UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The government was overthrown.政府は倒された。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The tree fell down.木が倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License