There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.