Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
What a business it is!
面倒だな。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
I will see to it.
私が面倒をみます。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.