UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The tree fell down.木が倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
What a business it is!面倒だな。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He was pinned down by a fallen tree.彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License