UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License