UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License