UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
What a business it is!面倒だな。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License