Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
However it's a pain putting the room in order.
しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.