Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He cut down a cherry tree.
彼は桜の木を切り倒した。
You look after the children, Tom.
トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.
魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
You must look after the child.
あなたは子供の面倒をみなければならない。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I feel happy because I am quit of that trouble.
私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
What a business it is!
面倒だな。
Many trees were blown down by the storm.
嵐で多くの木が吹き倒された。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
This hut is in danger of falling down.
この小屋は倒壊のおそれがある。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.
シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.