UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down with the Government!政府打倒。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License