UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The wind brought down a large number of trees.風でたくさんの木が倒れた。
He lay injured on the ground.彼は負傷して地面に倒れていた。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I can't fix the seat.座席が倒れません。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
What a business it is!面倒だな。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License