UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
What a business it is!面倒だな。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Those children were well looked after.その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
The tree fell down.木が倒れた。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I will see to it.私が面倒をみます。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License