He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.