The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.