UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Down with the Government!政府打倒。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The government was overthrown.政府は倒された。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
What a business it is!面倒だな。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License