The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Down with the Government!
政府打倒。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.