When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.