Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 The enemy had triple our numbers. 敵側の人数は味方の3倍になった。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。