The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
The tree fell down.
木が倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
He lay injured on the ground.
彼は負傷して地面に倒れていた。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The government was overthrown.
政府は倒された。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I will see to it.
私が面倒をみます。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.