Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Iron and oxygen are elements. | 鉄や酸素は元素である。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| Do you have any beers from local microbreweries? | 地元で作っているビールはありますか。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| I'm fine too. | 私も元気ですよ。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼は写しを元のものと比較してみた。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| How is Mary? | メアリーは元気? | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| I'm not as young as I used to be. | 昔のような元気はない。 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| Sunlight and water are agents that make plants grow. | 日光と水とは植物を育てる元になるものである。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Keep the dictionary ready at hand. | いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| John isn't well enough to go to school today. | ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |