Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wherever you go, you'll find Japanese tourists. | どこへ行っても日本人観光客がいるだろう。 | |
| Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by many tourists every year. | ストラットフォード・オン・エイヴォンは、シェイクスピアの生まれたところですが、毎年多くの観光客が訪れます。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| His job is driving a sight-seeing bus. | 彼は観光バスの運転手です。 | |
| They mentioned two famous tourist spots neither of which we have visited as yet. | 彼らは有名な観光地の名を2つ挙げたが、私たちはまだそのどちらも訪れていない。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| Air as well as sunlight is, needless to say, indispensable to our daily life. | もちろん空気は日光とともに、毎日の生活に欠かせぬものである。 | |
| And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. | その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| Light shines on my sight of doubt. | ほのかな光が俺のねじれた視界を幻影に変えてゆく。 | |
| Too many trees deprive a house of light. | 木が多すぎると家に光が射さない。 | |
| The moon cast a gentle light. | 月は優しい光を投げかけた。 | |
| Tourists take over this island in the summer. | 夏にはこの島は観光客に占領される。 | |
| This room doesn't get a lot of sun. | この部屋は採光が悪い。 | |
| The tourists were fascinated with the exquisite scenery. | 観光客達はその素晴らしい風景にうっとりした。 | |
| Never in my life have I seen such a peaceful sight. | 私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。 | |
| Let's get some brochures from the travel bureau. | 政府観光局から資料をもらおう。 | |
| That scene was branded on her memory. | その光景は彼女の記憶に焼き付いていた。 | |
| This fluorescent lamp is starting to flicker. We'll have to replace it. | 蛍光灯がチカチカしてるな。新しいのと交換しないとダメかな。 | |
| The stars were twinkling in the sky. | 星が空できらきら光っていた。 | |
| She drew back in horror at the sight. | 彼女はその光景を見て恐怖で後ずさりした。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| The moon does not shine as brightly as the sun. | 月は太陽ほど明るくは光らない。 | |
| She turned pale at the sight. | 彼女はその光景を見てまっ青になった。 | |
| She described the scene in detail. | 彼女はその場の光景を詳細に述べた。 | |
| Many sightseers visit Kyoto every year. | 多くの観光客が毎年京都を訪れます。 | |
| The dog hid under the bed whenever lightning flashed. | 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。 | |
| Have you ever been to Nikko? | あなたは日光へ行ったことがありますか。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の陽光の下で芝生にすわっているのはとてもすばらしかった。 | |
| He came all the way from Nikko to see me off. | 彼は僕を見送りにはるばる日光から来てくれた。 | |
| He described the scene in detail. | 彼は、その光景を詳細に述べた。 | |
| The terrible scene made him tremble in fear. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| I was frightened by the sight. | その光景を見て肝をつぶした。 | |
| My hair stood on end with horror when I saw the scene. | その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。 | |
| Never have I seen such a peaceful sight. | 私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| English is useful in diplomacy and tourism. | 英語は外交や観光事業に有効である。 | |
| I like reading by daylight. | 僕は日の光で本を読むことが好き。 | |
| My eyes are very sensitive to light. | 目が光に対してすごく敏感なのです。 | |
| At that time, she was bathing in the sun. | 彼女はそのとき日光浴をしていました。 | |
| That blue-white shining star is Sirius. | あの青白く光っている星がシリウスです。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| The light is completely blocked out by the big tree. | この大木で光がすっかりさえぎられている。 | |
| Resort areas abound in tourists. | 行楽地は観光客でいっぱいだ。 | |
| The sight made my blood freeze. | その光景を見て血が凍った。 | |
| I couldn't help laughing at the sight. | その光景を見て笑わざるを得なかった。 | |
| The stars are shining in the sky. | 星が空に光っています。 | |
| We were surprised at the sight. | 私たちはその光景に驚いた。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| The object flew away to the south, giving out flashes of light. | その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 | |
| The sun faded the lettering on the sign. | 日光で看板の文字があせた。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| What he is today he owes to his father. | 彼が今日あるのも親の七光りさ。 | |
| I have a tourist visa. | 私は観光ビザを持っています。 | |
| His face radiated enthusiasm. | 彼の顔は情熱の光を放っていた。 | |
| I'm a tourist too. | 私も観光客です。 | |
| The research cast new light on the issue. | その研究は問題に新たな光を投げかけた。 | |
| The hills are bathed in sunlight. | 丘は陽光をいっぱいに浴びていた。 | |
| There are many tourists in the city on holidays. | 休みの日は観光客でいっぱいです。 | |
| We often hear it said that time flies. | 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 | |
| Light travels at a velocity of 186,000 miles per second. | 光は秒速186、000マイルで進む。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Kyoto depends on the tourist industry. | 京都は観光産業に依存している。 | |
| I am highly honored by the presence of the president. | 社長にご出席いただき光栄に存じます。 | |
| The true light that gives light to every man was coming into the world. | すべての人を照らすまことの光が世に来ようとしていた。 | |
| Stand aghast at the terrible sight. | その恐ろしい光景に呆然としている。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| Light shines through the large windows outside the picture frame. | 光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。 | |
| Many tourists visit Kyoto in the spring. | 春には非常に大勢の観光客が京都を訪れる。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| Time flies like an arrow. | 光陰矢の如し。 | |
| Can you arrange for a night tour bus? | 夜の観光バスを手配してくださいますか。 | |
| The sun gives light and heat. | 太陽は光と熱を出す。 | |
| I wondered at the sight. | 私はその光景におどろいた。 | |
| The sun gives us light and heat. | 太陽は私達に光りと熱を与えてくれる。 | |
| We saw terrible scenes on TV. | 私たち、ひどい光景をテレビで見たのよ。 | |
| There are many foreign tourists in Asakusa. | 浅草には外国人観光客が多い。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |
| There was not a ray of hope before him. | 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。 | |
| The sight has been indelibly etched in my mind. | その光景が心に焼き付いて離れない。 | |
| He shuddered at the terrible scene. | 恐ろしい光景に彼は戦慄した。 | |
| Light has come into the world. | 光が世にやって来た。 | |
| His acts of courage brought him glory. | 彼の勇気ある行為が彼に栄光をもたらした。 | |
| How time flies! | 光陰矢のごとし。 | |
| It's a great honor to have had the King visit our city. | 国王陛下が私達の市を訪れて下さったことを大変光栄に思います。 | |
| The town was deluged with tourists in summer. | 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 | |
| I want to get a sightseeing visa. | 観光ピザを取りたいのですが。 | |
| Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room. | 目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 | |
| Darkness is the absence of light. | 闇とは光がないことです。 | |
| My father polished his car till it shone. | 父は自分の車を光るまで磨いた。 | |
| There was thunder and lightning last night. | ゆうべは雷がなって稲光がした。 | |
| You will never fail to be moved by the sight. | 必ずその光景に感動するだろう。 | |
| By the way, did you have any spare time to go sightseeing while you were there? | ところで、そこに滞在中、観光に行く暇はありましたか。 | |
| Have you ever been to Nikko? | 日光へ行ったことがありますか。 | |
| We often hear people say that time flies. | 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 | |
| It was as gloomy inside the mansion as the sunlight was dazzling outside. | 外の陽光が眩い分、屋敷の中は仄暗い。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |