Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a church across the street. 通りの向こう側に教会がある。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 The management said that a wage increase was out of the question. 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 I sat beside her. 私は彼女の側に座った。 There's a dog by the door. ドアの側に犬がいます。 While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him. 彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。 I swung my leg over the fence. フェンスの向こう側に片足を振り出した。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 The apples on the other side of the wall are the sweetest. 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 The record is finished. Turn it over to the other side. レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。 I'd like a room in the back. 裏側の部屋に替えてください。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 Keep to the left when driving. 車を運転しているときは左側を通りなさい。 That building can easily be seen from the other side of the room. その建物は部屋の反対側からよく見える。 There's a lot of trash on the far bank of the river. 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 I'd like a room in the front. 表側の部屋に替えてください。 Jim is not yet used to driving on the left side of the road. ジムはまだ路上での左側運転に慣れていない。 Can I chew on this side? こちら側でかんでもいいですか。 If you are by my side, I don't need anything else. 君が側にいてくれれば何もいらない。 He was curious to see the inside. 彼は内側を見たがった。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 And just think, you're on the other side of the world. それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。 Keep to the left, please. 左側通行を守ってください。 The accident was caused by an error on the part of the driver. 事故は運転手の側の過ちから起こった。 His office is past the bank on your left. 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 Take a seat over against her. 彼女の向い側の席をとりなさい。 The man had something under his coat. その男はコートの裏側に何か持っていた。 He threw a ball over the fence. 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 We cannot see the other side of the moon. 月の裏側は見えません。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 You can park on either side of the street. 通りのどちら側にも駐車できます。 Come closer to me. もっと私の側に来なさい。 The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat. 征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。 He lives just across the road. 彼は道の反対側に住んでいる。 She is staying at a little hotel by the castle. 彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。 British and Japanese cars have steering wheels on the right side. イギリスと日本の車はハンドルが右側にある。 The wall is white within and green without. 壁は内側が白くて外側は緑である。 This side of the house catches the morning sun. 家のこちら側は朝日をとらえる。 The passengers sat four aside. 乗客はどちらの側にも4人すわっていた。 Do you have a table near the window? 窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka. Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 Is there a desk by the window? 窓の側に机がありますか。 The door opens from within. 戸は内側から開く。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 John sits by Jack. ジョンはジャックの側に座る。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire. おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。 The cherry trees are planted on either side of the road. 桜が道路の両側に植えられている。 In England they are supposed to keep to the left. イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。 She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 Opposite the park there is a beautiful river. 公園の向こう側にきれいな川がある。 They live on the other side of the road. 彼らは道の反対側に住んでいる。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 The doors on the left side will open. 降り口は左側です。 The building on the right side is a school. 右側にある建物は学校だ。 The door remaining locked up from inside, he could not enter the house. ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。 She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire. 彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。 His seat in the plane was on the aisle. 機内での彼の席は通路側だった。 The door was locked from within. ドアの内側から鍵がかかっていた。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right. ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。 When you drive in Japan, remember to keep to the left. 日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 The building is on your right. You can't miss it. その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 Her house is across the river. 彼女の家は川の向こう側にある。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself. スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。 He went by the post office. 彼は郵便局の側を通り過ぎた。 Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road. ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 We couldn't open the door because it was locked from within. ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。 We heard the echo of our voices from the other side of the valley. 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 The rightmost lane is now under construction. 一番右側の車線は現在工事中である。 Please take me over to the other side. わたしを向こう側へわたしてください。 People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 It's across the street. 通りを渡って向こう側です。 You'll see the store on your left. あなたの左側にその店が見えます。 A vast plain extends beyond the river. 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 It is on the left side of the street. それは通りの左側にある。 My room is upstairs on the left. 私の部屋は二階の左側です。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 His house is on the south side of the river. 彼の家は川の南側にある。 When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 I saw a man's face in the window. 窓のうち側に男の顔が見えていた。 The ball rolled across the road. ボールが道の向こう側に転がった。 In Japan, we drive on the left side of the road. 日本では車は左側です。 Would you like a window seat or a seat on the aisle? 窓側か通路側どちらになさいますか。 The door was locked from the outside. その戸は外側から鍵がしめられている。 Her coat is fur on the inside. 彼女のコートの内側は毛皮になっている。 It's just down the street on your left. この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。