UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
What a business it is!面倒だな。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License