UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I will see to it.私が面倒をみます。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License