Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
The tree fell down.
木が倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.