UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The government was overthrown.政府は倒された。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I will see to it.私が面倒をみます。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
What a business it is!面倒だな。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License