Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The tree fell down.
木が倒れた。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.