UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The government was overthrown.政府は倒された。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License