After you finish reading the book, put it back where it was.
本を読んだら元あった所に返しなさい。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Put it back where you found it.
元のところへ戻しておきなさい。
Hi, how are you?
どうも、元気か?
The hallway is slippery, so watch your step.
廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
Keep the dictionary ready at hand.
いつも使えるようにその辞書を手元に置いておきなさい。
A cup of coffee refreshed me.
コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。
I can easily get lost in a new environment.
私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。
He has galvanized back to life.
彼は元気を取り戻した。
Out of the mouth comes evil.
口は災いの元。
The local police are very strict about traffic violations.
地元の警察は交通違反にはとても厳しい。
I thought going out to eat together would cheer you up.
一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
Spiders always weave their webs in three dimensions.
クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
I always keep several dictionaries at hand.
私はいつも手元に数冊の辞書をおいている。
My grandmother is still vigorous at 82 years old.
私の祖母は八十二歳でまだ元気である。
He isn't as energetic as he once was.
彼はひところほどの元気が無い。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
How do I fix the seat?
椅子を元に戻したいのですが。
How are you, Tom?
トム、元気ですか。
My family are all well.
私のうちはみな元気です。
When he writes, he always keeps a dictionary at hand.
彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。
As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend.
実は元彼とより戻すことになったんだ。
The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.