Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 When I was young, I would play near that river. 若い頃、あの川の側で遊んだものだった。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless 其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 I saw a man's face inside the window. 窓の内側に男の顔が見えた。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 The flower shop is opposite the park. 花屋は公園の反対側にもある。 You'll have to try the store across the street. 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 He sat reading with his wife sewing by the fire. 彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 The train passed by us. 列車が私たちの側を通り過ぎた。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Iron the inside of collars first, and then the outside. えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 What's beside the desk? なにがその机の側にありますか。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 Go along this street and you'll come to the post office on the left. この通りをいくと郵便局は左側にあります。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 He lives across the street from us. 彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 I'd like an aisle seat, please. 通路側の席をお願いします。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 I'd like a window seat. 窓側の席がいいです。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 Steering wheels of American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 There is a river beside the house. その家の側には川がある。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。