UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The government was overthrown.政府は倒された。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License