Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train will pass Motomachi Station. | その列車は元町駅を通過します。 | |
| My, you're looking green around the gills. | ねえ、元気がないみたいだけど。 | |
| I feel perfectly fine. | とても元気です。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| Is this one of the local hot spots? | ここが地元の人気スポット? | |
| The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. | 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| Take care of yourselves! | いつまでも元気でね! | |
| I awoke to find myself completely refreshed. | 目が覚めてみると体はすっかり元気になっていた。 | |
| Watch your step. | 足元に気をつけて。 | |
| I'm fine, too, thank you. | ありがとう、私も元気です。 | |
| My family are all well. | 私のうちはみな元気です。 | |
| The doctor told me that I would recover soon. | 医者は私にまもなく元気になるよと言った。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| Watch your step. The stairs are steep. | 足元に気をつけて、階段は急だよ。 | |
| You look down. | 元気がないわね。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。 | |
| Is Mary well? | メアリーは元気? | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| Hi, how are you? | こんにちは、お元気ですか? | |
| You seem to be a little under the weather. | 元気ないね。 | |
| The last time I saw Kent, he was very well. | この前ケントに会ったとき、彼はとても元気でした。 | |
| A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side. | 通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| This is all the money I have. | 手元にはこれだけしかお金がありません。 | |
| The lad leaned over and shouted into Tom's ear. | 若者はかがみこんで、トムの耳元で大声を上げた。 | |
| All students of English should have a good English-English dictionary at hand. | 英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| Somehow you don't sound too good today. Is anything the matter? | なんだか今日は声に元気がないね。何かあったの? | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| He is a shade better today. | 彼は今日は少し元気だ。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| How're you doing? | 元気ですか。 | |
| Bear in mind that Father is not as strong as he used to be. | お父さんはもう前ほど元気ではないのを忘れないでね。 | |
| Sally recalled the days when her grandma was strong and healthy. | サリーは祖母が丈夫で元気な頃を思い出した。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| She's getting on all right. | 彼女は元気にやっています。 | |
| When he writes, he always keeps a dictionary at hand. | 彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。 | |
| How are you doing? I haven't seen you for an age! | お元気ですか。ずいぶん長い間お会いしていません。 | |
| Everything went back in place. | すべて元の鞘におさまった。 | |
| Tom's grandmother looks healthy. | トムのおばあさんは元気そうです。 | |
| He collapsed at her feet. | 彼は彼女の足元に崩れるように倒れた。 | |
| The last time I saw him, he was very healthy. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| It will not be long before Scott gets well. | スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。 | |
| My grandfather is 90 years old and very lively. | 祖父は90歳でとても元気です。 | |
| Good luck to you! | お元気で! | |
| You don't look so hot. | あまり元気じゃないようだね。 | |
| From my own experience, illness often comes from sleeplessness. | 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Watch your step in going down the stairs. | 階段をおりる時には足元に気をつけなさい。 | |
| Mr Ogata, the author of this book, used to be a newspaperman. | この本を書いた緒方氏は元新聞記者である。 | |
| What's done cannot be undone. | 一度してしまったことは元には戻らない。 | |
| I'll be fine if I take a little rest. | 少し休めば元気になるでしょう。 | |
| For a man of seventy he still has surprising vigour. | 70歳にしては、彼はいまだに驚くほど元気である。 | |
| I was ill yesterday but I am feeling fine today! | 昨日は病気だったけど、今日は元気になれそうです。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に気をつけてください。床が滑りますから。 | |
| I can easily get lost in a new environment. | 私は新しい環境になるとすぐに元気がなくなる。 | |
| The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? | |
| How's your sister? | お姉さんはお元気ですか。 | |
| Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. | たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 | |
| How do I fix the seat? | 椅子を元に戻したいのですが。 | |
| The lost child was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |
| The lady's funeral was held at the local church. | その婦人の葬式は地元の教会で行われた。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| Lack of sleep whittled away her energy. | 寝不足で彼女は元気がなかった。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| The identity of the lost child was confirmed by its clothes. | 衣服からその迷子の身元が確認された。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I am no match for her in knowledge. | 知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| He is full of go. | 彼は元気いっぱいだ。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| My friend died from a wound. | 私の友達は怪我が元で死んだ。 | |
| Humpty Dumpty sat on a wall; Humpty Dumpty had a great fall; All the King's horses and all the King's men; Couldn't put Humpty Dumpty together again. | ハンプダンプティは塀の上;ハンプダンプティは落っこった;王様の馬と王様の家来を連れてくる;ハンプダンプティを元通りにできなかった。 | |
| My father will get well soon. | 父はまもなく元気になるだろう。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| Mr. Esperanto is well, isn't he? | エスペラントさんは元気だね。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| How's your wife? | 奥様はお元気ですか。 | |
| You will soon get well. | あなたは間もなく元気になるでしょう。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| The home team won. | 地元のチームは勝った。 | |
| He likes Motoharu Kikkawa. | 彼は、吉川元春が好き。 | |
| How are you doing? | お元気ですか。 | |
| How are your parents? | ご両親は元気ですか。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| At seventy, my father is still very active. | 父は70歳でまだ大変元気です。 | |
| I like boys to be lively. | 私は男の子は元気なのが良いと思う。 | |
| He was transported to a local hospital. | 彼は地元の病院に運ばれました。 | |
| I'm doing well, thank you. | 元気よ、ありがとう。 | |
| When you think about it, it's all Kenny's fault for being so obtuse. | 元はと言えば、健ちゃんが鈍ちんなのがいけないんだからね~っ。 | |
| Rise and shine. | 元気良く起きなさい。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| I hope you will get well soon. | 早く元気になって下さいね。 | |