With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
What a business it is!
面倒だな。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.