Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The train passed by us.
列車が私たちの側を通り過ぎた。
My town is by the sea.
私の街は海の側にある。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
There are stores on each side of the street.
その通りの両側に店が並んでいる。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
When I was young, I would play near that river.
若い頃、あの川の側で遊んだものだった。
This door is locked from the inside.
この扉は内側から施錠されている。
In England they are supposed to keep to the left.
イギリスでは人々は左側通行をすることになっています。
Bicycles keep to the left in Japan.
日本では自転車は左側通行である。
Keep to the left when driving.
車を運転しているときは左側を通りなさい。
The ball hit him on the left side of the head.
ボールは彼の頭の左側に当たった。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。
Can I chew on this side?
こちら側でかんでもいいですか。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
Keep to the left.
左側通行をしなさい。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
If you are by my side, I don't need anything else.
君が側にいてくれれば何もいらない。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
The enemy had triple our numbers.
敵側の人数は味方の3倍になった。
The door opens from within.
戸は内側から開く。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
In America cars drive on the right side of the road.
アメリカで車は右側通行です。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
It was a mistake on their part.
それは彼らの側での間違いだった。
The bus stop is across the street.
バス停は道路の向こう側にあります。
Again, there is another side to the story.
さらにまた、その話にはもうひとつの側面がある。
Which side is batting?
どちらの側が攻撃しているのですか。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
Barricades across driveways say "Keep Out."
車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
Water was supplied from outside.
水は外側から供給された。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
I've never been there, but I think it's past that traffic light.
行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.