The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
Down with the Government!
政府打倒。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.