Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.