UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
What a business it is!面倒だな。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License