He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.
カナダ人がおので木を切り倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Are you in trouble with the law?
法律のことで面倒なことになっているのですか。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
My dog was taken care of by Lucy.
ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The house seemed about to collapse at any moment.
その家は今にも倒壊しそうだった。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.
ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
The people in the village fell ill one after another.
村人たちは次々と病気で倒れていった。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
We took care of our children by turns.
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
You should take care of your sick mother.
君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.
私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.