UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Down with the Government!政府打倒。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License