UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
The tree fell down.木が倒れた。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License