UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The tree fell down.木が倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The government was overthrown.政府は倒された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License