UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License