UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Down with the Government!政府打倒。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License