Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
What a business it is!
面倒だな。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.