UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Down with the Government!政府打倒。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License