Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| Even though he's very old, he's healthy. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| He is in the pink. | 彼はすごく元気だ。 | |
| Do you have any beers from local microbreweries? | 地元で作っているビールはありますか。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| I usually buy clothing at a local store. | 私は衣類は普通地元の店で買います。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| John isn't well enough to go to school today. | ジョンは今日学校に行けるほど元気になっていません。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | メアリーは先週ずっと病気であったそうだが、今は元気に見える。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| Watch your fingers! | 手元に気をつけて! | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds. | 我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| Watch your step when you get on the train. | 電車に乗るときは足元に気をつけなさい。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| Hardy young people like mountaineering. | 元気な若者は山登りが好きである。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女はひところほど元気がなくなった。 | |
| That kid is a little bundle of energy. | その子どもは元気そのものです。 | |
| Tom was wearing a mask to conceal his identity. | トムは身元を隠すためにマスクをしていた。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| I lost heart. | 元気がなくなった。 | |
| Danger past, God forgotten. | のど元過ぎれば熱さを忘れる。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| I'm fine, thank you. | ありがとう。元気です。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| Tom is well. | トムは元気。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| He was transported to a local hospital. | 彼は地元の病院に運ばれました。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| I'm fine. | 私は元気です。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The company took action against its former accountant. | 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 | |
| It seemed that he was fine. | 彼は元気だったらしい。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| I'm fine, thanks. Oh, Laura, this is my friend, Ayako. | とても元気よ!ねえ、ローラ、こちら友達の綾子。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| He whispered the answer in my ear. | 彼は私の耳元でその答えを囁いた。 | |
| The 5ZIGEN's exhaust gives a nice sound. | 五次元のマフラーはよい音がする。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| I'm fine, thank you. And you? | 元気です。ありがとう。あなたはどうですか。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| Her hair grew back to it's original length. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| I always keep several dictionaries at hand. | 私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |