UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The tree fell down.木が倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License