If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.