Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep to the right. ここでは右側通行です。 The city was well fortified except on this side. その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 The steering wheels on American cars are on the left side. 米国車のハンドルは左側にある。 He called me from across the pond. 彼は池の向こう側から私を呼んだ。 Walk three more blocks and you will find the museum on your left. もう3ブロック行けば左側に博物館があります。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 "Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper." 「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」 A beautiful valley lies behind the hill. 丘の向こう側に美しい谷がある。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 There's a secret passage on the left. 左側に秘密の通路がある。 We live in that apartment just over the street. 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 Please take me across the river. わたしを向こう側へわたしてください。 There is a secret base on the other side of the moon. 月の裏側には秘密基地がある。 I'm on your side. 僕はあなたの側につきます。 Could I sit on the aisle? 通路側に座ってもいいですか。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 Water was supplied from outside. 水は外側から供給された。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 The ball hit him on the left side of the head. ボールは彼の頭の左側に当たった。 If you face north, the east is on your right. 北を向くと、東は右側になる。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 I'd like a window seat, please. 窓側の席をお願いします。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you. 機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 There are stores on each side of the street. その通りの両側に店が並んでいる。 The hotel adjoins a lake on the east. そのホテルは東側は湖に接している。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 You mustn't drive on the right. 道の右側を運転してはいけません。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。 My town is by the sea. 私の街は海の側にある。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 He sat down by my side. 彼は私の側に座った。 Please step back and keep behind the line. 線の内側にお下がり下さい。 I found a dog just inside the gate. 門のすぐ内側に犬がいた。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 Is the school on this side of the river? 学校は川のこちら側ですか。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 He went by me without a single word. 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 Would you prefer a window or an aisle seat? 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 We put the desk by that window. 私たちはその机をあの窓の側に置いた。 They sat down by the fire. 彼らはたき火の側に座りました。 Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist. 科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。 On his left sat his mother. 彼の左側には彼の母親が座っていた。 Keep to the left. 左側通行を守れ。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 Window or aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 I'd like one on the aisle, please. 通路側をお願いします。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 They drive on the left in England. イギリスでは車は左側通行だ。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The girl brushed past me. その少女は私の側をさっと通り過ぎた。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 Imagination affects every aspect of our lives. 想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側通行だ。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it. 人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 It was a mistake on their part. それは彼らの側での間違いだった。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 The door was locked from within. 戸は内側から鍵がかけられていた。 The accident was caused by the error on the part of the driver. その事故は運転手の側の過ちから起こった。 He did a cartwheel. 彼は側転をしました。 When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 Keep to the left. 左側通行をしなさい。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 The grass is always greener on the other side of the fence. 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 I've never been there, but I think it's past that traffic light. 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 There's a hotel across the street. その通りの向こう側にホテルがある。