UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License