Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| Thanks to them, I got well at last. | 彼らのおかげで私はやっと元気になった。 | |
| They were able to identify him by his wrist watch. | 彼の身元は腕時計で確認できた。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| Then that means I lost everything. | それじゃあ元も子もないじゃないか。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| We hope she will take heart soon. | 彼女がすぐに元気になるといいのだが。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| The Senate and Roman People. | 元老院とローマの市民 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. | 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 | |
| He asked about your health yesterday. | きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| When I met him yesterday, he asked me about my wife. | 昨日会ったとき彼は私に妻が元気かを尋ねた。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| Hi, Mimi! How are you doing? | こんにちは、ミミさん!どう、元気? | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| She seems OK now. | 彼女はもう元気らしい。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| How is the wife? | 奥さんはお元気? | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| If he had not met with that accident, he would be alive now. | もしあの事故に会わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| Keep a good dictionary at hand. | よい辞書を手元に置いておきなさい。 | |
| Local people wouldn't be caught dead here. | ここは地元の人には嫌われているんだ。 | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| How are you? | 元気? | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| Some people have a lot of go. | 元気いっぱいの人々もいる。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| The home team won. | 地元のチームは勝った。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| Do you have any beers from local microbreweries? | 地元で作っているビールはありますか。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| First came the Celts in 600 B. C. | まずやって来たのはケルト族で、紀元前600年のことでした。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |