The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.