Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Keep the dictionary by you. | その辞書を手元において置きなさい。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| How are you two doing? | あなたたち、元気にしてる? | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| Hello, John! How are you? | やあジョン元気かい? | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| Put it back where you found it. | 元のところへ戻しておきなさい。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| He is still full of energy. | 彼はまだ元気盛んだ。 | |
| The hallway is slippery, so watch your step. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| The two of them got back together. | 二人は元の鞘に収まった。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| The dictionary is close at hand. | 辞書は手元にあります。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| Yo, my man! | よう!元気? | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| They're all fine, thank you. | おかげで元気にしております。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| If we stop here, we'll be right back where we started! | ここで中断したら元の木阿弥だぞっ。 | |
| My family are all well. | 私の家族は皆元気です。 | |
| I'm fine, thank you. | おかげさまで元気です。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| How have you been? | お元気でしたか。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| He is in the pink. | 彼はすごく元気だ。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| I always keep three dictionaries at hand. | 私はいつも辞典を3冊手元に置いています。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| "I must get well," Sadako said to herself. | 「元気にならなくっちゃ」禎子は心の中で思った。 | |
| She has been unhappy since her cat died. | 猫が死んでから彼女は元気がない。 | |
| Even though Jack was tired, he was looking well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| The identity of the boy who had been missing was verified by the clothes he was wearing. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| I hope things have been going well for you. | 元気で活躍していることと思う。 | |
| All my family is very well. | 家族一同元気です。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| The gift-giving custom dies hard. | 御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| The statesman is now in full vigor. | その政治家は今元気いっぱいだ。 | |
| Children are full of energy. | 子供たちは元気いっぱいだ。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| How is your family? | 家族の皆さんお元気? | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| Iron and oxygen are elements. | 鉄や酸素は元素である。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| After using the knife, please be sure to put it back where it was. | ナイフを使ったら、必ず元のところに返して下さい。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| Her cheerful voice responded just like that. Guess I was worrying over nothing... | 元気な声がそのまま返ってくる。杞憂だったかな・・・。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気です、貴方は? | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| Fine, thank you. And you? | 元気ですよ。あなたは。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| How come you're always so energetic? | なぜいつもそんなに元気ですか? | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |