The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '側'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.