Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
What a business it is!
面倒だな。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.