UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License