UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The tree fell down.木が倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
What a business it is!面倒だな。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License