UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Down with the Government!政府打倒。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
The government was overthrown.政府は倒された。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License