UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The government was overthrown.政府は倒された。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License