The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
Down with the Government!
政府打倒。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
I will see to it.
私が面倒をみます。
The government was overthrown.
政府は倒された。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.