The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
What a business it is!
面倒だな。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.