UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The tree fell down.木が倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The government was overthrown.政府は倒された。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
What a business it is!面倒だな。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License