Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Imagination affects every aspect of our lives. | 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 | |
| Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. | おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| The record is finished. Turn it over to the other side. | レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 | |
| The flower shop is opposite the park. | 花屋は公園の反対側にもある。 | |
| He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. | 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| They drive on the left in England. | イギリスでは車は左側通行だ。 | |
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| And just think, you're on the other side of the world. | それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 | |
| There is a river beside the house. | その家の側には川がある。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| The enemy had triple our numbers. | 敵側の人数は味方の3倍になった。 | |
| You should keep to the right. | 右側を通るべきだ。 | |
| Keep on going. You’ll see a bank on your left. | 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |
| I saw a man's face in the window. | 窓のうち側に男の顔が見えていた。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| Which side is batting? | どちらの側が攻撃しているのですか。 | |
| This door is locked from the inside. | このドアは内側から鍵が掛かっている。 | |
| He sat reading with his wife sewing by the fire. | 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 | |
| Window or aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| Water was supplied from outside. | 水は外側から供給された。 | |
| Why did you side with him instead of me? | どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| I'd like a room in the front. | 表側の部屋に替えてください。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| If you are by my side, I don't need anything else. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| John sits by Jack. | ジョンはジャックの側に座る。 | |
| When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. | 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 | |
| Her coat is fur on the inside. | 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 | |
| Steering wheels of American cars are on the left side. | 米国車のハンドルは左側にある。 | |
| She went inside the door. | 彼女はドアの内側にはいっていった。 | |
| The door was locked from within. | 戸は内側から鍵がかけられていた。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| I sat beside her. | 私は彼女の側に座った。 | |
| Keep to the right. | ここでは右側通行です。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| Bicycles keep to the left in Japan. | 日本では自転車は左側通行である。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| The wall is white within and green without. | 壁は内側が白くて外側は緑である。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| In Japan, we drive on the left side of the road. | 日本では車は左側です。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| You're by my side; everything's fine now. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| The steering wheels on American cars are on the left side. | 米国車のハンドルは左側にある。 | |
| The hotel adjoins a lake on the east. | そのホテルは東側は湖に接している。 | |
| Keep to the left. | 左側通行をしなさい。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| Cars keep to the left in Japan. | 日本では、自動車は左側通行です。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| There are many stores on either side of the street. | その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| Keep to the right. | 右側通行をしなさい。 | |
| In America cars drive on the right side of the road. | アメリカで車は右側通行です。 | |
| His seat in the plane was on the aisle. | 機内での彼の席は通路側だった。 | |
| The city was well fortified except on this side. | その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 | |
| My town is by the sea. | 私の街は海の側にある。 | |
| She was across in thirty minutes. | 彼女は30分で反対側についた。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| She got to the other side in 30 minutes. | 彼女は30分で反対側についた。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| The building on the right side is a school. | 右側にある建物は学校だ。 | |
| The school authorities started to take action at their request. | 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 | |
| I saw a man's face inside the window. | 窓の内側に男の顔が見えた。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| He was curious to see the inside. | 彼は内側を見たがった。 | |
| The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. | ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 | |
| My room is upstairs on the left. | 私の部屋は二階の左側です。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| There are stores on each side of the street. | その通りの両側に店が並んでいる。 | |
| It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. | 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 | |
| I'd like a room in the back. | 裏側の部屋に替えてください。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| I've never been there, but I think it's past that traffic light. | 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Can I chew on this side? | こちら側でかんでもいいですか。 | |
| It is on the left side of the street. | それは通りの左側にある。 | |
| The castle lies to the east of the town. | 城は町の東側に立っている。 | |
| Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. | 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 | |
| The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. | 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 | |
| The parade passed our school. | 行列が学校の側を通った。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| Would you like a window seat or a seat on the aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| The doors on the left side will open. | 降り口は左側です。 | |