UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License