UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I will see to it.私が面倒をみます。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The government was overthrown.政府は倒された。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The tree fell down.木が倒れた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License