The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
I will see to it.
私が面倒をみます。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.