UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I will see to it.私が面倒をみます。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License