UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree fell down.木が倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Down with the Government!政府打倒。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
What a business it is!面倒だな。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License