UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License