UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
I will see to it.私が面倒をみます。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Down with the Government!政府打倒。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License