The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Steering wheels of American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
Is the school on this side of the river?
学校は川のこちら側ですか。
The castle lies to the east of the town.
城は町の東側に立っている。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
The accident was caused by the error on the part of the driver.
その事故は運転手の側の過ちから起こった。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
You'll soon get used to driving on the right.
あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。
It was a mistake on their part.
それは彼ら側での間違いだった。
There is a secret base on the other side of the moon.
月の裏側には秘密基地がある。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
The hotel adjoins a lake on the east.
そのホテルは東側は湖に接している。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
The outside of the castle was painted white.
そのお城の外側は白く塗られていた。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
We put the desk by that window.
私たちはその机をあの窓の側に置いた。
The doors on the left side will open.
降り口は左側です。
There is a river beside the house.
その家の側には川がある。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
He lives across the street from us.
彼は私たちと道を隔てた反対側に住んでいます。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
Don't bite on the right side.
右側ではかまないでください。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
He did a cartwheel.
彼は側転をしました。
The cherry trees are planted on either side of the road.
桜が道路の両側に植えられている。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
When you drive in Japan, remember to keep to the left.
日本で車を運転するときには左側通行を忘れずに。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
We couldn't open the door because it was locked from within.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
The door bolts on the inside.
戸は内側でかんぬきがかかる。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
What's beside the desk?
なにがその机の側にありますか。
The door was locked from the outside.
その戸は外側から鍵がしめられている。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.