The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.