The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.