UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License