Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character. | 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. | ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 | |
| He gave me what money he had. | 彼は私に彼が持っているお金を全部くれた。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| Here it is, all in black and white. | これです。全部書類にして持ってきたのは。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| From an objective viewpoint, his argument was far from rational. | 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| Drive safely. | 安全運転してね。 | |
| I tried to set by all the money I could earn. | 私は稼ぐお金を全て貯めようとした。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| I'm just starving. | 全くはらぺこである。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. | 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 | |
| Tom's house burned down. | トムの家は全焼した。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| It was all delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning. | 昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| Her long hair was completely wet. | 長い髪の毛は完全に濡れていた。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| You shall have what money I have. | 所持金を全部あげよう。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| He sees all life in terms of money. | 彼は人生を全て、金銭の見地から見る。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| I don't feel like eating at all. | 僕は全然食べる気がしない。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| The fire reduced the whole village to ashes. | この火事は全村を灰にしてしまった。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| I ache all over. | 全身に痛みがある。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| All the students are present. | 全ての生徒が出席している。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| He is well acquainted with history as a whole. | 彼は歴史全体に通じている。 | |
| Are you completely through with your homework? | 宿題は完全に終えたのですか。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーは全く飲まないですね。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| Compared to New York, Tokyo is a much safer place. | ニューヨークと比べると東京はずっと安全なところだ。 | |
| All his energies were devoted to the experiment. | 彼の全精力はその実験に捧げられた。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| They chopped down all the withered trees. | 彼らは枯木を全部切り倒した。 | |
| The bananas you brought to me last night were all bad. | 昨日の夜持ってきてくれたバナナ、全部傷んでいたよ。 | |
| Tom ran as fast as he could. | トムは全力で走った。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| In the vacation, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| This is certainly surprising. | これは全く驚きということだろうな。 | |
| Except for Tom, the family was all watching TV in silence. | 一家はトムを除いて全員、黙ってテレビを見ていた。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| That's 3000 yen altogether. | それは全部で三千円です。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| Little did I dream that I would never see her again. | 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 | |
| He pays no attention to others' feelings. | 彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全然疲れていません。 | |
| The fortress was secure from every kind of attack. | その砦はどのような攻撃にも安全であった。 | |
| There are about a thousand students in all. | 生徒は全部で約千人です。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| I am indeed very glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| The religion was in its glory in those days. | 当時その宗教は全盛だった。 | |
| There were fifty persons in all. | 全部で50人いた。 | |
| What's the price per night including all charges? | 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |