UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Down with the Government!政府打倒。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
What a business it is!面倒だな。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
I will see to it.私が面倒をみます。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License