Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Down fell the house a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage. | 倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 | |
| I expect him to take care of my younger brother. | 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 | |
| If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly. | もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。 | |
| The woodcutter fells a tree with an ax. | 木こりは木を斧で切り倒す。 | |
| He fell flat on the floor. | 彼は横にばったり倒れた。 | |
| Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. | 現状では倒産はさけられない。 | |
| They were attacking against overwhelming odds. | 彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| The house was on the verge of collapse. | その家は倒れかかっていた。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| Those children were being cared for by an aunt. | その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 | |
| The man slumped to the floor. | その男は床にどさっと倒れた。 | |
| The house collapsed a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| You'll get into trouble. | 面倒なことになるよ。 | |
| I am looked after by my son. | 私は息子に面倒を見てもらっている。 | |
| The house seemed about to collapse at any moment. | その家は今にも倒壊しそうだった。 | |
| A big tree fell in the storm. | 大きな木が嵐で倒れた。 | |
| The news upset me. | その知らせで私は気が転倒した。 | |
| A house divided against itself can't stand. | 内部分裂した家は倒れる。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| This hut is in danger of falling down. | この小屋は倒壊のおそれがある。 | |
| The typhoon caused a tree to tumble on my yard. | 台風で中庭の木が倒れた。 | |
| Millions of trees have been cut down for fuel. | 何百万という木が切り倒されて燃料になった。 | |
| I'm about to kill the big boss. | 大ボスを倒すところだ。 | |
| He wrestled his attacker to the ground. | 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 | |
| Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat. | シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| He fell down in the mountain. | 彼は山中で倒れた。 | |
| They looked after the boy. | 彼らはその少年の面倒を見た。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| She fell on her face. | 彼女はうつぶせに倒れた。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| The tree was blown down. | 木は吹き倒された。 | |
| We should look after our parents. | 我々は、両親の面倒を見るべきである。 | |
| She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. | 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 | |
| Many trees are cut down in the world. | 世界でたくさんの木が切り倒されている。 | |
| He hurt his left foot when he fell. | 彼は倒れた時左足をけがした。 | |
| The tree fell down by itself. | その木はひとりでに倒れた。 | |
| She fell down and broke her left leg. | 彼女は倒れたために左脚を折った。 | |
| A trouble arose after school. | 放課後に面倒なことが起きた。 | |
| An overwhelming part of our behavior is learned. | 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 | |
| No less than 3 men fell in that race. | そのレースでは3人も転倒した。 | |
| The whole village was laid flat by the earthquake. | その地震で全村が倒壊した。 | |
| He fell and hurt his leg. | 倒れて足にけがをした。 | |
| My dog was taken care of by Lucy. | ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| The road was obstructed by fallen trees. | 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| You've got your priorities backwards. | それって本末転倒だろ。 | |
| A big tree has fallen in the storm. | 大木が嵐で倒れた。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| She's at home taking care of the kids. | 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 | |
| Trees are cut down and land is cleared. | 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 | |
| They cut down the tree. | 彼らはその木を切り倒した。 | |
| Chris defeated the vampire knight! | クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した! | |
| Will you look after my dog while I'm out? | 私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。 | |
| Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. | コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休み取らないと倒れちゃうよ。 | |
| Try to avoid making any more trouble. | これ以上面倒を起こさないでくれ。 | |
| The horse broke its neck when it fell. | その馬は倒れたときに首を折ってしまった。 | |
| She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. | 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 | |
| After the storm, the road was blocked with fallen trees. | 嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 | |
| During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... | ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| She took care of the children. | 彼女は子どもたちの面倒を見た。 | |
| With a little more wisdom, he would not have got in trouble. | もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。 | |
| Kelly worked until he dropped. | ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 | |
| My uncle always did well by us. | おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。 | |
| The wind brought down a large number of trees. | 風でたくさんの木が倒れた。 | |
| Many a tree was blown down by the typhoon. | 多くの木が台風で倒された。 | |
| I'll look after the children while you go shopping. | あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。 | |
| It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... | かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 | |
| The Canadian chopped down the tree with an ax. | カナダ人がおので木を切り倒した。 | |
| The house fell down a week later. | 1週間後に、その家は倒壊した。 | |
| Don't you think you're putting the cart before the horse? | あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted. | ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 | |
| They are well looked after. | 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 | |
| As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. | 実際のところ、倒産は避けられない。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| The fence fell with a great crash. | 壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| They say that the cabinet will fall. | 内閣は倒れるだろうということだ。 | |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| I'll look after my parents when they get old. | 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | |
| The car ran down the policeman. | その車は警官を引き倒した。 | |
| Take care of Tom. | トムの面倒を見て。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |