Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The teacher got quite well again. | 先生はまたすっかり元気になった。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| There was a flare-up between local residents and state regulators. | 地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| I always keep three dictionaries at hand. | 私はいつも辞典を3冊手元に置いています。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| I'm fine too. | 私も元気ですよ。 | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| I was a healthy child. | 私は子供のころは元気だった。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼は写しを元のものと比較してみた。 | |
| She shined her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| Time is like a river; it does not return to its source. | 時間とは川のようなもので、元には戻らない。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| I heard that Mary was sick all last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I've been trying to cheer Tom up. | トムを元気づけようとしているんだ。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| Christ was born in 4BC. | キリストは紀元前4年に生まれた。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| Keep a good dictionary at hand. | よい辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |