UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License