UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
I will see to it.私が面倒をみます。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License