The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
I will see to it.
私が面倒をみます。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.