She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.