UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License