Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is quite frank with me about everything. | 彼はどんなことでも私に全く隠しだてしない。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| He lost all the money he had. | 彼は有り金全部なくした。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| It took her all afternoon to finish the work. | その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| I don't like all of them. | 全てが好きとは限らない。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| The party was, on the whole, successful. | パーティーは全体的に成功であった。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| Someone has stolen all my money. | 誰かが私のお金を全部盗んだ。 | |
| He concealed the file in what he thought was a safe place. | 彼は、そのファイルを安全だとおもうところに隠した。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| The whole earth is the sepulchre of famous men. | 全地球は有名人の墳墓である。 | |
| The rumor was completely without foundation. | そのうわさは全く根拠がなかった。 | |
| He was an example of a popular athlete in his day. | 彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| I'll lend you what little money I have on me. | 少ないが今もっているお金を全部貸してあげよう。 | |
| Full speed ahead! | 全速前進。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| The street is free from snow now. | 今通りには全く雪がない。 | |
| I've heard nothing. | 俺は全く何も聞いてない。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| I have no idea how to do deal with my daughter. | 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| I was thrown out of the house bag and baggage. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| Her long hair was completely wet. | 長い髪の毛は完全に濡れていた。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| I couldn't see any stars in the sky. | 空には星が全く見えなかった。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| The company, wholly owned by NTT, is doing well. | 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| All the papers were taped up and kept in the safe. | 書類は全部テープでくくられて金庫におさめられた。 | |
| She is now an utter stranger to me. | 彼女は今では私には全くの他人です。 | |
| I want to rest a little because all the homework is finished. | 私は宿題を全部終えたので少し休憩したい。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| It is useless to try to remember all the words in the dictionary. | 辞書の単語を全部覚えようとするのはむだだ。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| I know that money isn't everything. | 私はお金が全てではない事を知っている。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| I tried to set by all the money I could earn. | 私は稼ぐお金を全て貯めようとした。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全問に答えることができた。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| I'll let you know all about it later on. | そのことについて後で全部教えてあげるよ。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| The video is a real lemon! | そのビデオは全くの不良品だ。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーは全く飲まないですね。 | |
| Compared to New York, Tokyo is a much safer place. | ニューヨークと比べると東京はずっと安全なところだ。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| Right now, I'm not using Mixi at all. I just play games on it sometimes. | 今ミクシィは全然やってないな。たま~にアプリで遊ぶくらい。 | |
| How much money did you spend in total? | 君が使った金額は全部でいくらですか。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| All is over. | 全ては終わった。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| Shoot your wad. | 全部白状しちゃえ。 | |
| I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. | 折り紙となると、私は全く不器用です。 | |