The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I will see to it.
私が面倒をみます。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.