
He has a strong personality.
彼は個性が強い。
This power station alone provides several cities with electricity.
この発電所だけで数個の市に電力を供給している。
This essay is about a piece of luggage.
この随筆は1個の旅行鞄についてのものです。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I gave them one thousand yen each.
私は1個につき彼らに千円支払った。
Mother boiled ten eggs.
母は卵を十個茹でた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Nine planets including the earth are moving around the sun.
地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。
There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not; we come in contact with the personality of the writer.
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so