Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Cheer up! It will soon come out all right. | 元気を出せ。そのうちなんとかなる。 | |
| I'm not strong enough yet to go to school. | まだ学校へ行けるほど元気にはなっていません。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| The dead body was identified by a mole on the cheek. | その遺体の身元は頬のほくろで確認された。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気を維持している。 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| The tourists as well as local people come to the square for shopping. | 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| Let's make believe we have one million yen hand. | 手元に100万円あるとしてみよう。 | |
| He is not so healthy as he used to be. | 彼は元のように丈夫ではない。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| Keep the dictionary ready at hand. | いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは、お元気ですか。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| Sunlight and water are agents that make plants grow. | 日光と水とは植物を育てる元になるものである。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses. | 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。 | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing? | アッ、太郎!久しぶり!元気? | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| He looks well. | 彼は元気そうだ。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気? | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| Local people wouldn't be caught dead here. | ここは地元の人には嫌われているんだ。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| His family are all very well. | 彼の家族はみんな元気です。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |