The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
You'll see the store on your left.
あなたの左側にその店が見えます。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.