UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The government was overthrown.政府は倒された。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
What a business it is!面倒だな。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
The house was on the verge of collapse.その家は倒れかかっていた。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The oak tree remained standing after the storm.あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License