Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 There's a secret path on the left. 左側に秘密の通路がある。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 Our school is across the river. わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 They live across the river. 彼らは川の向こう側に住んでいる。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 Our office is on the northern side of the building. 私たちの事務所はその建物の北側にある。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 The flower shop is just across the street. 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 There are cherry trees on each side of the street. その通りの両側に桜の木が並んでいる。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 Keep on going. You’ll see a bank on your left. 行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 I'd like a coat with the wooly side in, please. 内側に毛のついたコートが欲しいのですが。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 The mother lay beside her baby on the bed. 母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。 The dictator had the absolute loyalty of all his aides. その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 We couldn't open the door because it was locked from the inside. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 Again, there is another side to the story. さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。