UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
What a business it is!面倒だな。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License