Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.