UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I will see to it.私が面倒をみます。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Down with the Government!政府打倒。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License