The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
Is there a desk by the window?
窓の側に机がありますか。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.