The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The tree fell down.
木が倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.