UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The tree fell down.木が倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License