UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
I will see to it.私が面倒をみます。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License