Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| All our things were turned upside down. | 我々の道具は全部ひっくり返された。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| Our school has twenty-four classes in all. | 私たちの学校には、全部で24クラスある。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋らない。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all. | 外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| That's an unusual thing, undoubtedly. | それは全く異例のことだ。 | |
| Every boy and girl knows Columbus. | 全ての少年少女はコロンブスを知っています。 | |
| It is a sheer waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちは全く共通のところがない。 | |
| Could you put these fragile things in a safe place? | この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 | |
| All my troubles came to nothing. | 苦労したのに全て水の泡だった。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| One should always do one's best. | 人はいつも全力を尽くすべきです。 | |
| He is quite frank with me about everything. | 彼はどんなことでも私に全く隠しだてしない。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| Tom knew everything. | トムには全てが分かっていた。 | |
| I feel exactly the same as Mr Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| The traffic lights were all red. | 信号は全部赤だった。 | |
| He knows everything that there is to know about jazz. | 彼はジャズについて知らなけばならないことは全部知っている。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. | ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| My children had eaten all the cookies by the time I got home. | 子供たちは私が家に帰るまでにクッキーを全部食べてしまっていた。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はその歌のときが全盛でした。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| I tried to set by all the money I could earn. | 私は稼ぐお金を全て貯めようとした。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| On hearing the whistle, they started at full speed. | ホイッスルの音を聞くやいなや、彼らは全速力で走りだした。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| He gave me what money he had. | 彼は私に彼が持っているお金を全部くれた。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| I have nothing to hide. | 私にはうしろめたいことは全くありません。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 | |
| The committee are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. | 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 | |
| I never did like it anyway. | 全然僕の好みじゃなかったんだから。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| All the family set off on the trip. | 家族全員が旅行にでかけた。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| The religion was in its glory in those days. | 当時その宗教は全盛だった。 | |
| He did well in all subjects, particularly mathematics. | 彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| He paid all his debts, which is the proof of his honesty. | 彼は借金を全部払ったが、それは彼の誠実さの証拠である。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| The schoolhouse was burnt to ashes. | 校舎は全焼した。 | |
| I had many problems during my visit to the U.S., but overall, I had a good time. | アメリカにいる間、いろいろ大変なことがありましたが、全般に楽しかったです。 | |
| I do not know every one of them. | 私は彼らの全部を知っているというわけではない。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| If it's all dreams now wake me up. | 全てが夢ならオレを起こして。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| A firewall will guarantee Internet security. | ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。 | |
| All of them were handmade things. | それらは全て手作りのものだった。 | |
| When the Venus de Milo was entire, there were arms on the statue. | ミロのビーナスが完全であったときには、像には腕もついていた。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| I haven't seen anything of him lately. | 最近、彼には全く会っていません。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは全く受け入れらない。 | |
| He checked that all the doors were safely shut. | 彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。 | |
| Tom is completely wrong for the job. | トムさんはその仕事に全然はまらないんです。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| He has done his utmost for me. | 彼は私のために全力を尽くしてくれた。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |