UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The government was overthrown.政府は倒された。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License