In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
The wall is white within and green without.
壁は内側が白くて外側は緑である。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
My room is upstairs on the left.
私の部屋は二階の左側です。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
There's a secret path on the left.
左側に秘密の通路がある。
There's a dog by the door.
ドアの側に犬がいます。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
They sat down by the fire.
彼らはたき火の側に座りました。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.