The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
I collapsed from anemia.
貧血で倒れました。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.