Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had to take care of her baby. 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。 The man slumped to the floor. その男は床にどさっと倒れた。 He fell flat on the floor. 彼は横にばったり倒れた。 During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said... ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。 This hut is in danger of falling down. この小屋は倒壊のおそれがある。 My grandmother looks after the children during the daytime. 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 Kelly worked until he dropped. ケリーはぶっ倒れるまで働いた。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 The tower is going to collapse. その塔は倒れそうだ。 The company managed to keep afloat. 会社は何とか倒産せずにすんだ。 The oak tree remained standing after the storm. あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 The lilies have been beaten down by the rain. 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 I'll take care of my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 Those children were being cared for by an aunt. その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。 She wanted him to take care of her parents. 彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。 I'll look after my parents when they get old. 両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 The old man fell down on the ground. その老人は地面に倒れた。 The delinquents knocked him down and stole his wallet. 不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。 He does not need a wife to look after him. 彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。 The Canadian chopped down the tree with an ax. カナダ人がおので木を切り倒した。 She felt faint at the sight of blood. 彼女は血を見て卒倒しそうになった。 Beware that you don't get into trouble. 面倒なことにならないよう注意しなさい。 I can't look after my parents and such either. 私も親の面倒とか見られないですね。 The road is blocked with fallen trees. 道路は倒れた木で塞がっていた。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 "What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." 「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」 Many small companies went bankrupt. 多くの小さな会社が倒産した。 However it's a pain putting the room in order. しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 The house fell down a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 Now that he is old, it is your duty to go look after him. 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 He cut down a tree in his garden. 彼は庭の木を切り倒した。 Beware that you don't get into trouble. 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 The rebel concealed his ambition to destroy the regime. 反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。 I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move. 週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。 Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 I expect him to take care of my younger brother. 彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。 It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out. スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。 He hurt his left foot when he fell. 彼は倒れた時左足をけがした。 We heard the tree fall with a crash. 木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。 I anticipated trouble. 私は面倒なことになると予想した。 The wind brought down a large number of trees. 風でたくさんの木が倒れた。 He found his father lying in the kitchen. 彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。 Give him good care, and he'll get well soon. 彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。 Either Ann or Carol is going to take care of the baby. アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。 She fell down senseless on the floor. 彼女は気を失って床に倒れた。 He did not pay the debt and disappeared. 彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。 The cottages were blown down one after another. 小屋は次々に風で吹き倒された。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 Trees are cut down and land is cleared. 樹木が切り倒され土地が切り開かれている。 He is a tin god. 彼はみかけ倒しの人間だ。 Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets. 零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。 She was lying face down on the bed. 彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。 The road was obstructed by fallen trees. 木が倒れていて道が通れなくなっていた。 They are well looked after. 彼らはよく面倒を見てもらっているのです。 I'll drop if I don't sit down. ちょっと座らないと、倒れそうだ。 The car ran down the policeman. その車は警官を引き倒した。 She had the care of many older people. 彼女はたくさんの老人の面倒をみた。 He was overcome by numbers. 彼は数に圧倒された。 He cut down a tree in the garden. 彼は庭の木を1本切り倒した。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 She looked after my dog for a month. 彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。 When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 Don't you think you're putting the cart before the horse? あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? He hurt his knee when he fell. 彼は倒れたときにひざを痛めた。 I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth. 四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。 Rev. King fell backwards, shot in the neck. キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。 He wrestled his attacker to the ground. 彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。 Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 I collapsed from anemia. 貧血で倒れました。 He threw the big man down. 彼はその大男を投げ倒した。 Look after the children this afternoon. 今日の午後子供たちの面倒を見なさい。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 It fell to me to take care of the baby. その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。 The house collapsed in an earthquake. 家は地震で倒れた。 He was cut down in his prime. 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 She was on verge of fainting. 彼女は今にも卒倒しそうだった。 I will look after my parents in the future. 私は将来両親の面倒を見ます。 The tree fell over in the typhoon. その木は台風で倒れた。 That seat reclines further. 背もたれもっと倒せるよ。 She cared for her son. 彼女は息子の面倒をみた。 He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent. 初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。 We should look after our parents. 我々は、両親の面倒を見るべきである。 The typhoon knocked down a tree in my yard. 台風で中庭の木が倒れた。 That child must be looked after by you. その子供は君が面倒見ないと行けない。 The woodcutter fells a tree with an ax. 木こりは木を斧で切り倒す。 It was such a shock to her that she collapsed. 彼女はショックのあまり倒れてしまった。 He tumbled on a steep slope while skiing. 彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。 She fainted, and I had to hold her to keep her from falling. 彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。 The strong should take care of the weak. 強者は弱者の面倒を見るべきだ。 The house collapsed a week later. 1週間後に、その家は倒壊した。 The bill was passed by an overwhelming majority. 議案は圧倒的多数で可決された。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself. 苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。