UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I will see to it.私が面倒をみます。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License