UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The government was overthrown.政府は倒された。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License