Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was entirely ignorant of the matter. | 私はそのことを全然知らなかった。 | |
| He has squandered every opportunity I've given him. | 彼は私が与えてきたチャンスを全てふいにしてしまった。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| Everyone in my family gets up early. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| He gave away all his money. | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | |
| The committee are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. | ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| What's the price per night including all charges? | 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| She named all the flowers in the garden. | 彼女は庭の花の名を全部言った。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| We all went to the party except Joe. | 私たちはジョーを除いて全員そのパーティーに行きました。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| These articles are all exempt from duty. | この品物は全部免税です。 | |
| The religion was in its glory in those days. | 当時その宗教は全盛だった。 | |
| Modern art doesn't interest me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| He used all his wealth for the benefit of the poor. | 彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。 | |
| Almost all the students believed the rumor. | ほとんど全ての生徒がその噂を信じた。 | |
| It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes. | 車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。 | |
| All forms of life have an instinctive urge to survive. | 全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 | |
| What is the total number of students? | 学生は全部で何人ですか? | |
| I am quite ignorant of the plan. | 私はその計画を全然知らない。 | |
| I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July. | この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| I've finished all except the last page. | 最後の1頁を除き全部すんだ。 | |
| It is as if the whole sky were on fire. | まるで空全体が燃えているようである。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. | バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| Strict security measures were in force. | 徹底的な安全対策が実施された。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| He ran at full speed. | 彼は全速で駆けた。 | |
| Don't try to blame this all on me. | 全部私のせいにしようとしないでよ。 | |
| "Then I will be all yours," said the little white rabbit. | 「そのときわたしは全てあなたのものよ」と小さい白いウサギはいいました。 | |
| But, she has never offered much excitement in the bedroom. | だが、ベッド生活では全く魅力的じゃないんだ。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| He is well acquainted with history as a whole. | 彼は歴史全体に通じている。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| The house looks circular, but it isn't a complete circle. | その家は丸く見えるが完全円ではない。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| We saw a patrol car running at full speed. | 私たちはパトカーが全速力で走っているのを見た。 | |
| You need good equipment to climb that mountain. | あの山に登るには完全な装備が必要だ。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| I am quite in agreement with your analysis. | 私はあなたの分析に全く賛成です。 | |
| Tom doesn't seem to have any self-confidence. | トムは自分に全く自信がないようだ。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| I've had just about enough of her. | 全く彼女にはうんざりしたよ。 | |
| Her library has 3,500 books and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| What matters is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすか否かだ。 | |
| That box is too small to hold all these things. | あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 | |
| The whole earth is the sepulchre of famous men. | 全地球は有名人の墳墓である。 | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| His house was burnt down. | 彼の家は全焼した。 | |