Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it. | 口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。 | |
| Local people wouldn't be caught dead here. | ここは地元の人には嫌われているんだ。 | |
| We have ample funds in hand. | 手元に豊富な資金がある。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| He grits his teeth and forces back his growing fear. | 歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。 | |
| The general use of forks for eating started in the tenth century A.D. | フォークが食事用として一般に使われ始めたのは、紀元後10世紀のことであった。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| What is done cannot be undone. | いったんしたことは元どおりにならない。 | |
| How are you? Did you have a good trip? | 元気?旅行は良かった? | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| I drank too much and the ground seemed to spin under my feet. | 飲み過ぎて、なんか足元がフラフラする。 | |
| My grandmother is still vigorous at 82 years old. | 私の祖母は八十二歳でまだ元気である。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| We managed to get it back without her knowing about it. | わたしたちはどうにか彼女に知られずそれを元に戻した。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| He was transported to a local hospital. | 彼は地元の病院に運ばれました。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| Christ was born in 4BC. | キリストは紀元前4年に生まれた。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit. | そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| I don't have much money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| Her hair grew back. | 彼女の髪は元の長さまで伸びた。 | |
| I'm counting on you to be strong. | これからも元気でいてね。 | |
| He looked well. | 彼は元気そうだった。 | |
| He broke his leg, but looked none the worse for it. | 彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| Lighten up. | 元気出して。 | |
| Put it back where you got it from. | それを元の場所へ返しなさい。 | |
| Anyhow, having been held in school from morning to evening ... anybody'd be happy on getting released. | 何しろ朝から夕方まで、校舎の中で軟禁状態だからな。釈放されれば元気にもなるってもんだ。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| She whispered it in my ear. | 彼女はそっと私の耳元で言った。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| She was a strong, fast runner then. | そのころ彼女は元気のいい足の速い子供だった。 | |
| A healthy child can no more sit still than a puppy can. | 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 | |
| You're looking very well. | あなたはとても元気そうですね。 | |
| The main valve is turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| You don't look so well. | 元気ないね。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate. | 気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| Kate is very charming. | ケイトはとても元気です。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| Cheer up! I'm sure we'll be saved. | 元気を出せ、私たちはきっと助かる。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| My family are all very well. | 私の家族はみんなとても元気です。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer. | ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| My friend sent me a letter asking how I was. | 友人が、私は元気かとたずねる手紙をくれた。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことは元通りにはならない。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| The home team won. | 地元のチームは勝った。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | 彼は私がこの前会ったときはすこぶる元気だった。 | |
| He is pretty well today. | 彼は今日かなり元気だ。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| Tom is back with his ex. | トムが元カノとより戻したんだって。 | |
| "Oy, what's up, Tanji?" "I'm having trouble because there's a unit I didn't take at my last school." | 「おぅーい、どうした丹治」「前の学校で習ってない単元があって困っている」 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| He is poor, but he is in high spirits. | 彼は貧しいが元気は良い。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| You will just have to do with what you've got. | 手元にあるものでがまんしなければならないだろう。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| Good luck. | 元気でね。 | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| He doesn't look himself this morning. | 彼はけさいつものような元気がない。 | |
| The local police are very strict about traffic violations. | 地元の警察は交通違反にはとても厳しい。 | |
| He said he had lost his vigor at forty. | 彼は40歳で元気を失ってしまったと語った。 | |
| She was very well before lunch, but felt sick afterward. | 彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。 | |
| I don't know what to say to make you feel better. | 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. | 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |