The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.