UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License