Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 Canada is on the north side of America. カナダはアメリカの北側にある。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 She came up to me and asked my name. 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。