UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I will see to it.私が面倒をみます。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License