UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The tree fell down.木が倒れた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License