We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.