UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
What a business it is!面倒だな。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Down with the Government!政府打倒。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License