UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The government was overthrown.政府は倒された。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License