The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.