I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.