The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
What a business it is!
面倒だな。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.