The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all.
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.