The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Down with the Government!
政府打倒。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The tree fell down.
木が倒れた。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.