UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
What a business it is!面倒だな。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The tree fell down.木が倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License