UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The government was overthrown.政府は倒された。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Down with the Government!政府打倒。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License