UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License