UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License