UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
She looked after my dog for a month.彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
She wanted him to take care of her parents.彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I expect him to take care of my younger brother.彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Now that he is old, it is your duty to look after him.彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
He cut down the tree with an ax.彼はおのでその木を切り倒した。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
On hearing the news, she fainted.彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The man fell down on the ground.その男は地面に倒れた。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
An overwhelming part of our behavior is learned.私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
She cared for her son.彼女は息子の面倒をみた。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
She cared for the children after the death of their mother.子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Our parents should be taken care of.私達は両親の面倒を見るべきだ。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The news upset me.その知らせで私は気が転倒した。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
He has remained pro-conservative throughout.彼は保守党一辺倒で押し通した。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
I'll look after my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒するな。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License