An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.
スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
What a business it is!
面倒だな。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.