The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '倒'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The rebel concealed his ambition to destroy the regime.
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
He fell down on the floor.
彼は床に倒れた。
The patient fainted at the sight of blood.
その患者は血を見て卒倒した。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
He cut down a tree in his garden.
彼は庭木を一本切り倒した。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
I'm willing to take care of your children, if you want me to.
もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。
We heard the tree fall with a crash.
木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。
Down with the Government!
政府打倒。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor.
トムはキッチンの床で意識を失って倒れているメアリーを見つけた。
It fell upon me to take care of my mother.
母の面倒をみなければならなくなった。
I am sorry to trouble you.
ご面倒をかけてすいません。
Chris defeated the vampire knight!
クリスはヴァンパイア・ナイトを倒した!
The tree fell down by itself.
その木はひとりでに倒れた。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
Only if it's not too much trouble.
あまりご面倒でなければいただきます。
He cut down the big tree with an ax.
彼はその大木を斧で切り倒した。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
The pillar tilted to the right and fell.
柱は右へ傾いて倒れた。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
A fallen tree obstructed the road.
倒れた木が道をふさいでいた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
The tree fell over in the typhoon.
その木は台風で倒れた。
They cut down the trees dying of disease.
彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
She cared for the children after the death of their mother.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
The storm laid the village flat.
あらしでその村はなぎ倒された。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
May I put my seat back?
座席の背を倒してもいいですか。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Those children were well looked after.
その子供たちは、よく面倒をみてもらった。
They will be taken good care of.
彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。
My uncle always did well by us.
おじはいつも私たちの面倒をよくみてくれた。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.
私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
I had never received such an abusive letter before.
私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The delinquents knocked him down and stole his wallet.
不良たちは彼を殴り倒して財布を奪った。
That child must be looked after by you.
その子供は君が面倒見ないと行けない。
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
Were I to die, who would look after my children?
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
This tipping business always makes us uneasy.
チップという面倒なことでいつも落ち着かない。
The company he used to work for went into bankruptcy last month.
彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。
He gives us a lot of trouble, but I like him all the same.
いろいろ面倒をかけるがそれでも私は彼が好きだ。
He has remained pro-conservative throughout.
彼は保守党一辺倒で押し通した。
They looked after the boy.
彼らはその少年の面倒を見た。
She fell on her face.
彼女はうつぶせに倒れた。
Don't bother your parents with such a trivial thing.
そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
The tree was heard to crash to the ground.
木がどすんと音を立てて倒れるのが聞こえた。
Could you put your seat back up a little?
倒した座席の背を少し戻していただけますか。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
A fallen tree blocked the path.
倒れた木が通り道をふさいだ。
As the door slid open, he almost fell onto the platform.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
You'll get into trouble if your parents find out.
両親に知れたら面倒なことになるよ。
Mr. Sato collapsed from exhaustion.
佐藤さんは疲れ切って倒れた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We should look after our parents.
我々は、両親の面倒を見るべきである。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
It floored me that Julie was coming for a visit tomorrow.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
I anticipated trouble.
私は面倒なことになると予想した。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
The news upset me.
その知らせで私は気が転倒した。
The tree was blown down.
その木は風でなぎ倒された。
Kelly worked until he dropped.
ケリーはぶっ倒れるまで働いた。
Leave it to me. I'll see to it.
僕に任せて下さい。僕が面倒を見ます。
You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth.
君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。
She cared for her father until his death.
彼女は父親が死ぬまで面倒を見た。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
When I learned that Julie was coming for a visit tomorrow, I was so surprised I almost fainted.
ジュリーが明日やってくると知って僕は驚いて倒れそうになったよ。
His being absent complicates matters.
彼の欠席で事が面倒になる。
I cut down a cherry tree.
桜の木を切り倒しました。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.