UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '倒'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

But, if by that, morale drops wouldn't that defeat the purpose of the exercise?でも、それで士気が下がっては本末転倒ではないかと。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
They say that the cabinet will fall.内閣は倒れるだろうということだ。
Don't cut down those trees.その木を切り倒さないでください。
This hut is in danger of falling down.この小屋は倒壊のおそれがある。
Grandmother looks after the children during the day.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
High tax and poor sales bankrupted the company.重税とセールス不振のために会社は倒産した。
The road was obstructed by fallen trees.木が倒れていて道が通れなくなっていた。
He was overcome by numbers.彼は数に圧倒された。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
I had to take care of her baby.私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
He was knocked over by the car.彼は車に押し倒された。
The tree was ready to fall down.その木は今にも倒れそうだった。
Many trees fell down.木がたくさん倒れた。
I caught him by the arm before he could fall.彼が倒れかけた時私は彼の腕をつかんだ。
He cut down a tree in his garden.彼は庭木を一本切り倒した。
People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.だから我々は新しい愛国心とを喚起して、我々一人ひとりが援助して、一生懸命働き、我々自身ではなく互いに面倒を見る決心する責任を呼び起こそう。
On arriving home, he laid himself on the floor.家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
The house fell down one week later.1週間後に、その家は倒壊した。
Suddenly, he fell down on his back.突然彼は仰向けに倒れた。
A fallen tree blocked the path.倒れた木が通り道をふさいだ。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
They cut down the tree.彼らはその木を切り倒した。
Are you in trouble with the law?法律のことで面倒なことになっているのですか。
I will look after my parents in the future.私は将来両親の面倒を見ます。
If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Recently, many public bath-houses have gone out of business.最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
They fell one after another.彼らは次々に倒れた。
I saw an old man fall on his back in the street.私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。
The house fell down a week later.1週間後に、その家は倒壊した。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He was cut down in his prime.彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
Could you put your seat back up a little?倒した座席の背を少し戻していただけますか。
They were attacking against overwhelming odds.彼らは圧倒的に優勢な敵と戦っていた。
The tumble hurt him badly.転倒して彼は大ケガをした。
The road is blocked with fallen trees.道路は倒れた木で塞がっていた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。
She fell in a heap to the floor.彼女は床に崩れるようにして倒れた。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
A big tree fell in the storm.大きな木が嵐で倒れた。
My grandmother looks after the children during the daytime.昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。
He has given us not a little trouble.彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。
That company went bankrupt.あの会社は倒産した。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
Tom knocked him down.トムは彼を殴り倒した。
The man slumped to the floor.その男は床にどさっと倒れた。
A fallen tree obstructed the road.倒れた木が道をふさいでいた。
Beware that you don't get into trouble.面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。
They gave us very little trouble.彼らはほとんど面倒を起こさなかった。
He cut down a tree in the garden.彼は庭の木を1本切り倒した。
The typhoon caused a tree to tumble on my yard.台風で中庭の木が倒れた。
The tree was blown down.木は吹き倒された。
You look after the children, Tom.トム、君は子供達の面倒を見てくれ。
Beware that you don't get into trouble.面倒なことにならないよう注意しなさい。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
He cut down a cherry tree.彼は桜の木を切り倒した。
He hurt his left foot when he fell.彼は倒れた時左足をけがした。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Persuading my father first is putting the cart before the horse.私の父を説得しようなんて、本末転倒の話ですよ。
It fell to me to take care of the baby.その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。
Brutus stabs Caesar, and Caesar falls.ブルータスがシーザーを刺して、シーザーが倒れる。
I am forever in trouble.私は次から次へと面倒なことに巻き込まれる。
Rev. King fell backwards, shot in the neck.キング牧師は首を撃たれ、後方に倒れた。
She fell down and broke her left leg.彼女は倒れたために左脚を折った。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
He collapsed on the floor.彼は床に倒れた。
She had the care of many older people.彼女はたくさんの老人の面倒をみた。
Nowadays the young take no care of the old.今日では若い人はお年よりの面倒をみない。
A car lying on its side blocked the passage.横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
He found his father lying in the kitchen.彼は父親が台所で倒れているのをみつけた。
He lost his balance and fell down.彼はバランスを崩して倒れた。
Many trees were blown down by the storm.嵐で多くの木が吹き倒された。
The people in the village fell ill one after another.村人たちは次々と病気で倒れていった。
The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。
Will you take care of the children while I'm out?私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。
I'm sorry to trouble you so much.こんなにご面倒をかけてすみません。
The gang knocked him down and robbed him of his watch.連中は彼を殴り倒して、彼から時計を奪い取った。
Are you going to cut down all the trees here?ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。
I am sorry to trouble you.ご面倒をかけてすいません。
That's reversing the logical order of things.それでは本末転倒だ。
I'm about to kill the big boss.大ボスを倒すところだ。
What a business it is!面倒だな。
Don't you think you're putting the cart before the horse?あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
I'll look after the children while you go shopping.あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
She fainted when she saw blood.彼女は血を見て卒倒した。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
You'll get into trouble.面倒なことになるよ。
The woodcutter fells a tree with an ax.木こりは木を斧で切り倒す。
I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever.彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License