UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License