UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
What a business it is!面倒だな。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The government was overthrown.政府は倒された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License