Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
She came up to me and asked my name.
彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.