UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Down with the Government!政府打倒。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
I will see to it.私が面倒をみます。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License