Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
I'd like a room in the back.
裏側の部屋に替えてください。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Whenever you're in trouble or feeling down, I'll be there for you.
大変なことがあったり落ちこんだりしたときはいつでも、私があなたの側にいるわ。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
He went by me without a single word.
彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。
Come closer to me.
もっと私の側に来なさい。
You will find the post office on your left.
左側に郵便局があります。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
I'd like a coat with the wooly side in, please.
内側に毛のついたコートが欲しいのですが。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Could I sit on the aisle?
通路側には座れる。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.