Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It fell upon me to take care of my mother. | 母の面倒をみなければならなくなった。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| Chris defeated the vampire knight! | クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した! | |
| The old man fell down on the ground. | その老人は地面に倒れた。 | |
| The tree fell over in the typhoon. | その木は台風で倒れた。 | |
| I will take care of you when you are old. | あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。 | |
| What a business it is! | 面倒だな。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. | 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 | |
| Give him good care, and he'll get well soon. | 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 | |
| She was lying face down on the bed. | 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 | |
| He was knocked over by the car. | 彼は車に押し倒された。 | |
| We had our house blown down by the storm. | 暴風で私たちの家が倒された。 | |
| The instant he came in, he fell down. | 入ってくるなり、彼は倒れた。 | |
| The plan gave rise to much trouble. | その計画は多くの面倒を引き起こした。 | |
| It was such a shock to her that she collapsed. | 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 | |
| The strong should take care of the weak. | 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 | |
| The tower is going to collapse. | その塔は倒れそうだ。 | |
| Don't bother your parents with such a trivial thing. | そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 | |
| He cut down the big tree with an ax. | 彼はその大木を斧で切り倒した。 | |
| The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage. | 倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 | |
| "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." | 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 | |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 | |
| He does not need a wife to look after him. | 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 | |
| The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. | 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 | |
| The old man who'd fallen was really Buddha. | 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その企業が倒産するという噂が広まっている。 | |
| Our parents should be taken care of. | 私達は両親の面倒を見るべきだ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| I collapsed from anemia. | 貧血で倒れました。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| All the apple trees were cut down. | りんごの木はすべて切り倒された。 | |
| I saw an old man fall on his back in the street. | 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 | |
| Every time I saw him, I was overcome with his brilliance. | 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。 | |
| The company will soon go bankrupt. | その会社はまもなく倒産するだろう。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| She cared for the children after the death of their mother. | 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 | |
| That company went bankrupt. | あの会社は倒産した。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| She fainted when she saw blood. | 彼女は血を見て卒倒した。 | |
| Persuading my father first is putting the cart before the horse. | 私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。 | |
| He has given us not a little trouble. | 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| I cut down a cherry tree. | 桜の木を切り倒しました。 | |
| The government was overthrown. | 政府は倒された。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? | でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. | プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| Nowadays the young take no care of the old. | 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. | 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 | |
| I can't look after my parents and such either. | 私も親の面倒とか見られないですね。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Rev. King fell backwards, shot in the neck. | キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| I anticipated trouble. | 私は面倒なことになると予想した。 | |
| He was overwhelmed by the intensity of her love. | 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. | オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 | |
| He did not pay the debt and disappeared. | 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 | |
| I'll see to it. | 僕が面倒を見ます。 | |
| The tree was blown down. | その木は風でなぎ倒された。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| My father fell ill because he worked too hard. | 彼は過労で倒れた。 | |
| The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. | 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 | |
| The old woman seemed to fall down at any second. | その老婦人は今にも倒れそうだった。 | |
| They fell one after another. | 彼らは次々に倒れた。 | |
| He is a tin god. | 彼はみかけ倒しの人間だ。 | |
| Many a tree was blown down by the typhoon. | 多くの木が台風で倒された。 | |
| I'm about to kill the big boss. | 大ボスを倒すところだ。 | |
| That's reversing the logical order of things. | それでは本末転倒だ。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| She cared for her son. | 彼女は息子の面倒をみた。 | |
| I'll drop if I don't sit down. | ちょっと座らないと、倒れそうだ。 | |
| Many trees fell down. | 木がたくさん倒れた。 | |
| A lot of trees were cut down. | たくさんの木が切り倒された。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| She had the care of many older people. | 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社が倒産するという噂が広まっている。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| I caught him by the arm before he could fall. | 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 | |
| She's at home taking care of the kids. | 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Because we'll all fall down on the cold ground. | だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 | |
| On hearing the news, she fainted. | 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| Trees are cut down and land is cleared. | 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 | |
| A big tree has fallen in the storm. | 大木が嵐で倒れた。 | |