Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.