Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. 魔王はついに気を失ってどうと倒れた。 Many trees were blown down by the storm. 嵐で多くの木が吹き倒された。 The tree was heard to crash to the ground. 木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 Take care of Tom. トムの面倒を見て。 They blamed him for the failure of the company. 彼らは会社の倒産を彼のせいにした。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 Only if it's not too much trouble. あまりご面倒でなければいただきます。 Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout. オクは面倒なので即決で一回買っただけ。 Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 The horse broke its neck when it fell. その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 He collapsed at her feet. 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 Don't you think you're putting the cart before the horse? あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 Don't put the cart before the horse. 本末を転倒してはいけない。 His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 The tree fell over in the typhoon. その木は台風で倒れた。 She cared for the children after the death of their mother. 子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。 The tree had been blown down by the typhoon of the day before. 前日の台風で木が倒れていた。 I don't object to your going out to work, but who will look after the children? 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 On hearing the news, she fainted. 彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。 The fallen tree arrested the current of a brook. 倒れた木が小川の流れをせきとめた。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Many trees fell down. 木がたくさん倒れた。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 She was on verge of fainting. 彼女は今にも卒倒しそうだった。 The people in the village fell ill one after another. 村人たちは次々と病気で倒れていった。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 The pillar tilted to the right and fell. 柱は右へ傾いて倒れた。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭の木を切り倒した。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 He collapsed on the floor. 彼は床に倒れた。 I can't fix the seat. 座席が倒れません。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 The company was in the red and went under. 会社は赤字経営で倒産した。 May I put my seat back? 座席の背を倒してもいいですか。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 My mother will attend to the baby while I go to the dance. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 She fell on her face. 彼女はうつぶせに倒れた。 Many trees are cut down in the world. 世界でたくさんの木が切り倒されている。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 Will you look after my dog while I'm out? 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 The strong should take care of the weak. 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 My uncle always did well by us. おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 She was lying face down on the bed. 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 They say that the cabinet will fall. 内閣は倒れるだろうということだ。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 Suddenly, he fell down on his back. 突然彼は仰向けに倒れた。 I will see to it. 私が面倒をみます。 Millions of trees have been cut down for fuel. 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 The news upset me. その知らせで私は気が転倒した。 The house collapsed in an earthquake. 家は地震で倒れた。 As the door slid open, he almost fell onto the platform. ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 They cut down the trees dying of disease. 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 Don't put the cart before the horse. 本末を転倒するな。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 The tree was blown down. その木は風でなぎ倒された。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 The tree fell down by itself. その木はひとりでに倒れた。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭木を一本切り倒した。 A fallen tree obstructed the road. 倒れた木が道をふさいでいた。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 He fainted and fell on his back. 彼は気を失いあお向けに倒れた。 I'm sorry to put you to all these troubles. このような面倒をかけてすいません。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 With a little more wisdom, he would not have got in trouble. もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 Every time I saw him, I was overcome with his brilliance. 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。 She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 He found his father lying in the kitchen. 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 He fell and hurt his leg. 倒れて足にけがをした。 The typhoon caused a tree to tumble on my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 The patient fainted at the sight of blood. その患者は血を見て卒倒した。 They looked after the boy. 彼らはその少年の面倒を見た。 My dog was taken care of by Lucy. ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 He cut down the tree for fun. 彼はいたずら半分に木を切り倒した。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。