Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have the complete works of Shakespeare. | 私はシェークスピア全集を持っている。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| I do not quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| We are anxious for their safety. | 私たちは彼らの安全を強く望む。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. | コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| He sees all life in terms of money. | 彼は人生を全て、金銭の見地から見る。 | |
| Nuclear power is safe. | 原子力は安全だ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| At that time, the whole world was hungry. | その時代は全世界の人々が飢えていた。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| The street is free from snow now. | 今通りには全く雪がない。 | |
| I was thrown out of the house with everything I owned. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術は全く危険がない。 | |
| All except one agreed to his plan. | 一人を除いて全員が彼の計画に賛成した。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーは全く飲まないですね。 | |
| One must do one's best in everything. | 何事にも全力を尽くすべきだ。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| Their plans blew up when the war broke out. | 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| Is it safe to swim in this river? | この川で泳ぐのは、安全ですか。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| The hotel was burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体ここで何をしているんだい。 | |
| All were present. | 全員が出席していた。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. | サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| I don't have any money. | 私はお金を全く持っていません。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| He ate all of the apple. | 彼はそのりんごを全部食べた。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 出かける前に必ず灯りを全部消してください。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| She is an utter stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| All their secrets have been revealed. | 彼らの秘密が全部暴かれた。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| One should always do one's best. | 人はいつも全力を尽くすべきです。 | |
| Quite by chance, I met my old friend in the airport. | 全く偶然に、私は昔の友人と空港で出会った。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| It wasn't cheaper than any of the other stores. | それは他の店より全然安くなかった。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が全くだめだ。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| My older brother made all the preparations for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| It is useless to try to remember all the words in the dictionary. | 辞書の単語を全部覚えようとするのはむだだ。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| All the students are present. | 全ての生徒が出席している。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| I know all about you. | あなたのことは全てわかっています。 | |
| I understood almost everything. | ほとんど全部分かった。 | |
| It's double Dutch to me. | 私には全くわけがわからない。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| God is in me or else is not at all. | 神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。 | |
| His words, however, were not believed at all. | しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| Betty killed them all. | ベティは彼ら全員殺した。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |