UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The tree fell down.木が倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The government was overthrown.政府は倒された。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License