Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
Cars keep to the left in Japan.
日本では、自動車は左側通行です。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.