UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I will see to it.私が面倒をみます。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The tree fell down.木が倒れた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License