UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Down with the Government!政府打倒。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License