The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She fell in a heap to the floor.
彼女は床に崩れるようにして倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.