UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
What a business it is!面倒だな。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The tree fell down.木が倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License