UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The government was overthrown.政府は倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
What a business it is!面倒だな。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Down with the Government!政府打倒。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License