UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License