Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 Would you like a window seat? 窓側の席をご希望ですか。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 There were a lot of people on both sides of the street. 通りの両側には大勢の人がいた。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 There goes a hot little number across the street. 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 Could I sit on the aisle? 通路側には座れる。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 You should keep to the right. 右側を通るべきだ。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 His house is across the street. 彼の家は通りの向こう側にあります。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。