The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
Would you like a window seat?
窓側の席をご希望ですか。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.