UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I will see to it.私が面倒をみます。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
What a business it is!面倒だな。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License