The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Many a tree was blown down by the typhoon.
多くの木が台風で倒された。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.
私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.
連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
The house fell down one week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
He fell flat on the floor.
彼は横にばったり倒れた。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
He cut down a tree in the garden.
彼は庭の木を1本切り倒した。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
The house fell down a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
I am really tired of living.
生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
I had to take care of her baby.
私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
I am forever in trouble.
私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'll drop if I don't sit down.
ちょっと座らないと、倒れそうだ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Your son will be well taken care of.
息子さんの面倒は十分に見ます。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
That's reversing the logical order of things.
それでは本末転倒だ。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
The old man fell down on the ground.
その老人は地面に倒れた。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I chopped a tree down.
私は木を切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
Down with the Government!
政府打倒。
The strong should take care of the weak.
強者は弱者の面倒を見るべきだ。
The tree was ready to fall down.
その木は今にも倒れそうだった。
She cared for the children out of charity.
彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
My grandmother looks after the children during the daytime.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
Grandmother looks after the children during the day.
昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
What a business it is!
面倒だな。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The typhoon knocked down a tree in my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
父の急死の知らせを聞いて、私は気が転倒してしまった。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
I am afraid of having trouble.
面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The instant he came in, he fell down.
入ってくるなり、彼は倒れた。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.
台風で中庭の木が倒れた。
She looked after my dog for a month.
彼女は一ヶ月間私の犬の面倒を見ました。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.
彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
No less than 3 men fell in that race.
そのレースでは3人も転倒した。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
The tower is going to collapse.
その塔は倒れそうだ。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He fell backward.
彼は仰向けに倒れた。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.
人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
I'm sorry to put you to all these troubles.
このような面倒をかけてすいません。
The man slumped to the floor.
その男は床にどさっと倒れた。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
The government was overthrown.
政府は倒された。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.
そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
She wanted him to take care of her parents.
彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.