Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
There's a secret passage on the left.
左側に秘密の通路がある。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
Jim is not yet used to driving on the left side of the road.
ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.