The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The government was overthrown.
政府は倒された。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he