Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. 現状では倒産はさけられない。 Don't you think you're putting the cart before the horse? あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 That company went bankrupt. あの会社は倒産した。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 He has given us not a little trouble. 彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。 Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 That's reversing the logical order of things. それでは本末転倒だ。 The ruler was overthrown and banished from the country. 支配者は打倒され国外に追放された。 While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 He scattered the coins of the money-changers and overturned their table. 両替人の金を散らし、その台を倒した。 I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. 父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。 He was overcome by numbers. 彼は数に圧倒された。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 The child is being taken good care of by the doctor. その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。 They cut down the trees dying of disease. 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。 Nowadays the young take no care of the old. 今日では若い人はお年よりの面倒をみない。 What a business it is! 面倒だな。 He gives us a lot of trouble, but I like him all the same. いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。 Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets. 零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。 On arriving home, he laid himself on the floor. 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is. 何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 This tipping business always makes us uneasy. チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 Could you put your seat back up a little? 倒した座席の背を少し戻していただけますか。 She cared for her father until his death. 彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 She felt faint at the sight of blood. 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 A big tree fell in the storm. 大きな木が嵐で倒れた。 He did not pay the debt and disappeared. 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 Suddenly, he fell down on his back. 突然彼は仰向けに倒れた。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 I will see to it. 私が面倒をみます。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 The bill was passed by an overwhelming majority. 議案は圧倒的多数で可決された。 Chris defeated the vampire knight! クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した! Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休み取らないと倒れちゃうよ。 The man fell down on the ground. その男は地面に倒れた。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 The house collapsed in an earthquake. 家は地震で倒れた。 Tom knocked him down. トムは彼を殴り倒した。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 The man slumped to the floor. その男は床にどさっと倒れた。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 His being absent complicates matters. 彼の欠席で事が面倒になる。 He cut down the tree with an ax. 彼はおのでその木を切り倒した。 Many trees are cut down in the world. 世界でたくさんの木が切り倒されている。 I'll drop if I don't sit down. ちょっと座らないと、倒れそうだ。 An overwhelming part of our behavior is learned. 私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。 There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 The gang knocked him down and robbed him of his watch. 連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。 The strong should take care of the weak. 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. 人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。 I collapsed from anemia. 貧血で倒れました。 They were attacking against overwhelming odds. 彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 These unhappy people must be taken good care of. これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 I'm sorry to trouble you so much. こんなにご面倒をかけてすみません。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 Such was her delight that she fainted. 彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。 The Canadian chopped down the tree with an ax. カナダ人がおので木を切り倒した。 The tree had been blown down by the typhoon of the day before. 前日の台風で木が倒れていた。 A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove. 車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 You look after the children, Tom. トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。 Down with the Government! 政府打倒。 Every time I saw him, I was overcome with his brilliance. 彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。 I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 He fell down on the floor. 彼は床に倒れた。 The wind brought down a large number of trees. 風でたくさんの木が倒れた。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 You should take care of your sick mother. 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage. 倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 The typhoon caused a tree to tumble on my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社が倒産するという噂が広まっている。 I am forever in trouble. 私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! He collapsed on the floor. 彼は床に倒れた。 They looked after the boy. 彼らはその少年の面倒を見た。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 A house divided against itself can't stand. 内部分裂した家は倒れる。 She fainted when she saw blood. 彼女は血を見て卒倒した。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 He cut down a tree in the garden. 彼は庭の木を1本切り倒した。 One difficulty after another arose. 次から次へと面倒な事態が生じた。 I caught him by the arm before he could fall. 彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。 Many a tree was blown down by the typhoon. 多くの木が台風で倒された。