The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
The man had something under his coat.
その男はコートの裏側に何か持っていた。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
Cars keep to the left in Japan.
日本では、自動車は左側通行です。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.