UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
I will see to it.私が面倒をみます。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License