UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The tree fell down.木が倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The government was overthrown.政府は倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License