UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License