Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus. | 紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| Then that means I lost everything. | それじゃあ元も子もないじゃないか。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| She went on picnic in spirits. | 彼女は元気よくピクニックに出かけて行った。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女はそっと私の耳元で言った。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| Christ was born in 4BC. | キリストは紀元前4年に生まれた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| The tourists as well as local people come to the square for shopping. | 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| Iridium is one of the rarest elements. | イリジウムは最も希少な元素のひとつだ。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| Do you have any beers from local microbreweries? | 地元で作っているビールはありますか。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| Keep a good dictionary at hand. | よい辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |