The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
He lost his balance and fell down.
彼はバランスを崩して倒れた。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The wind brought down a large number of trees.
風でたくさんの木が倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.
彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.