UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
What a business it is!面倒だな。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
He wrestled his attacker to the ground.彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
I will see to it.私が面倒をみます。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License