The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
There are cherry trees on each side of the street.
その通りの両側に桜の木が並んでいる。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.