Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| I don't like all of them. | 全てが好きとは限らない。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| It was a pure accident that I met him there. | 私がそこで彼にあったのは全くの偶然でした。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| He gave away all his money. | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| It's news to me. | そのニュースは全く寝耳に水だ。 | |
| We should do our utmost to establish world peace. | 世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| I am quite unhappy about it. | わたしはそのことで全くみじめです。 | |
| Everything that has meaning can be called language. | 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| I don't think it's strange at all. | 自分は全然変だと思わない。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は全力を尽くしたが、すぐにあんな早いランナーには勝てないことがわかった。 | |
| It made my mother's day when all the family gathered and had a party. | 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| This book of his isn't interesting at all. | 彼のこの本は全然おもしろくありません。 | |
| There isn't a grain of truth in what he says. | 彼の言うことには本当のことは全然ない。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| I gave him what little money I had. | 持っていたお金は少ないが全部彼にあげた。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| She left home bag and baggage. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| I gave him what little money I had. | 僅かながらの私の持っていたお金を全部彼に与えた。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| I'll let you know all about it later on. | そのことについて後で全部教えてあげるよ。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| Swimming is good exercise for the whole body. | 水泳はいい全身運動だ。 | |
| Our journey by camel was quite an experience. | ラクダの旅は全く素晴らしい体験だった。 | |
| It no longer seems to be a perfect circle. | 完全な円にはもう見えないのである。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| Every tide has its ebb. | 潮の全てはひく。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| He is quite frank with me about everything. | 彼はどんなことでも私に全く隠しだてしない。 | |
| The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead. | 全員、死者にしばし黙とうを捧げた。 | |
| You've run through all the butter? | バターを全部使ってしまったの。 | |
| It has a wingspan of about four inches. | それは翼の全長がや約4インチある。 | |
| He didn't speak to me at all. | 彼は全然私にものを言わなかった。 | |
| The red kills the whole pattern. | この赤色で柄全体がだいなしだ。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世に全く新しきものなし。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全問に答えることができた。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| When the Venus de Milo was entire, there were arms on the statue. | ミロのビーナスが完全であったときには、像には腕もついていた。 | |
| His advice didn't help at all. | 彼のアドバイスは全く役に立たなかった。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| The street is free from snow now. | 今通りには全く雪がない。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| Everything hangs on his answer. | 全ては彼の答にかかっている。 | |
| Everyone has to learn the words by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| Give me all this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| The whole town was very clean. | 町全体がとてもきれいだった。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーを全然飲みません。 | |
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| Drive safely. | 安全運転してください。 | |
| Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. | ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 | |
| All the characters of this comic are girls. | この漫画の登場人物は全て少女です。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| She carried off all the prizes. | 彼女は全部の賞をさらって行った。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| Please take off all your clothes except your underpants and bra. | パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 | |
| That's absolute nonsense. | それは全くばかげている。 | |
| Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals. | ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| That child has no fear of water. | その子は水を全然怖がらない。 | |
| Almost all of the pupils were in the classroom. | ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| That is not altogether false. | それは全くウソというわけではない。 | |
| I met too many people to remember all their names. | 私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| What on earth are you doing in my room? | 一体全体あなたは私の部屋で何をしているの。 | |
| The committee members are all present. | 委員は全員出席している。 | |