UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The government was overthrown.政府は倒された。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Down with the Government!政府打倒。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License