UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
What a business it is!面倒だな。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License