The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.