UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License