The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
The government was overthrown.
政府は倒された。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.