UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Down with the Government!政府打倒。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License