The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.