UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License