UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The government was overthrown.政府は倒された。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License