The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.