UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License