UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The tree fell down.木が倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License