UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License