Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cheer him up when you see him. あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 Hi, how are you, everyone? こんにちは、お元気ですか、みなさん。 The architect suggested that the building be restored. その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 How is Mary? メアリーは元気? Put it back where you got it from. それを元の場所へ返しなさい。 It seemed that he was fine. 彼は元気だったらしい。 Out of the mouth comes evil. 口は災いの元。 By the year 2020, the population of our city will have doubled. 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 He is pretty well today. 彼は今日かなり元気だ。 The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 The sight of his mother Instantly enlivened the child. 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 We had five dollars left between us. 我々の手元に合計5ドル残った。 Her hair grew back. 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Watch your step. The stairs are steep. 足元に気をつけて、階段は急だよ。 We tried to cheer him up by taking him out. 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 Watch your step, or else you will trip on the baggage. 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 The origin of the fire is unknown. 火元は明らかでない。 He is poor, but he is in high spirits. 彼は貧しいが元気は良い。 I awoke to find myself completely refreshed. 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 We tried to cheer him up by taking him out. 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 My, you're looking green around the gills. ねえ、元気がないみたいだけど。 Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 She is now well enough to wash her hair by herself. 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 The way tourists dress offends the local standard of propriety. 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 Jack was looking well although tired. ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 The company took action against its former accountant. 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 I heard from my sister. The letter says she is well now. 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 He refreshed himself with a cup of tea. お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 I do hope that he will get well soon. 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 The boy who had been missing was identified by his clothes. 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 How should I answer if she inquires after you? 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 I'm not as young as I was. 昔のような元気はない。 This is all the money I have. 手元にはこれだけしかお金がありません。 Keep the dictionary ready at hand. いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。 She is herself again. 彼女はもと通り元気になった。 How have you been? お元気でしたか。 Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 Cheer up! Everything will soon be all right. 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 You don't look so well. 元気ないね。 I am constantly amazed at the energy of my grandparents. 私はいつも祖父母の元気さに驚きます。 He's had a holiday and looks all the better for it. 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 All my family is very well. 家族一同元気です。 Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 The hallway is slippery, so watch your step. 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 He isn't as energetic as he once was. 彼はひところほどの元気が無い。 Yo, my man! よう!元気? Good luck. 元気でね。 All students of English should have a good English-English dictionary at hand. 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 The local news will be broadcast next. 地元のニュースは次に放送されます。 He asked about your health yesterday. きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 The police could not establish the identity of the man. 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 Cheer up! Things are not so bad as you think. 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 After using the knife, please be sure to put it back where it was. ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 They keep up their spirits by doing aerobics. 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 New Year's Day is the key to the year. 一年の計は元旦にあり。 On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 What is done cannot be undone. なされたことは元通りにはならない。 "I must get well," Sadako said to herself. 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 Watch your step in dark alleys. 暗い道では足元に気をつけなさい。 We managed to get it back without her knowing. 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 She asked after my parents' health when I met her the other day. この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 Hi, Susan. How are you? こんにちは、スーザン。お元気ですか。 Good day, how are you? こんにちは、お元気ですか。 I'm fine, thank you. おかげさまで元気です。 "Cheer up," she said to me. 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 They're all fine, thank you. おかげで元気にしております。 The teacher got quite well again. 先生はまたすっかり元気になった。 "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 Lack of sleep whittled away her energy. 寝不足で彼女は元気がなかった。 Can you break away from your parents? 君は親元から飛び出せるか。 For a man of seventy he still has surprising vigour. 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 I'm not strong enough yet to go to school. まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 He always tries to trip people up. 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 I hope this letter finds you well. お元気でお過ごしのことと思います。 That kid is a little bundle of energy. その子どもは元気そのものです。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 You have lovely eyes, don't you? 君の目元はかわいいね。 If we stop here, we'll be right back where we started! ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 The criminal had to conceal his identity. その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 You're certainly looking fit as a fiddle today. 今日はとても元気そうだね。 He collapsed at her feet. 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 I returned the book to its shelf. 私は本を元の棚へ返した。 Last night, he asked if you were well. 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 I hope you will be quite well again before long. どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 You asked after her? What did she say? 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 I feel completely restored after a week in the country. 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 She whispered it in my ear. 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 A healthy child can no more sit still than a puppy can. 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 He compared the copy with the original. 彼は写しを元のものと比較してみた。 He looked well. 彼は元気そうだった。 Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. サラは母親の死後数週間元気がなかった。 Danger past, God forgotten. のど元過ぎれば熱さを忘れる。 This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 Take care of yourselves! いつまでも元気でね!