UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
What a business it is!面倒だな。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The tree fell down.木が倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License