UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
The government was overthrown.政府は倒された。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License