Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| The sight of his mother Instantly enlivened the child. | 母の姿を見て子供はすぐに元気になった。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| Although old, he is still very much alive. | 老人だが、彼はまだたいそう元気だ。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| The company is wholly owned by the local government. | その会社は100%地元政府が保有している。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| I hope this letter finds you well. | お元気でお過ごしのことと思います。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| Jack was looking well although tired. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| He compared the copy with the original. | 彼は写しを元のものと比較してみた。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| Local people wouldn't be caught dead here. | ここは地元の人には嫌われているんだ。 | |
| The teacher got well again. | 先生はまた元気になった。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| No one encouraged her. | だれも彼女を元気づける者はいなかった。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| He always tries to trip people up. | 彼はいつも人の足元をすくおうとする。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| And then the Romans came in 55 B. C. | それから、紀元前55年にはローマ人が来ました。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| I am getting on well. | 私は元気にやってます。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| It won't be long before Mike gets well. | まもなくマイクは元気になるでしょう。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| In 776 B.C., the first Olympic Games were held at the foot of Mount Olympus to honor the Greeks' chief god, Zeus. | 紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスをたたえるため、オリンポス山のふもとで開催された。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| Sunlight and water are agents that make plants grow. | 日光と水とは植物を育てる元になるものである。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| How are the kids? | 子供たちは元気? | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Hi, Bill. How are you? | やあ、ビル。元気? | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| The lost boy was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |