Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.