UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Down with the Government!政府打倒。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The tree fell down.木が倒れた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License