The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.