UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License