UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The government was overthrown.政府は倒された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License