UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They will be taken good care of.彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Down with the Cabinet!内閣を倒せ。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
Your son will be well taken care of.息子さんの面倒は十分に見ます。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
Was he lying on his back?彼は仰向けに倒れていたのですか。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
Take care of Tom.トムの面倒を見て。
If you don't take a vacation, you'll collapse.休み取らないと倒れちゃうよ。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
I'll take care of my parents when they get old.両親が年をとったら面倒を見るつもりです。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
In short, he's run off without paying off his debt.要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。
The firm went under due to lack of capital.会社は資金不足のため倒産した。
The tree fell down.木が倒れた。
I am afraid of having trouble.面倒が起こるのではないかと私は恐れている。
He scattered the coins of the money-changers and overturned their table.両替人の金を散らし、その台を倒した。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
She felt faint at the sight of blood.彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Since our father is bedridden, we take turns looking after him.父が寝たきりなので私たちが交代で面倒をみています。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
We took care of our children by turns.私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
However it's a pain putting the room in order.しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
I will see to it.私が面倒をみます。
He was overwhelmed by the intensity of her love.彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れたときに左足をけがした。
Mother looked after my dog during the trip.旅行の間、母が犬の面倒を見てくれた。
While I'm at the dance, my mother will take care of the baby.ダンスに行っている間、私の母が赤ん坊の面倒を見てくれます。
We should look after our parents.我々は、両親の面倒を見るべきである。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Down fell the house a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
All the apple trees were cut down.りんごの木はすべて切り倒された。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
The horse broke its neck when it fell.その馬は倒れたときに首を折ってしまった。
He cut down the tree for fun.彼はいたずら半分に木を切り倒した。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
She took care of the children.彼女は子どもたちの面倒を見た。
He was found lying unconscious on the kitchen floor.彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
Such was her delight that she fainted.彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
The tree fell down by itself.その木はひとりでに倒れた。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
Don't put the cart before the horse.本末を転倒してはいけない。
The fence fell with a great crash.壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
He fell down on the floor.彼は床に倒れた。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼らは彼が面倒を起こすために教室にいると責めた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.佐藤さんは疲れ切って倒れた。
A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That's what the martial arts world is.何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
It fell upon me to take care of my mother.母の面倒をみなければならなくなった。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
I can't look after my parents and such either.私も親の面倒とか見られないですね。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
His being absent complicates matters.彼の欠席で事が面倒になる。
The ruler was overthrown and banished from the country.支配者は打倒され国外に追放された。
I don't object to your going out to work, but who will look after the children?君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
I'm sorry to put you to all these troubles.このような面倒をかけてすいません。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He fell and hurt his leg.倒れて足にけがをした。
He hurt his knee when he fell.彼は倒れたときにひざを痛めた。
It was such a shock to her that she collapsed.彼女はショックのあまり倒れてしまった。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
Try to avoid making any more trouble.これ以上面倒を起こさないでくれ。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
A trouble arose after school.放課後に面倒なことが起きた。
The tower is going to collapse.その塔は倒れそうだ。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
These unhappy people must be taken good care of.これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License