UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Take care of Tom.トムの面倒を見て。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Down with the Government!政府打倒。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License