UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What a business it is!面倒だな。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The government was overthrown.政府は倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I will see to it.私が面倒をみます。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License