Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| The flower shop is opposite the park. | 花屋は公園の反対側にもある。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| You will find the post office on your left. | 左側に郵便局があります。 | |
| They live across the river. | 彼らは川の向こう側に住んでいる。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. | 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 | |
| I'd like a room in the back. | 裏側の部屋に替えてください。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| My room is upstairs on the left. | 私の部屋は二階の左側です。 | |
| She got to the other side in 30 minutes. | 彼女は30分で反対側についた。 | |
| Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. | おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 | |
| The door was locked from the inside. | その戸は内側から鍵がかかっていた。 | |
| Iron the inside of collars first, and then the outside. | えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 | |
| They drive on the left in England. | イギリスでは車は左側通行だ。 | |
| Do you have a table near the window? | 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. | |
| In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. | ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| It is on the left side of the street. | それは通りの左側にある。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| There is a river beside the house. | その家の側には川がある。 | |
| We couldn't open the door because it was locked from within. | ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 | |
| He went by me without a single word. | 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 | |
| The ball hit him on the left side of the head. | ボールは彼の頭の左側に当たった。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側に座ってもいいですか。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| What's beside the desk? | なにがその机の側にありますか。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. | いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 | |
| She is staying at a little hotel by the castle. | 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| There is a secret base on the other side of the moon. | 月の裏側には秘密基地がある。 | |
| The church is just across the street. | 教会はちょうど通りの向こう側にある。 | |
| There is going to be a show-down between management and labor. | 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 | |
| I'd like a room in the front. | 表側の部屋に替えてください。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| In England they are supposed to keep to the left. | イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 | |
| She went inside the door. | 彼女はドアの内側にはいっていった。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| John sits by Jack. | ジョンはジャックの側に座る。 | |
| She was across in ten minutes. | 彼女は10分で反対側についた。 | |
| There are stores on each side of the street. | その通りの両側に店が並んでいる。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| There was no objection on the part of the owner. | 所有者の側には異存はなかった。 | |
| The door was locked from the outside. | その戸は外側から鍵がしめられている。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| Is the school on this side of the river? | 学校は川のこちら側ですか。 | |
| Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. | 日本は国連総会で米国側に立った。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| Is there a desk by the window? | 窓の側に机がありますか。 | |
| Keep to the right. | ここでは右側通行です。 | |
| In Japan, we drive on the left side of the road. | 日本では車は左側です。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Her coat is fur on the inside. | 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| My town is by the sea. | 私の街は海の側にある。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. | 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 | |
| There are many stores on either side of the street. | その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| In Japan, we drive on the left side of the road. | 日本では車は左側通行だ。 | |
| Which side is batting? | どちらの側が攻撃しているのですか。 | |
| The record is finished. Turn it over to the other side. | レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 | |
| The passengers sat four aside. | 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| You should keep to the right. | 右側を通るべきだ。 | |
| The steering wheels on American cars are on the left side. | 米国車のハンドルは左側にある。 | |
| He called me from across the pond. | 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 | |
| Do you have a window seat? | 窓側の席はあるか。 | |
| Walk three more blocks and you will find the museum on your left. | もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 | |
| The doors on the left side will open. | 降り口は左側です。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| The outside of the castle was painted white. | そのお城の外側は白く塗られていた。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| Why did you side with him instead of me? | どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? | |
| Can I chew on this side? | こちら側でかんでもいいですか。 | |
| We put the desk by that window. | 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| The annex is on the north of the original building. | 別館は本館の北側にある。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| Keep to the left when driving. | 車を運転しているときは左側を通りなさい。 | |
| You can park on either side of the street. | 通りのどちら側にも駐車できます。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |