UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I will see to it.私が面倒をみます。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License