We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.