UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License