UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License