The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.