UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
Many a tree was blown down by the typhoon.多くの木が台風で倒された。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The tree was blown down.その木は風でなぎ倒された。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
Give him good care, and he'll get well soon.彼の面倒をよく見てあげなさい、そうすればじきによくなります。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
My mother will attend to the baby while I go to the dance.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
A lot of trees were cut down.たくさんの木が切り倒された。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
She fell on her face.彼女はうつぶせに倒れた。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.前日の台風で木が倒れていた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
The old man who'd fallen was really Buddha.倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
They chopped down all the withered trees.彼らは枯木を全部切り倒した。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
He threw the big man down.彼はその大男を投げ倒した。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The company went bankrupt.その会社は倒産した。
Don't bother your parents with such a trivial thing.そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
I cut down a cherry tree.桜の木を切り倒しました。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
Down with the Government!政府打倒。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
I collapsed from anemia.貧血で倒れました。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
The tree fell over in the typhoon.その木は台風で倒れた。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
That company is, in effect, bankrupt.その会社は事実上は倒産だ。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
Trees are cut down and land is cleared.樹木が切り倒され土地が切り開かれている。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
They cut down the trees dying of disease.彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He cut down the big tree with an ax.彼はその大木を斧で切り倒した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The typhoon knocked down a tree in my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Chris defeated the vampire knight!クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
He fell flat on the floor.彼は横にばったり倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
You'll get into trouble if your parents find out.両親に知れたら面倒なことになるよ。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
I feel happy because I am quit of that trouble.私は面倒なことなことがなくなってほっとしている。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud.魔王はついに気を失ってどうと倒れた。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out.そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。
The house seemed about to collapse at any moment.その家は今にも倒壊しそうだった。
The Canadian chopped down the tree with an ax.カナダ人がおので木を切り倒した。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社が倒産するという噂が広まっている。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
The house collapsed in an earthquake.家は地震で倒れた。
They looked after the boy.彼らはその少年の面倒を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License