UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The government was overthrown.政府は倒された。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I will see to it.私が面倒をみます。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License