Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.