The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.