Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 Do you want a seat by the window? 窓側の席をお望みですか。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。