The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
The tree was blown down.
木は吹き倒された。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
The tree fell down.
木が倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.
嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
What a business it is!
面倒だな。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
I caught him by the arm before he could fall.
彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.