UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License