UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
I will see to it.私が面倒をみます。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Down with the Government!政府打倒。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License