There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.