UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The government was overthrown.政府は倒された。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License