The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Down with the Government!
政府打倒。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.