UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
What a business it is!面倒だな。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License