UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The tree fell down.木が倒れた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The government was overthrown.政府は倒された。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Down with the Government!政府打倒。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License