While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
You can park on either side of the street.
通りのどちら側にも駐車できます。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
I'd like a window seat, please.
窓側の席をお願いします。
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
The mother lay beside her baby on the bed.
母親はベッドで赤ちゃんの側で横になった。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
The school authorities started to take action at their request.
彼らの要請に応じて学校側が動き出した。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
You should keep to the right.
右側を通るべきだ。
It's just down the street on your left.
この道をまっすぐ行ったところの左側がありますよ。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
日本は国連総会で米国側に立った。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
Do you have a table near the window?
窓側の席がありますか。 Madogawa no seki ga arimasu ka.
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
You're by my side; everything's fine now.
君が側にいてくれれば何もいらない。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Take a seat over against her.
彼女の向かい側に席を取りなさい。
On his left sat his mother.
彼の左側には彼の母親が座っていた。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.