UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
What a business it is!面倒だな。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License