UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License