UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The government was overthrown.政府は倒された。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Down with the Government!政府打倒。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License