The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '側'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
I'd like one on the aisle, please.
通路側をお願いします。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
I'd like a room in the front.
表側の部屋に替えてください。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
There's a hotel across the street.
通りの向こう側にホテルがある。
And just think, you're on the other side of the world.
それに、考えてもごらんなさいよ。あなたは地球の裏側にいるのにね。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Keep to the right.
ここでは右側通行です。
Her coat is fur on the inside.
彼女のコートの内側は毛皮になっている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
My house is just across the street.
私の家は通りの向こう側にあります。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
Cars keep to the left in Japan.
日本では、自動車は左側通行です。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
They live on the other side of the road.
彼らは道の反対側に住んでいる。
Could I sit on the aisle?
通路側に座ってもいいですか。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
There were a lot of people on both sides of the street.
通りの両側には大勢の人がいた。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.