Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 The parade passed our school. 行列が学校の側を通った。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 Which side is batting? どちらの側が攻撃しているのですか。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 Canada is on the north side of America. カナダはアメリカの北側にある。 There are many stores on either side of the street. その通りのどちら側にもたくさんの店がある。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 Keep to the right. ここでは右側通行です。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 The castle lies to the east of the town. 城は町の東側に立っている。