Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| He knows everything that there is to know about jazz. | 彼はジャズについて知らなけばならないことは全部知っている。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| Every dog has his day. | どんな犬にも全盛期がある。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it. | 私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。 | |
| The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. | 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くすつもりです。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| Enough! I can't get any study done at all! | もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| His complete ignorance of the accident surprised me. | 彼がその事故のことを全く知らなかったので、私は驚いた。 | |
| Tom is completely wrong for the job. | トムさんはその仕事に全然はまらないんです。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| I couldn't agree with you more. | 全く同感です。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 突然明かりが全て消えてしまった。 | |
| They were all surprised to see me there. | 彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| The cost amounted to five thousand yen. | 費用は全部で5、000円になった。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| He equipped himself with everything needed to climb the mountain. | 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 | |
| He ordered that everybody get up at six. | 彼は全員6時におきるように命令した。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないと言ってました。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| It made my mother's day when all the family gathered and had a party. | 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| Doubt is entirely absent from his mind. | 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 | |
| All major credit cards are accepted. | 主なクレジットカードは全てご利用になれます。 | |
| All of the students were present. | 学生全員が出席した。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| He is quite a savage. | 彼は全くの野蛮人だ。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| I didn't study at all. | 私は全く勉強しなかった。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| I didn't know that woman at all. | 私はその女性を全く知らない。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| Our branches extend all over the country. | 支店は全国にまたがっている。 | |
| He was an entire stranger to us. | 彼は私たちには全く初めての人だった。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の弟と全然区別がつかない。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| The building was totally destroyed by the earthquake. | そのビルは地震で完全に破壊された。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |