UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
My uncle always did well by us.おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The instant he came in, he fell down.入ってくるなり、彼は倒れた。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
That child must be looked after by you.その子供は君が面倒見ないと行けない。
The bill was passed by an overwhelming majority.議案は圧倒的多数で可決された。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
He does not need a wife to look after him.彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
He collapsed at her feet.彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The government was overthrown.政府は倒された。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
She cared for her father until his death.彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
I will take care of you when you are old.あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
The old woman seemed to fall down at any second.その老婦人は今にも倒れそうだった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The tree fell down.木が倒れた。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License