UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License