UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I will see to it.私が面倒をみます。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Down with the Government!政府打倒。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License