The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The tree fell down.
木が倒れた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The government was overthrown.
政府は倒された。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.