UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The tree fell down.木が倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License