UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The tree fell down.木が倒れた。
The government was overthrown.政府は倒された。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License