The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
Down with the Government!
政府打倒。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
The tree fell down.
木が倒れた。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.