The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
What a business it is!
面倒だな。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.