UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Down with the Government!政府打倒。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License