The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
On hearing the news, she fainted.
彼女はそのニュースを聞いて卒倒した。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
Try to avoid making any more trouble.
これ以上面倒を起こさないでくれ。
He does not need a wife to look after him.
彼は妻に面倒を見てもらうのを必要としていない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
The whole village was laid flat by the earthquake.
その地震で全村が倒壊した。
She took care of the children.
彼女は子どもたちの面倒を見た。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
I'm sorry to trouble you so much.
こんなにご面倒をかけてすみません。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
Will you take care of the children while I'm out?
私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
Local finance are bankrolling the industrial promotion program.
産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Don't put the cart before the horse.
本末を転倒してはいけない。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
The road is blocked with fallen trees.
道路は倒れた木で塞がっていた。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
I'll see to it.
僕が面倒を見ます。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He was overcome by numbers.
彼は数に圧倒された。
Are you going to cut down all the trees here?
ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
The house was on the verge of collapse.
その家は倒れかかっていた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I spent the weekend writhing in agony when my gallstone started to move.
週末に胆石が動いて、七転八倒の苦しみを味わったよ。
He wrestled his attacker to the ground.
彼は襲撃者を格闘して地面に倒した。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れたときに左足をけがした。
Don't worry. I'll take care of you.
心配しないで、お前の面倒は見るから。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
He cut down that cherry tree.
彼はその桜の木を切り倒した。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
She fell down senseless on the floor.
彼女は気を失って床に倒れた。
He found his father lying in the kitchen.
彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
I'm about to kill the big boss.
大ボスを倒すところだ。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it.
あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
She was lying face down on the bed.
彼女はベッドの上にうつ伏せに倒れていた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
She's at home taking care of the kids.
彼女は家で子供の面倒を見ているよ。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.