The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '側'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.