UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The tree fell down.木が倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Down with the Government!政府打倒。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License