UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License