Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I collapsed from anemia. 貧血で倒れました。 She's at home taking care of the kids. 彼女は家で子供の面倒を見ているよ。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 He did not pay the debt and disappeared. 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 She had the care of many older people. 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 She fell down and broke her left leg. 彼女は倒れたために左脚を折った。 The pillar tilted to the right and fell. 柱は右へ傾いて倒れた。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 You'll get into trouble. 面倒なことになるよ。 The company will soon go bankrupt. その会社はまもなく倒産するだろう。 The house collapsed a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Our parents should be taken care of. 私達は両親の面倒を見るべきだ。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 The house collapsed in an earthquake. 家は地震で倒れた。 Recently, many public bath-houses have gone out of business. 最近沢山の公衆浴場が倒産しました。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 She fainted when she saw blood. 彼女は血を見て卒倒した。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭の木を切り倒した。 Chris defeated the vampire knight! クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した! That's reversing the logical order of things. それでは本末転倒だ。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 He lost his balance and fell down. 彼は安定を失って倒れた。 Tom knocked him down. トムは彼を殴り倒した。 Will you take care of the children while I'm out? 私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。 It was such a shock to her that she collapsed. 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 Who looks after the children? だれがその子たちの面倒を見るのか。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 He fell down on the floor. 彼は床に倒れた。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 The oak tree remained standing after the storm. あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 He fell flat on the floor. 彼は横にばったり倒れた。 He cut down the big tree with an ax. 彼はその大木を斧で切り倒した。 Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。 Such was her delight that she fainted. 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 They blamed him for the failure of the company. 彼らは会社の倒産を彼のせいにした。 He fainted and fell on his back. 彼は気を失いあお向けに倒れた。 Every time I saw him, I was overcome with his brilliance. 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。 His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children. 彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。 We heard the tree fall with a crash. 木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。 A fallen tree obstructed the road. 倒れた木が道をふさいでいた。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 Was he lying on his back? 彼は仰向けに倒れていたのですか。 It fell upon me to take care of my mother. 母の面倒をみなければならなくなった。 You've got your priorities backwards. それって本末転倒だろ。 She has been looking after her sick sister for ten years. 彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。 Kelly worked until he dropped. ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 The plan gave rise to much trouble. その計画は多くの面倒を引き起こした。 They will be taken good care of. 彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 A car lying on its side blocked the passage. 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 That seat reclines further. 背もたれもっと倒せるよ。 The bill was passed by an overwhelming majority. 議案は圧倒的多数で可決された。 Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way. 数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 The tree fell over in the typhoon. その木は台風で倒れた。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 While I'm at the dance, my mother will take care of the baby. ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。 The road is blocked with fallen trees. 道路は倒れた木で塞がっていた。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 Your son will be well taken care of. 息子さんの面倒は十分に見ます。 The storm laid the village flat. あらしでその村はなぎ倒された。 In short, he's run off without paying off his debt. 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow. ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。 The typhoon caused a tree to tumble on my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 He cut down the tree with an ax. 彼はおのでその木を切り倒した。 Many a tree was blown down by the typhoon. 多くの木が台風で倒された。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 The patient fainted at the sight of blood. その患者は血を見て卒倒した。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 I chopped a tree down. 私は木を切り倒した。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 I caught him by the arm before he could fall. 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 The road was obstructed by fallen trees. 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 The tree was ready to fall down. その木は今にも倒れそうだった。 The company managed to keep afloat. 会社は何とか倒産せずにすんだ。 The fence fell with a great crash. 壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。 He fell backward. 彼は仰向けに倒れた。