UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The government was overthrown.政府は倒された。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License