The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
Down with the Government!
政府打倒。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.