People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator.
急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
She went inside the door.
彼女はドアの内側にはいっていった。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
He sat down by my side.
彼は私の側に座った。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.