UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Down with the Government!政府打倒。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
The government was overthrown.政府は倒された。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License