The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
I'd like an aisle seat, please.
通路側の席をお願いします。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.