The tourists as well as local people come to the square for shopping.
地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。
He is in the pink.
彼はすごく元気だ。
Keep the dictionary by you.
その辞書を手元において置きなさい。
The situation is improving, so cheer up!
事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。
The company is wholly owned by the local government.
その会社は100%地元政府が保有している。
He asked about your health yesterday.
きのう彼はあなたがお元気かどうか尋ねていました。
I'm counting on you to be strong.
これからも元気でいてね。
We sent some flowers to the hospital to cheer her up.
彼女を元気付けるために病院に花束を送った。
How do I fix the seat?
椅子を元に戻したいのですが。
Grandmother looked very well.
祖母はとても、元気そうでした。
Sound sleep freshened him up.
ぐっすり寝て彼は元気を回復した。
Most Americans are descended from immigrants.
ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.
通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
I heard from my sister. The letter says she is well now.
妹から便りがあった。手紙によれば目下元気だそうだ。
He looked well.
彼は元気そうだった。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
I thought going out to eat together would cheer you up.
一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。
Hey Taro! It sure has been a while! How're you doing?
アッ、太郎!久しぶり!元気?
His family are all very well.
彼の家族はみんな元気です。
"Cheer up," she said to me.
「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。
"How are you?" "I am fine, thank you."
「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」
"Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school."
「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」
Some people have a lot of go.
元気いっぱいの人々もいる。
Cheer up! Everything will soon be all right.
元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。
Sunlight and water are agents that make plants grow.
日光と水とは植物を育てる元になるものである。
That is to say, he was old and gray and tired.
つまり、年をとっていて、元気がなく、疲れていました。
How are you doing?
お元気ですか。
Lighten up.
元気出して。
Time is like a river; it does not return to its source.
時間とは川のようなもので、元には戻らない。
I'm not well enough to take care of others.
私は人の世話を焼けるほど元気ではない。
Watch your step. The floor is slippery.
足元に気をつけてください。床が滑りますから。
Even though Jack was tired, he was looking well.
ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。
How are you, Tom?
トム、元気ですか。
Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient.
医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。
What is done cannot be undone.
やってしまったことは元に戻らない。
He whispered the answer in my ear.
彼は私の耳元でその答えを囁いた。
Watch your step.
足元に気をつけて。
Watch your step. The floor is slippery.
足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。
John is eighty years old but still fit.
ジョンは80歳だが、元気だ。
The change of air worked wonders for her.
転地療養で彼女は見違えるほど元気になった。
I drank too much and the ground seemed to spin under my feet.
飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。
Watch your step, or else you will trip on the baggage.
足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。
He is a cheerful old man.
あの人は元気な老人です。
I hope this letter finds you well.
お元気でお過ごしのことと思います。
You will just have to do with what you've got.
手元にあるものでがまんしなければならないだろう。
As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend.
実は元彼とより戻すことになったんだ。
To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo.
話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
How are your parents?
ご両親は元気ですか。
I hope you will be quite well again before long.
どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.