The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
His house is on the south side of the river.
彼の家は川の南側にある。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側通行だ。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
The passengers sat four aside.
乗客はどちらの側にも4人すわっていた。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
Cars keep to the left in Japan.
日本では、自動車は左側通行です。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
In Japan people drive on the left.
日本では、車は道路の左側を走る。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
British and Japanese cars have steering wheels on the right side.
イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.