Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.