UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License