I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
Down with the Government!
政府打倒。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The tree fell down.
木が倒れた。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
The government was overthrown.
政府は倒された。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
I will see to it.
私が面倒をみます。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.