UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The government was overthrown.政府は倒された。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License