UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
What a business it is!面倒だな。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I will see to it.私が面倒をみます。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The government was overthrown.政府は倒された。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License