Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rightmost lane is now under construction. | 一番右側の車線は現在工事中である。 | |
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| On his left sat his mother. | 彼の左側には彼の母親が座っていた。 | |
| There is a church across the street. | 通りの向こう側に教会がある。 | |
| Keep to the left. | 左側通行をしなさい。 | |
| If you face north, the east is on your right. | 北を向くと、東は右側になる。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| The door bolts on the inside. | 戸は内側でかんぬきがかかる。 | |
| Water was supplied from outside. | 水は外側から供給された。 | |
| Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. | ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 | |
| We couldn't open the door because it was locked from the inside. | ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| Walk three more blocks and you will find the museum on your left. | もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| The doors on the left side will open. | 降り口は左側です。 | |
| Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. | 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 | |
| The passengers sat four aside. | 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| I saw a man's face inside the window. | 窓の内側に男の顔が見えた。 | |
| It's just down the street on your left. | この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 | |
| When you drive in Japan, remember to keep to the left. | 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 | |
| Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 | |
| His house is on the south side of the river. | 彼の家は川の南側にある。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. | イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 | |
| The outside of the castle was painted white. | そのお城の外側は白く塗られていた。 | |
| Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you. | 大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。 | |
| The girl brushed past me. | その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 | |
| I've never been there, but I think it's past that traffic light. | 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 | |
| She is staying at a little hotel by the castle. | 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 | |
| The stage was lit from both sides. | 舞台の両側からライトが照らされた。 | |
| Do you have a window seat? | 窓側の席はあるか。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| Would you prefer a window or an aisle seat? | 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? | |
| The flower shop is opposite the park. | 花屋は公園の反対側にもある。 | |
| The parade passed our school. | 行列が学校の側を通った。 | |
| Window or aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 | |
| Do you want a seat by the window? | 窓側の席をお望みですか。 | |
| It was a mistake on their part. | それは彼ら側での間違いだった。 | |
| Please step back and keep behind the line. | 線の内側にお下がり下さい。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| Again, there is another side to the story. | さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| In Japan, we drive on the left side of the road. | 日本では車は左側です。 | |
| The castle lies to the east of the town. | 城は町の東側に立っている。 | |
| This door is locked from the inside. | このドアは内側から鍵が掛かっている。 | |
| The hotel adjoins a lake on the east. | そのホテルは東側は湖に接している。 | |
| There was no objection on the part of the owner. | 所有者の側には異存はなかった。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. | いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 | |
| "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." | 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| There were a lot of people on both sides of the street. | 通りの両側には大勢の人がいた。 | |
| He went by the post office. | 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 | |
| Would you like a window seat or a seat on the aisle? | 窓側か通路側どちらになさいますか。 | |
| Imagination affects every aspect of our lives. | 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 | |
| Steering wheels of American cars are on the left side. | 米国車のハンドルは左側にある。 | |
| The accident was caused by the error on the part of the driver. | その事故は運転手の側の過ちから起こった。 | |
| That building can easily be seen from the other side of the room. | その建物は部屋の反対側からよく見える。 | |
| While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. | 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 | |
| He went by me without a single word. | 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 | |
| Would you like a window seat? | 窓側の席をご希望ですか。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. | 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | |
| I sat beside her. | 私は彼女の側に座った。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. | 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| This door is locked from the inside. | この扉は内側から施錠されている。 | |
| Jim is not yet used to driving on the left side of the road. | ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 | |
| In Japan, we drive on the left side of the road. | 日本では車は左側通行だ。 | |
| When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. | 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 | |
| It's abnormal to have the heart on the right side. | 心臓が右側にあれば異常だ。 | |
| Is the school on this side of the river? | 学校は川のこちら側ですか。 | |
| Keep to the left when driving. | 車を運転しているときは左側を通りなさい。 | |
| Canada is on the north side of America. | カナダはアメリカの北側にある。 | |
| They drive on the left in England. | イギリスでは車は左側通行だ。 | |
| In America cars drive on the right side of the road. | アメリカで車は右側通行です。 | |
| There is a river beside the house. | その家の側には川がある。 | |
| We put the desk by that window. | 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| We couldn't open the door because it was locked from within. | ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| There is a secret base on the other side of the moon. | 月の裏側には秘密基地がある。 | |
| I'd like a coat with the wooly side in, please. | 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 | |
| Is there a desk by the window? | 窓の側に机がありますか。 | |
| You will find the post office on your left. | 左側に郵便局があります。 | |