UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
What a business it is!面倒だな。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Down with the Government!政府打倒。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License