While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.