The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒するな。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
She fainted, and I had to hold her to keep her from falling.
彼女が気を失ったので、私は彼女が倒れないように支えなければならなかった。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。
She had the care of many older people.
彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.
父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
They are well looked after.
彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Down with the Government!
政府打倒。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He cut down the tree for fun.
彼はいたずら半分に木を切り倒した。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
He threw the big man down.
彼はその大男を投げ倒した。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
Those children were being cared for by an aunt.
その子供たちは、叔母さんが面倒をみていた。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
He fell down in the mountain.
彼は山中で倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
He is a tin god.
彼はみかけ倒しの人間だ。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Tom knocked him down.
トムは彼を殴り倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.