The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.