UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
What a business it is!面倒だな。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License