UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
What a business it is!面倒だな。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I will see to it.私が面倒をみます。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License