UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The government was overthrown.政府は倒された。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The tree fell down.木が倒れた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
I will see to it.私が面倒をみます。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License