The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He hurt his knee when he fell.
彼は倒れたときにひざを痛めた。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
I'd defeated the four sub-bosses and got through the damn long underground labyrinth.
四天王も倒した、クソ長い地下迷宮もクリアした。
The tumble hurt him badly.
転倒して彼は大ケガをした。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
It fell to me to take care of the baby.
その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
I am looked after by my son.
私は息子に面倒を見てもらっている。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
The tree had been blown down by the typhoon of the day before.
前日の台風で木が倒れていた。
Will you look after my dog while I'm out?
私が外出しているあいだ、犬の面倒をみてくれない。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
Beware that you don't get into trouble.
面倒なことにならないよう注意しなさい。
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Please take care of my baby while I am out.
私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。
He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to.
彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。
The old woman fell and could not get up.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
He was overwhelmed by the intensity of her love.
彼は彼女の愛情の強さに圧倒された。
One difficulty after another arose.
次から次へと面倒な事態が生じた。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
I can't fix the seat.
座席が倒れません。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
A trouble arose after school.
放課後に面倒なことが起きた。
They say that the cabinet will fall.
内閣は倒れるだろうということだ。
A lot of trees were cut down.
たくさんの木が切り倒された。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
She has been looking after her sick sister for ten years.
彼女は10年間、病気の妹の面倒を見ている。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
He collapsed on the floor.
彼は床に倒れた。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
I expect him to take care of my younger brother.
彼が弟の面倒を見てくれるものと当てにしている。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.