Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 The government was overthrown. 政府は倒された。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 A trouble arose after school. 放課後に面倒なことが起きた。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 They looked after the boy. 彼らはその少年の面倒を見た。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 I will take care of you when you are old. あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 I'll look after the children while you go shopping. あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭木を一本切り倒した。 The woodcutter fells a tree with an ax. 木こりは木を斧で切り倒す。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 Down fell the house a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 They chopped down all the withered trees. 彼らは枯木を全部切り倒した。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Many small companies went bankrupt. 多くの小さな会社が倒産した。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 He cut down the tree with an ax. 彼はおのでその木を切り倒した。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 Rev. King fell backwards, shot in the neck. キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。 I'll drop if I don't sit down. ちょっと座らないと、倒れそうだ。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. 両替人の金を散らし、その台を倒した。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 The company was in the red and went under. 会社は赤字経営で倒産した。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 He fell flat on the floor. 彼は横にばったり倒れた。 She fell down senseless on the floor. 彼女は気を失って床に倒れた。 The company he used to work for went into bankruptcy last month. 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 He cut down a cherry tree. 彼は桜の木を切り倒した。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out. スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 He was found lying unconscious on the kitchen floor. 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 The typhoon knocked down a tree in my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 Many a tree was blown down by the typhoon. 多くの木が台風で倒された。 The house seemed about to collapse at any moment. その家は今にも倒壊しそうだった。 The house fell down one week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 She was on verge of fainting. 彼女は今にも卒倒しそうだった。 Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 The tree fell down. 木が倒れた。 I caught him by the arm before he could fall. 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 They gave us very little trouble. 彼らはほとんど面倒を起こさなかった。 She fainted when she saw blood. 彼女は血を見て卒倒した。 It was such a shock to her that she collapsed. 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 Grandmother looks after the children during the day. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 I can't fix the seat. 座席が倒れません。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 The Canadian chopped down the tree with an ax. カナダ人がおので木を切り倒した。 She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 Chris defeated the vampire knight! クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した! She fell in a heap to the floor. 彼女は床に崩れるようにして倒れた。 A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 We had our house blown down by the storm. 暴風で私たちの家が倒された。 The news upset me. その知らせで私は気が転倒した。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 A car lying on its side blocked the passage. 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 The tumble hurt him badly. 転倒して彼は大ケガをした。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 Such was her delight that she fainted. 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 May I put my seat back? 座席の背を倒してもいいですか。 Don't you think you're putting the cart before the horse? あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. 現状では倒産はさけられない。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 Many trees were blown down by the storm. 嵐で多くの木が吹き倒された。 The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 He collapsed on the floor. 彼は床に倒れた。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 The tree was ready to fall down. その木は今にも倒れそうだった。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 I'm willing to take care of your children, if you want me to. もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 I collapsed from anemia. 貧血で倒れました。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 The tree was blown down. その木は風でなぎ倒された。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead. 疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。