Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気はつらつとしている。 | |
| For a healthy cheerful guy like that to get sick is like the devil getting sunstroke. Everyone is talking about it. | あの元気な男が病気で倒れるなんて、鬼の霍乱ともっぱらの噂だよ。 | |
| Then that means I lost everything. | それじゃあ元も子もないじゃないか。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| I consoled him with his favorite food. | 私は彼の好きな食べ物で彼を元気付かせた。 | |
| She is far better today than yesterday. | 彼女は昨日より今日の方がずっと元気です。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| They believed that it must be a new element. | 彼らはそれが新しい元素に違いないと信じました。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| How are you? What sort of day are you having today? | 元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい? | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| He is in the pink. | 彼はすごく元気だ。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| Grandmother looked very well. | 祖母はとても、元気そうでした。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| The Senate and Roman People. | 元老院とローマの市民 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| They destroyed the native civilization. | 彼らは元々あった文明を破壊した。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| He looks well. | 彼は元気そうだ。 | |
| Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C. | 最も古い中国のはしの中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。 | |
| How are you? | お元気ですか。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| That is to say, he was old and gray and tired. | つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| You're certainly looking fit as a fiddle today. | 今日はとても元気そうだね。 | |