The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
It was such a shock to her that she collapsed.
彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He cut down the tree with an ax.
彼はおのでその木を切り倒した。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The car ran down the policeman.
その車は警官を引き倒した。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Down with the Cabinet!
内閣を倒せ。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
He collapsed at her feet.
彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?
でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
They gave us very little trouble.
彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
Trees are cut down and land is cleared.
樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The man fell down on the ground.
その男は地面に倒れた。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
She fainted when she saw blood.
彼女は血を見て卒倒した。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
I will see to it.
私が面倒をみます。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.