The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.