Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The door opens from within.
戸は内側から開く。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.