UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The government was overthrown.政府は倒された。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License