The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
They were attacking against overwhelming odds.
彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
What a business it is!
面倒だな。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Nowadays the young take no care of the old.
今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.