UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I will see to it.私が面倒をみます。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The government was overthrown.政府は倒された。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License