UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
What a business it is!面倒だな。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The tree was heard to crash to the ground.木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Down with the Government!政府打倒。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
I'll see to it.僕が面倒を見ます。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Were I to die, who would look after my children?仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
He has taken all this trouble for nothing.彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License