Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ballboys and ballgirls all come from local schools. | ボールボーイとボールガールはみな地元の学校の生徒だ。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| He is the book critic for the local newspaper. | 彼は地元紙の本の批評家です。 | |
| "How are you?" "I am fine, thank you." | 「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| Christ was born in 4BC. | キリストは紀元前4年に生まれた。 | |
| The girl has a sweet, small mouth. | その女の子は小さな愛らしい口元をしている。 | |
| How are you, Tom? | トム、元気ですか。 | |
| He is active although he is very old. | 彼は非常に年をとっているが元気だ。 | |
| John is eighty years old but still fit. | ジョンは80歳だが、元気だ。 | |
| Hi! How are you? | やあ!元気? | |
| Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo. | 元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。 | |
| Tom hasn't been very well recently. | トムさんは最近元気ないです。 | |
| The teacher encouraged the students with praise. | 先生は学生をほめて元気づけた。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| Good day, how are you? | こんにちは! お元気ですか? | |
| The origin of the fire is unknown. | 火元は明らかでない。 | |
| I keep a large dictionary close at hand when I read English magazines. | 英語の雑誌を読むときは、いつも大きな辞書を手元に置く。 | |
| Watch your step, as the passageway is slippery. | 廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| Watch your step in dark alleys. | 暗い道では足元に気をつけなさい。 | |
| She's hyperactive. | 彼女はものすごい元気。 | |
| He asked after you last night. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| The Senate and Roman People. | 元老院とローマの市民 | |
| For some reason I feel more alive at night. | 私はなぜか夜の方が元気だ。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| She cheered me up when I was feeling blue. | 彼女は私がふさぎ込んでいると元気づけてくれた。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| Last night, he asked if you were well. | 昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| New Year's Day is the key to the year. | 一年の計は元旦にあり。 | |
| Watch your step, or you will slip and fall. | 足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。 | |
| The hope of his return encouraged me. | 彼が戻ってくるという望みが私を元気づけた。 | |
| He refreshed himself with a cup of tea. | お茶を一杯飲んで彼は元気が出た。 | |
| Hi, Roger. I'm pretty good! | こんにちは、ロジャー。とっても元気よ。 | |
| How are you doing? It's been a long time since we last met, hasn't it? | お元気ですか?もう長い間、お目にかかりませんでしたね。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention. | 成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。 | |
| What is done cannot be undone. | やってしまったことは元に戻らない。 | |
| We sent some flowers to the hospital to cheer her up. | 彼女を元気付けるために病院に花束を送った。 | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| To all appearances, she is healthy. | どう見ても彼女は元気そうだ。 | |
| A baseball came rolling to my feet. | 私の足元に野球のボールがころころと転がってきた。 | |
| I'm feeling fit. | ぼくはすごく元気だ。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized. | 彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| I returned the book to its shelf. | 私は本を元の棚へ返した。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| I have lost both principal and interest. | 元も子もなくしてしまった。 | |
| This is all the money I have. | 手元にあるお金はこれだけです。 | |
| Cheer him up when you see him. | あなたは彼に会ったら元気づけてやりなさい。 | |
| The stopcock's turned off. | 元栓、しまってる。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' "Eh ... smiley-face?" | 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| I hope you will be quite well again before long. | どうか早く元のようにすっかりお元気になってください。 | |
| Jack was tired, but he looked well. | ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。 | |
| He asked after my wife when I met him today. | 今日彼に会ったら妻は元気かと聞かれた。 | |
| They keep up their spirits by doing aerobics. | 彼らはエアロビクスで元気はつらつとしている。 | |
| I hope she will get well. | 私は彼女が元気になればいいと思う。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| The tourists as well as local people come to the square for shopping. | 地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。 | |
| All are well at home. | うちではみんな元気です。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. | 実は元彼とより戻すことになったんだ。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみたら、体はすっかり元気になっていた。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| She is herself again. | 彼女はもと通り元気になった。 | |
| He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day. | 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| My five year old daughter always goes to kindergarten happy and full of energy. | 五歳の娘はいつも元気モリモリで幼稚園に通っている。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。お久しぶりですね。 | |
| I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. | 郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| I'll put the old bridge back. | 古いブリッジを元通りに入れておきます。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| Hi, how are you? | どうも、元気か? | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| Then that means I lost everything. | それじゃあ元も子もないじゃないか。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| Cheer up! | 元気出して。 | |
| How's the dog? | 元気は犬ですか? | |
| How is everyone? | 皆さんはお元気? | |
| Though he is over eighty, he is still healthy. | 彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。 | |
| His speech inspired all the boys. | 彼の話は少年たちみんなを元気づけた。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| I don't know the origin of the rumor. | 私はその噂の元は知りません。 | |