Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.