Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.