The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
What a business it is!
面倒だな。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.