UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Down with the Government!政府打倒。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The tree fell down.木が倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License