UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Down with the Government!政府打倒。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License