The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
The road was obstructed by fallen trees.
木が倒れていて道が通れなくなっていた。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
He was pinned down by a fallen tree.
彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
I'll look after my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I can't look after my parents and such either.
私も親の面倒とか見られないですね。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?
君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Look after the children this afternoon.
今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
Our parents should be taken care of.
私達は両親の面倒を見るべきだ。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
The plan gave rise to much trouble.
その計画は多くの面倒を引き起こした。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.
ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
Mother looked after my dog during the trip.
旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he