UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The tree fell down.木が倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License