The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '側'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.