In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
The child is being taken good care of by the doctor.
その子供は、その医者に面倒を見てもらっている。
They fell one after another.
彼らは次々に倒れた。
Down fell the house a week later.
1週間後に、その家は倒壊した。
A big tree has fallen in the storm.
大木が嵐で倒れた。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The old man who'd fallen was really Buddha.
倒れていた老人は、実は仏様だったのです。
The ruler was overthrown and banished from the country.
支配者は打倒され国外に追放された。
I will look after my parents in the future.
私は将来両親の面倒を見ます。
Such was her delight that she fainted.
彼女の喜びはたいへんなものだったので、彼女は卒倒した。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Many trees are cut down in the world.
世界でたくさんの木が切り倒されている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I'll look after the children while you go shopping.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
The fallen tree arrested the current of a brook.
倒れた木が小川の流れをせきとめた。
The fence fell with a great crash.
壁は大きな音をたててガラガラと倒れた。
He hurt his left foot when he fell.
彼は倒れた時左足をけがした。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
We had our house blown down by the storm.
暴風で私たちの家が倒された。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The moss is a delicate green fur on fallen logs and rocks, I say to myself.
苔は、倒れた丸太や岩の上の繊細な緑の柔毛だと私は心の中で思う。
Many trees fell down.
木がたくさん倒れた。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。
She felt faint at the sight of blood.
彼女は血を見て卒倒しそうになった。
Beware that you don't get into trouble.
面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
He did not pay the debt and disappeared.
彼は借金を踏み倒して姿を暗ました。
He fainted and fell on his back.
彼は気を失いあお向けに倒れた。
His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.