UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The government was overthrown.政府は倒された。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License