The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
What a business it is!
面倒だな。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.