There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
The church is just across the street.
教会はちょうど通りの向こう側にある。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
He went by the post office.
彼は郵便局の側を通り過ぎた。
The accident was caused by an error on the part of the driver.
事故は運転手の側の過ちから起こった。
He sat reading with his wife sewing by the fire.
彼は座って本を読んでおり、暖炉の側では妻が裁縫をしていた。
I found a dog just inside the gate.
門のすぐ内側に犬がいた。
You mustn't drive on the right.
道の右側を運転してはいけません。
That building can easily be seen from the other side of the room.
その建物は部屋の反対側からよく見える。
Walk three more blocks and you will find the museum on your left.
もう3ブロック行けば左側に博物館があります。
Do you want a seat by the window?
窓側の席をお望みですか。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
This side of the house catches the morning sun.
家のこちら側は朝日をとらえる。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
My seat is this window seat.
私の席は窓側ですね。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
John sits by Jack.
ジョンはジャックの側に座る。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
Would you prefer a window or an aisle seat?
席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか?
The door was locked from the inside.
その戸は内側から鍵がかかっていた。
The door was locked from within.
戸は内側から鍵がかけられていた。
The city was well fortified except on this side.
その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.
西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。
The girl brushed past me.
その少女は私の側をさっと通り過ぎた。
When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back.
深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。
They drive on the left in England.
イギリスでは車は左側通行だ。
We couldn't open the door because it was locked from the inside.
ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
A beautiful valley lies behind the hill.
丘の向こう側に美しい谷がある。
I'm on your side.
僕はあなたの側につきます。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
There was no objection on the part of the students.
学生側にはなんの異論もなかった。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Keep to the left.
左側通行を守れ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Do you have a window seat?
窓側の席はあるか。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
Go along this street and you'll come to the post office on the left.
この通りをいくと郵便局は左側にあります。
It is illegal for bicycles to pass on the right of cars.
自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless