UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
She has been looking after her sick sister for ten years.彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Move the knob at the side of the seat forwards, collapse the seat.シート横にあるノブを前に動かし、シートを倒します。
What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
He cut down that cherry tree.彼はその桜の木を切り倒した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
She fell down senseless on the floor.彼女は気を失って床に倒れた。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
He cut down a tree in his garden.彼は庭の木を切り倒した。
He fell backward.彼は仰向けに倒れた。
The child is being taken good care of by the doctor.その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Leave it to me. I'll see to it.僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The plan gave rise to much trouble.その計画は多くの面倒を引き起こした。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
The strong should take care of the weak.強者は弱者の面倒を見るべきだ。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
What a business it is!面倒だな。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
The stench of rotting flesh overwhelmed us as we entered the room.私たちは部屋に入るなり、腐っている肉の匂いが圧倒した。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その企業が倒産するという噂が広まっている。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I had never received such an abusive letter before.私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
The car ran down the policeman.その車は警官を引き倒した。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
We heard the tree fall with a crash.木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Millions of trees have been cut down for fuel.何百万という木が切り倒されて燃料になった。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
The patient fainted at the sight of blood.その患者は血を見て卒倒した。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
I anticipated trouble.私は面倒なことになると予想した。
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
This tipping business always makes us uneasy.チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
He is a tin god.彼はみかけ倒しの人間だ。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
The house collapsed a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Only if it's not too much trouble.あまりご面倒でなければいただきます。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The old man fell down on the ground.その老人は地面に倒れた。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
I chopped a tree down.私は木を切り倒した。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
He tumbled on a steep slope while skiing.彼はスキーをしていて急斜面で転倒した。
The storm laid the village flat.あらしでその村はなぎ倒された。
After the storm, the road was blocked with fallen trees.嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
I am really tired of living.生きるって本当に面倒臭ぇよなぁ~。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License