Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.