Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 Many trees fell down. 木がたくさん倒れた。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 He was overcome by numbers. 彼は数に圧倒された。 The cottages were blown down one after another. 小屋は次々に風で吹き倒された。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 The wind brought down a large number of trees. 風でたくさんの木が倒れた。 He cut down a cherry tree. 彼は桜の木を切り倒した。 The house fell down one week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 I'll drop if I don't sit down. ちょっと座らないと、倒れそうだ。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 The house was on the verge of collapse. その家は倒れかかっていた。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休み取らないと倒れちゃうよ。 That company is, in effect, bankrupt. その会社は事実上は倒産だ。 Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets. 零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。 The typhoon caused a tree to tumble on my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 All the apple trees were cut down. りんごの木はすべて切り倒された。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 Since our father is bedridden, we take turns looking after him. 父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 I'm about to kill the big boss. 大ボスを倒すところだ。 The road is blocked with fallen trees. 道路は倒れた木で塞がっていた。 Mr. Sato collapsed from exhaustion. 佐藤さんは疲れ切って倒れた。 They blamed him for the failure of the company. 彼らは会社の倒産を彼のせいにした。 They chopped down all the withered trees. 彼らは枯木を全部切り倒した。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 In short, he's run off without paying off his debt. 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 Don't put the cart before the horse. 本末を転倒してはいけない。 She cared for the children out of charity. 彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。 A lot of trees were cut down. たくさんの木が切り倒された。 He hurt his knee when he fell. 彼は倒れたときにひざを痛めた。 Don't worry. I'll take care of you. 心配しないで、お前の面倒は見るから。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 People who do not look after their parents are guilty of ingratitude. 両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 The pillar tilted to the right and fell. 柱は右へ傾いて倒れた。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 The oak tree remained standing after the storm. あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 The ruler was overthrown and banished from the country. 支配者は打倒され国外に追放された。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社が倒産するという噂が広まっている。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. 実際のところ、倒産は避けられない。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 Don't bother your parents with such a trivial thing. そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。 I chopped a tree down. 私は木を切り倒した。 May I put my seat back? 座席の背を倒してもいいですか。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today. 新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 They fell one after another. 彼らは次々に倒れた。 You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 A house divided against itself can't stand. 内部分裂した家は倒れる。 The old man who'd fallen was really Buddha. 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 He was pinned down by a fallen tree. 彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭木を一本切り倒した。 The house fell down a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 The house collapsed in an earthquake. 家は地震で倒れた。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 The tree fell down. 木が倒れた。 A fallen tree blocked the path. 倒れた木が通り道をふさいだ。 You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 He cut down that cherry tree. 彼はその桜の木を切り倒した。 Such was her delight that she fainted. 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 Local finance are bankrolling the industrial promotion program. 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 He did not pay the debt and disappeared. 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 Suddenly, he fell down on his back. 突然彼は仰向けに倒れた。 I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move. 週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。 The tree fell over in the typhoon. その木は台風で倒れた。 I caught him by the arm before he could fall. 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 She felt faint at the sight of blood. 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 He is a tin god. 彼はみかけ倒しの人間だ。 The company he used to work for went into bankruptcy last month. 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 You must look after the child. あなたは子供の面倒をみなければならない。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 Try to avoid making any more trouble. これ以上面倒を起こさないでくれ。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 Those children were well looked after. その子供たちは、よく面倒をみてもらった。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 Only if it's not too much trouble. あまりご面倒でなければいただきます。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。