In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.