UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Down with the Government!政府打倒。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License