UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The government was overthrown.政府は倒された。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I will see to it.私が面倒をみます。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License