UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
I will see to it.私が面倒をみます。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The tree fell down.木が倒れた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Down with the Government!政府打倒。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License