Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
She is staying at a little hotel by the castle.
彼女は城の側の小さなホテルに泊まっている。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
Keep to the left, please.
左側通行を守ってください。
In Japan, we drive on the left side of the road.
日本では車は左側です。
I sat beside her.
私は彼女の側に座った。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
Gasoline stations...roadside stands...and small houses followed the new road.
ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
I'd like a window seat.
窓側の席がいいです。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
Window or aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
The door was locked from within.
ドアの内側から鍵がかかっていた。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
We cannot see the other side of the moon.
月の裏側は見えません。
While he was reading a newspaper, his dog was lying beside him.
彼が新聞を読んでいる間、彼の犬は側で横になっていた。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
His seat in the plane was on the aisle.
機内での彼の席は通路側だった。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.
鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
He lives just across the road.
彼は道の反対側に住んでいる。
It is on the left side of the street.
それは通りの左側にある。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The steering wheels on American cars are on the left side.
米国車のハンドルは左側にある。
I saw a man's face in the window.
窓のうち側に男の顔が見えていた。
Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds.
いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。
She was busy knitting. In the meantime, he was taking a nap by the fire.
彼女は編み物に忙しかった。その間も彼は火の側でうたた寝していた。
Please take me across the river.
わたしを向こう側へわたしてください。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
We live in that apartment just over the street.
私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
Iron the inside of collars first, and then the outside.
えりはまず裏側にアイロンをかけ次に表側をかけなさい。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
Canada is on the north side of America.
カナダはアメリカの北側にある。
He was curious to see the inside.
彼は内側を見たがった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!?
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!?
The record is finished. Turn it over to the other side.
レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。
The parade passed our school.
行列が学校の側を通った。
Please step back and keep behind the line.
線の内側にお下がり下さい。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
Imagination affects every aspect of our lives.
想像力は私たちの生活のどの側面にも影響を与える。
The ball rolled across the road.
ボールが道の向こう側に転がった。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Would you like a window seat or a seat on the aisle?
窓側か通路側どちらになさいますか。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
She got to the other side in 30 minutes.
彼女は30分で反対側についた。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
The flower shop is opposite the park.
花屋は公園の反対側にもある。
There are many stores on either side of the street.
その通りのどちら側にもたくさんの店がある。
I saw a man's face inside the window.
窓の内側に男の顔が見えた。
Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
Keep on going. You’ll see a bank on your left.
行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
She was across in ten minutes.
彼女は10分で反対側についた。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.