UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The tree fell down.木が倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License