The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he