UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License