UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
A big tree has fallen in the storm.大木が嵐で倒れた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
We had our house blown down by the storm.暴風で私たちの家が倒された。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Those children were being cared for by an aunt.その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The pillar tilted to the right and fell.柱は右へ傾いて倒れた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
She's at home taking care of the kids.彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The whole village was laid flat by the earthquake.その地震で全村が倒壊した。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License