UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The tree fell down.木が倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
What a business it is!面倒だな。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License