Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。