UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
What a business it is!面倒だな。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License