UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
What a business it is!面倒だな。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License