The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
They cut down the tree.
彼らはその木を切り倒した。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭の木を切り倒した。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
Was he lying on his back?
彼は仰向けに倒れていたのですか。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
All the apple trees were cut down.
りんごの木はすべて切り倒された。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.