UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Down with the Government!政府打倒。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
I will see to it.私が面倒をみます。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License