The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Down with the Government!
政府打倒。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The government was overthrown.
政府は倒された。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.