UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
What a business it is!面倒だな。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License