UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License