UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The government was overthrown.政府は倒された。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The tree fell down.木が倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
What a business it is!面倒だな。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License