UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The tree fell down.木が倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License