UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License