The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '側'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
His house is across the street.
彼の家は通りの向こう側にあります。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
The flower shop is just across the street.
花屋はちょうど通りの向こう側だ。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.