The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless