Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man had something under his coat. | その男はコートの裏側に何か持っていた。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| When you drive in Japan, remember to keep to the left. | 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 | |
| The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. | ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 | |
| Keep to the left. | 左側通行をしなさい。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| He lives across the river. | 彼は川の向こう側に住んでいる。 | |
| The outside of the castle was painted white. | そのお城の外側は白く塗られていた。 | |
| I'd like a room in the front. | 表側の部屋に替えてください。 | |
| She was across in ten minutes. | 彼女は10分で反対側についた。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼らの側での間違いだった。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| There was no objection on the part of those present. | 出席者の側には異議はなかった。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| Do you have a window seat? | 窓側の席はあるか。 | |
| Walk three more blocks and you will find the museum on your left. | もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 | |
| She went inside the door. | 彼女はドアの内側にはいっていった。 | |
| The doors on the left side will open. | 降り口は左側です。 | |
| Is the school on this side of the river? | 学校は川のこちら側ですか。 | |
| There is going to be a show-down between management and labor. | 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 | |
| There are stores on each side of the street. | その通りの両側に店が並んでいる。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| There is a secret base on the other side of the moon. | 月の裏側には秘密基地がある。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| We put the desk by that window. | 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 | |
| He was curious to see the inside. | 彼は内側を見たがった。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| We cannot see the other side of the moon. | 月の裏側は見えません。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| My town is by the sea. | 私の街は海の側にある。 | |
| The girl brushed past me. | その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| I'd like a window seat. | 窓側の席がいいです。 | |
| There is a church across the street. | 通りの向こう側に教会がある。 | |
| It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. | 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 | |
| Why did you side with him instead of me? | どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| The door opens from within. | 戸は内側から開く。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| The parade passed our school. | 行列が学校の側を通った。 | |
| British and Japanese cars have steering wheels on the right side. | イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 | |
| When I was young, I would play near that river. | 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 | |
| Iron the inside of collars first, and then the outside. | えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| The stage was lit from both sides. | 舞台の両側からライトが照らされた。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| This door is locked from the inside. | この扉は内側から施錠されている。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| The annex is on the north of the original building. | 別館は本館の北側にある。 | |
| The wall is white within and green without. | 壁は内側が白くて外側は緑である。 | |
| His house is across the street. | 彼の家は通りの向こう側にあります。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| His house is on the south side of the river. | 彼の家は川の南側にある。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| The castle lies to the east of the town. | 城は町の東側に立っている。 | |
| Canada is on the north side of America. | カナダはアメリカの北側にある。 | |
| My seat is this window seat. | 私の席は窓側ですね。 | |
| Cars keep to the left in Japan. | 日本では、自動車は左側通行です。 | |
| The hotel adjoins a lake on the east. | そのホテルは東側は湖に接している。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側に座ってもいいですか。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Keep to the right. | ここでは右側通行です。 | |
| Her coat is fur on the inside. | 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| It's abnormal to have the heart on the right side. | 心臓が右側にあれば異常だ。 | |
| The door was locked from within. | 戸は内側から鍵がかけられていた。 | |
| He went by me without a single word. | 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| We couldn't open the door because it was locked from the inside. | ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| Keep on going. You’ll see a bank on your left. | 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 | |
| Is there a desk by the window? | 窓の側に机がありますか。 | |
| I'm on your side. | 僕はあなたの側につきます。 | |
| She got to the other side in 10 minutes. | 彼女は10分で反対側についた。 | |
| There was no objection on the part of the students. | 学生側にはなんの異論もなかった。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| They live on the other side of the road. | 彼らは道の反対側に住んでいる。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| He lives just across the road. | 彼は道の反対側に住んでいる。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. | 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. | どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. | 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| There was no objection on the part of the owner. | 所有者の側には異存はなかった。 | |
| Her house is across the river. | 彼女の家は川の向こう側にある。 | |