Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全く疲れていない。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| It's double Dutch to me. | 私には全くわけがわからない。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| He kept all the windows open. | 彼は窓を全部開けておいた。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| Not all the students went there. | 全部の学生がそこへ行ったわけではない。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金全部奪った。 | |
| I was very much annoyed with him. | 彼には全く腹が立った。 | |
| We saw a patrol car running at full speed. | 私たちはパトカーが全速力で走っているのを見た。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| We accept all major credit cards. | 主なクレジットカードは全てご利用いただけます。 | |
| Each of the children is doing his best. | 子供たちの一人一人が、全力を尽くしている。 | |
| Today, I bought ten books in all. | 今日、私は全部で十冊の本を買った。 | |
| All of them are not present. | 彼らは全員出席しているわけではない。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| She has this big room all to herself. | 彼女はこの大きな部屋を全部独り占めしている。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、彼女は彼を全く愛していなかった。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| I want all of the furniture taken to our house right away. | 全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| It is absolutely impossible. | それは全く不可能である。 | |
| Put all the books about computers together. | コンピューターに関する本を全部集めなさい。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| His notion is that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I could make nothing of what he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| She doesn't have any enemies at all. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| None, they are all outside. | それらは一つもない。全て外にある。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| He's only got one shirt because all the rest are being washed. | 他のシャツが全部洗濯中なので、彼には一枚しかシャツがない。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| The big fire reduced the whole town to ashes. | 大火事のために町全体が灰になってしまった。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| The cause of the accident is a complete mystery. | 事故の原因は完全な謎だ。 | |
| "You have to take all this medicine to get better," said the nurse. | 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 | |
| We must wash all these dirty plates. | 私たちはこの汚れた皿を全部洗わなければなりません。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| He doesn't watch television at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| Drink up your milk. | ミルクを全部飲んでしまいなさい。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| Every member of the club was present. | クラブの全員が出席していた。 | |
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| Organic vegetables are popular because they're safe and tasty. | 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| Mayuko ate up all the cookies. | マユコは全部のクッキーを食べ尽くした。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| I agree with you completely. | 全く同感です。 | |
| The fortress was secure from every kind of attack. | その砦はどのような攻撃にも安全であった。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| What on earth are you doing? | あなたは一体全体何をしているんですか。 | |
| I've been thinking about it the entire day. | 全日はそのことを考えてきた。 | |
| I'm not interested in modern art. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| He did not speak at all. | 彼は全くものを言わなかった。 | |
| It was all for nothing. | 全ては水の泡となりました。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| The news hit me like a bolt from the blue. | その知らせは全く寝耳に水だった。 | |
| Tom knew everything. | トムには全てが分かっていた。 | |
| We shot our wad. | ありがね全部すってしまった。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| That is a pure waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| I don't know anything about Japan. | 私は日本のことは全く知らない。 | |