Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。