The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.