UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree fell down.木が倒れた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License