Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| All of them are not present. | 彼らは全員出席しているわけではない。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつこうと全力で走った。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| I will carry out my aims. | 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| It was just an accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部巻き上げた。 | |
| He gave back all the money he had borrowed. | 彼は借りたお金を全部返した。 | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| I will do my best to finish it. | 私はそれを仕上げるのに全力を尽くすつもりだ。 | |
| Give me all this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| What on earth are you doing in my room? | 一体全体あなたは私の部屋で何をしているの。 | |
| He gave away all his money. | 彼はあり金を全てくれてやった。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| It was raining, and Joe's long hair was completely wet by the time he got home. | 雨が降っており、ジョーが帰宅するまでには彼の長い髪は完全に濡れていた。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall. | よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| We need twenty eggs all told. | 全部で20個の卵が必要です。 | |
| Mayuko ate up all the cookies. | マユコは全部のクッキーを食べ尽くした。 | |
| Every boy and girl is taught to read and write. | 全ての少年少女は読み書きを教えられる。 | |
| I gave him what little money I had with me. | 私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| Sports can be dangerous if safety is ignored. | スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| The fire consumed the whole building. | 火事で建物は全焼した。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| He painted all the walls green. | 彼は壁を全て緑色に塗った。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| He has squandered every opportunity I've given him. | 彼は私が与えてきたチャンスを全てふいにしてしまった。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| Regardless of how much he drank, he seems as sober as ever. | 彼はどんなに、飲んでも全くくらしふうにみえる。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| Art was then at its best. | 当時、芸術は全盛でした。 | |
| My older brother did all the preparation. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| But for the safety belt, I wouldn't be alive today. | もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。 | |
| He lost all the money he had. | 彼は有り金全部なくした。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の弟と全然区別がつかない。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| She makes all her own clothes. | 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| The fifth volume of this set is missing. | この全集の5巻目が見当たらない。 | |
| I understood almost everything. | ほとんど全部分かった。 | |
| The decision was put off, which pleased all of us. | 決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |
| This cloth is superior to that. | この生地はあの生地よりも安全だ。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちには全然共通点がない。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I completed the whole high school curriculum. | 私は高校の全課程を修了した。 | |
| I've lost or broken all my necklaces. | 私はネックレスを全部なくすか壊すかしてしまった。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| He was completely tired from walking all day. | 彼は一日中歩いて完全に疲れていた。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| The entire crew takes pride in its work. | 全員が仕事に誇りを持っています。 | |
| What matters is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすか否かだ。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |