UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I put my seat back?座席の背を倒してもいいですか。
She was lying face down on the bed.彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
She was on verge of fainting.彼女は今にも卒倒しそうだった。
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving.人生とは自転車のようなものだ。倒れないようにするには走らなければならない 。
He had everyone howling with his stories of all his past bloopers.彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I am looked after by my son.私は息子に面倒を見てもらっている。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。
He did not pay the debt and disappeared.彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
That seat reclines further.背もたれもっと倒せるよ。
You should take care of your sick mother.君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
I'll drop if I don't sit down.ちょっと座らないと、倒れそうだ。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
She cared for the children out of charity.彼女は可愛そうに思って、その子達の面倒をみた。
They are well looked after.彼らはよく面倒を見てもらっているのです。
The fallen tree arrested the current of a brook.倒れた木が小川の流れをせきとめた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
My dog was taken care of by Lucy.ルーシーに私の犬の面倒を見てもらった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Will you look after my dog while I'm out?私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
Don't worry. I'll take care of you.心配しないで、お前の面倒は見るから。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
Look after the children this afternoon.今日の午後子供たちの面倒を見なさい。
I will see to it.私が面倒をみます。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
He fainted and fell on his back.彼は気を失いあお向けに倒れた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
He lay injured on the ground.彼は傷ついて倒れていた。
You must look after the child.あなたは子供の面倒をみなければならない。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
Please take care of my baby while I am out.私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
No less than 3 men fell in that race.そのレースでは3人も転倒した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License