UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The tree fell down.木が倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
What a business it is!面倒だな。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License