UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
What a business it is!面倒だな。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License