UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I will see to it.私が面倒をみます。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The tree fell down.木が倒れた。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License