UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License