UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Down with the Government!政府打倒。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
What a business it is!面倒だな。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License