UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
What a business it is!面倒だな。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I will see to it.私が面倒をみます。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License