The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The tree fell down.
木が倒れた。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.