When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.