UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Down with the Government!政府打倒。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
What a business it is!面倒だな。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License