UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License