Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
What a business it is!
面倒だな。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
I will see to it.
私が面倒をみます。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.