We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The tree fell down.
木が倒れた。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.
木こりは木を斧で切り倒す。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I will see to it.
私が面倒をみます。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.