Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How's your sister? | 妹さんは元気? | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| Don't buzz about my ears. | 耳元でうるさくしないでくれ。 | |
| After you finish reading the book, put it back where it was. | 本を読んだら元あった所に返しなさい。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Put it back where it was. | それを元の所へ戻しなさい。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| I'm doing fine. | 元気でやってるよ。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| The situation is improving, so cheer up! | 事態はよくなってきているよ、だから元気出せ。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| How are you, Mike? | やあ、マイク、元気? | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| Jack was tired, but he looked well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところの元気がない。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| I feel completely restored after a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. | レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| She looked better than last time. | 彼女は前より元気そうだった。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I'm not as young as I was. | 昔のような元気はない。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| What's the best local beer that you recommend? | 地元のビールの中では、どれがおいしいですか。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| Father is well as usual. | 父は相変わらず元気です。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| You will be all right again in a couple of days. | 2、3日したら元どおり元気になるよ。 | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| The chemical symbol H expresses hydrogen. | 元素記号Hは水素をあらわす。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| Is Tom well? | トムは元気してる? | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| The children were all well and looked happy. | 子供たちはみんな元気で幸せそうでした。 | |
| When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan. | ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。 | |
| The man returned from his vacation full of beans. | その男は元気いっぱい、休暇から戻ってきた。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |
| And it seems they don't have the slightest intent of coming back so ... | あの二人、元に戻すつもりなんて更々ないみたいだし・・・。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼の写しを元のものと比較してみた。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| She got quite well. | 彼女は大変元気になった。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| He's looking good. | 彼は元気そうだ。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| She was wonderfully alive for her age. | 彼女は年のわりにはおどろくほど元気だ。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| To our surprise, she revived at once. | 驚いたことに、彼女はすぐに元気になった。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| I usually buy clothing at a local store. | 私は衣類は普通地元の店で買います。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| A growing child who is not full of beans probably needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |