Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 The door bolts on the inside. 戸は内側でかんぬきがかかる。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 The door was locked from the inside. その戸は内側から鍵がかかっていた。 In Japan people drive on the left. 日本では、車は道路の左側を走る。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 The church is just across the street. 教会はちょうど通りの向こう側にある。 Do you have a window seat? 窓側の席はあるか。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 The pipe shop is across the street. パイプ屋は通りの向こう側です。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 The bus stop is across the street. バス停は道路の向こう側にあります。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 Keep to the right. 右側通行をしなさい。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 In America cars drive on the right side of the road. アメリカで車は右側通行です。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 You're by my side; everything's fine now. 君が側にいてくれれば何もいらない。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 My house is just across the street. 私の家は通りの向こう側にあります。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 Debate is an academic game between the affirmative and the negative. ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 The contents of the four registers are preserved by the called subroutine. 4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。 She went inside the door. 彼女はドアの内側にはいっていった。 He lives across the river. 彼は川の向こう側に住んでいる。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 She got to the other side in 10 minutes. 彼女は10分で反対側についた。 There's a hotel across the street. 通りの向こう側にホテルがある。 The restaurant will be on your right. そのレストランは右側に見つかりますよ。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 Don't bite on the right side. 右側ではかまないでください。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 This door is locked from the inside. この扉は内側から施錠されている。 His house is just over the road. 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 My seat is this window seat. 私の席は窓側ですね。 The outside of the castle was painted white. そのお城の外側は白く塗られていた。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 They got over to the other side while the light was red. 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel. イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 Canada is on the north side of America. カナダはアメリカの北側にある。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 It was a mistake on their part. それは彼ら側での間違いだった。 You will find the post office on your left. 左側に郵便局があります。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 You'll soon get used to driving on the right. あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 Barricades across driveways say "Keep Out." 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。