UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
He fell down in the mountain.彼は山中で倒れた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
One difficulty after another arose.次から次へと面倒な事態が生じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License