UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The government was overthrown.政府は倒された。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I will see to it.私が面倒をみます。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
What a business it is!面倒だな。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License