UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
What a business it is!面倒だな。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License