The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That seat reclines further.
背もたれもっと倒せるよ。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
In short, he's run off without paying off his debt.
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.
彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
I will take care of you when you are old.
あなたが年をとったらわたしが面倒を見てあげます。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
He was cut down in his prime.
彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The horse broke its neck when it fell.
その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He fell and hurt his leg.
倒れて足にけがをした。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
These unhappy people must be taken good care of.
これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
He was knocked over by the car.
彼は車に押し倒された。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.
キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
Who looks after the children?
だれがその子たちの面倒を見るのか。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
She fell down and broke her left leg.
彼女は倒れたために左脚を折った。
I'll take care of my parents when they get old.
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.