UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The tree fell down.木が倒れた。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
The government was overthrown.政府は倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License