The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.