UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I will see to it.私が面倒をみます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The government was overthrown.政府は倒された。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Down with the Government!政府打倒。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The tree fell down.木が倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License