UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The government was overthrown.政府は倒された。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
What a business it is!面倒だな。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License