UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License