Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| The main tap is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Now that I am well again, I want to study space science in college. | 私はまた元気になったのだから、大学では宇宙科学を勉強したい。 | |
| Please keep this book at hand. | この本を手元に置いてください。 | |
| She has been unhappy since her cat died. | 猫が死んでから彼女は元気がない。 | |
| Hi, Mimi! How are you doing? | こんにちは、ミミさん!どう、元気? | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| How is your family? | ご家族はお元気ですか。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop. | いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Hi, Susan. How are you? | こんにちは、スーザン。お元気ですか。 | |
| Quite well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| I haven't my dictionary at hand. | 私の手元に辞書がない。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| My father is getting along very well. | 父はとても元気でやっています。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| My father is in good health. | 父は元気です。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| A cold often leads to all kinds of disease. | 風邪は万病の元。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| The Senate and Roman People. | 元老院とローマの市民 | |
| How are you? | 元気? | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| I hope you are all well. | 皆さんがお元気でありますように。 | |
| Is she healthy? | 彼女は元気ですか。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| He didn't reveal his identity. | 彼は身元を明かさなかった。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| I'm fine too. | 私も元気ですよ。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| I heard from my sister. The letter says she is well now. | 妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| How are you doing? | 元気ですか。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| The local news will be broadcast next. | 地元のニュースは次に放送されます。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若い人は普通、年を取った人より元気がある。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| I do hope that he will get well soon. | 彼がすぐに元気になることを本当に望んでいます。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |