Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなかった。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| She has been unhappy since her cat died. | 猫が死んでから彼女は元気がない。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| Christ was born in 4BC. | キリストは紀元前4年に生まれた。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| His parentage was unknown to us. | 彼の身元は我々には分からなかった。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |