It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.