UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License