Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.