The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.