Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 The fence fell with a great crash. 壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。 After the storm, the road was blocked with fallen trees. 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 We took care of our children by turns. 私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。 You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 The house fell down one week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 He cut down the tree with an ax. 彼はおのでその木を切り倒した。 I'll drop if I don't sit down. ちょっと座らないと、倒れそうだ。 The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 The search party found him lying at the foot of a cliff. 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 The typhoon caused a tree to tumble on my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 Trees are cut down and land is cleared. 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 Who looks after the children? だれがその子たちの面倒を見るのか。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 He was overwhelmed by the intensity of her love. 彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 The house seemed about to collapse at any moment. その家は今にも倒壊しそうだった。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 Chris defeated the vampire knight! クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した! They cut down the trees dying of disease. 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 He fell down on the floor. 彼は床に倒れた。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 Down fell the house a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 A house divided against itself can't stand. 内部分裂した家は倒れる。 I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 I cut down a cherry tree. 桜の木を切り倒しました。 He threw the big man down. 彼はその大男を投げ倒した。 A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 A fallen tree blocked the path. 倒れた木が通り道をふさいだ。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! He was found lying unconscious on the kitchen floor. 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 I'll see to it. 僕が面倒を見ます。 When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise? でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。 I am sorry to trouble you. ご面倒をかけてすいません。 A car lying on its side blocked the passage. 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 He has remained pro-conservative throughout. 彼は保守党一辺倒で押し通した。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 She cared for her son. 彼女は息子の面倒をみた。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 The strong should take care of the weak. 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 You've got your priorities backwards. それって本末転倒だろ。 It was such a shock to her that she collapsed. 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 Only if it's not too much trouble. あまりご面倒でなければいただきます。 The member of the family who is always in trouble is the black sheep. いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。 He found his father lying in the kitchen. 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 This hut is in danger of falling down. この小屋は倒壊のおそれがある。 I saw an old man fall on his back in the street. 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 Don't put the cart before the horse. 本末を転倒してはいけない。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れた時左足をけがした。 Many trees are cut down in the world. 世界でたくさんの木が切り倒されている。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 Don't cut down those trees. その木を切り倒さないでください。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 I caught him by the arm before he could fall. 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 The tree was blown down. その木は風でなぎ倒された。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 That company is, in effect, bankrupt. その会社は事実上は倒産だ。 Are you going to cut down all the trees here? ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 The tree had been blown down by the typhoon of the day before. 前日の台風で木が倒れていた。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 He was overcome by numbers. 彼は数に圧倒された。 He cut down a tree in the garden. 彼は庭の木を1本切り倒した。 An overwhelming part of our behavior is learned. 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。