Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Millions of trees have been cut down for fuel. 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 The typhoon caused a tree to tumble on my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 The tree was blown down. その木は風でなぎ倒された。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 The tree fell down. 木が倒れた。 She fell down senseless on the floor. 彼女は気を失って床に倒れた。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 He hurt his knee when he fell. 彼は倒れたときにひざを痛めた。 She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 He has remained pro-conservative throughout. 彼は保守党一辺倒で押し通した。 He fainted and fell on his back. 彼は気を失いあお向けに倒れた。 She took care of the children. 彼女は子どもたちの面倒を見た。 Could you put your seat back up a little? 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。 This hut is in danger of falling down. この小屋は倒壊のおそれがある。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 Persuading my father first is putting the cart before the horse. 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage. 倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 She had the care of many older people. 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 He is a tin god. 彼はみかけ倒しの人間だ。 He collapsed at her feet. 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room. 私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。 The road was obstructed by fallen trees. 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 They cut down the tree. 彼らはその木を切り倒した。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 Tom knocked him down. トムは彼を殴り倒した。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 The bill was passed by an overwhelming majority. 議案は圧倒的多数で可決された。 Brutus stabs Caesar, and Caesar falls. ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 The man slumped to the floor. その男は床にどさっと倒れた。 I collapsed from anemia. 貧血で倒れました。 Kelly worked until he dropped. ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 He fell flat on the floor. 彼は横にばったり倒れた。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 Were I to die, who would look after my children? 仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。 A lot of trees were cut down. たくさんの木が切り倒された。 The tree was blown down. 木は吹き倒された。 Was he lying on his back? 彼は仰向けに倒れていたのですか。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 He has taken all this trouble for nothing. 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 I caught him by the arm before he could fall. 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 Many small companies went bankrupt. 多くの小さな会社が倒産した。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 I am looked after by my son. 私は息子に面倒を見てもらっている。 I feel happy because I am quit of that trouble. 私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。 The house collapsed in an earthquake. 家は地震で倒れた。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 He fell and hurt his leg. 倒れて足にけがをした。 The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 The search party found him lying at the foot of a cliff. 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 The company will soon go bankrupt. その会社はまもなく倒産するだろう。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 The cottages were blown down one after another. 小屋は次々に風で吹き倒された。 That company is, in effect, bankrupt. その会社は事実上は倒産だ。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。 But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 Many a tree was blown down by the typhoon. 多くの木が台風で倒された。 A big tree has fallen in the storm. 大木が嵐で倒れた。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 The pillar tilted to the right and fell. 柱は右へ傾いて倒れた。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 The fence fell with a great crash. 壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。