UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The tree fell down.木が倒れた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
What a business it is!面倒だな。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License