UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License