The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
The government was overthrown.
政府は倒された。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.