The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Down with the Government!
政府打倒。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The house collapsed a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Millions of trees have been cut down for fuel.
何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
Take care of Tom.
トムの面倒を見て。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The government was overthrown.
政府は倒された。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
It is not as good as it looks.
それは見かけ倒しだ。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.