UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I will see to it.私が面倒をみます。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License