According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
A big tree fell in the storm.
大きな木が嵐で倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The tree fell down.
木が倒れた。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he