Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| She went on picnic in spirits. | 彼女は元気よくピクニックに出かけて行った。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| At seventy, my father is still very active. | 父は70歳でまだ大変元気です。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| The ballboys and ballgirls all come from local schools. | ボールボーイとボールガールはみな地元の学校の生徒だ。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| They believed that it must be a new element. | 彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| How are you? | 元気? | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| The home team won. | 地元のチームは勝った。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気ですか。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| She has been unhappy since her cat died. | 猫が死んでから彼女は元気がない。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Hi, Mimi! How are you doing? | こんにちは、ミミさん!どう、元気? | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| Hi, how are you, everyone? | こんにちは、お元気ですか、みなさん。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| Iron and oxygen are elements. | 鉄や酸素は元素である。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| He got well again. | 彼はまた元気になった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |