UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Kelly worked until he dropped.ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Because we'll all fall down on the cold ground.だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
It is not as good as it looks.それは見かけ倒しだ。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
What a business it is!面倒だな。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The cottages were blown down one after another.小屋は次々に風で吹き倒された。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The old woman fell and could not get up.その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
Many trees are cut down in the world.世界でたくさんの木が切り倒されている。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.企業倒産は先月も高水準に推移した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
Who looks after the children?だれがその子たちの面倒を見るのか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License