UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The tree fell down.木が倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License