Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
He lay injured on the ground.
彼は傷ついて倒れていた。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
The cottages were blown down one after another.
小屋は次々に風で吹き倒された。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.