UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The tree fell down.木が倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License