The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he