The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Give him good care, and he'll get well soon.
彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
The old woman seemed to fall down at any second.
その老婦人は今にも倒れそうだった。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.
両替人の金を散らし、その台を倒した。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
She was on verge of fainting.
彼女は今にも卒倒しそうだった。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
He has given us not a little trouble.
彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
He tumbled on a steep slope while skiing.
彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
What a business it is!
面倒だな。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
The government was overthrown.
政府は倒された。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Don't cut down those trees.
その木を切り倒さないでください。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
You'll get into trouble.
面倒なことになるよ。
She cared for her son.
彼女は息子の面倒をみた。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The house collapsed in an earthquake.
家は地震で倒れた。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.
新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The tree fell down.
木が倒れた。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.