On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
Cars keep to the left in Japan.
日本では、自動車は左側通行です。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.