You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.