UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Down with the Government!政府打倒。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
What a business it is!面倒だな。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The government was overthrown.政府は倒された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License