Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| Christ was born in 4BC. | キリストは紀元前4年に生まれた。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| They believed that it must be a new element. | 彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。 | |
| When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| Put it back where it was. | 元どおりにしまってください。 | |
| I haven't my dictionary at hand. | 私の手元に辞書がない。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| The company is wholly owned by the local government. | その会社は100%地元政府が保有している。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| I am constantly amazed at the energy of my grandparents. | 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなくなった。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| Is she healthy? | 彼女は元気? | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| Her hair grew back. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼は写しを元のものと比較してみた。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女はそっと私の耳元で言った。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |