Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My older brother did all the preparation for us. | 兄は私たちのために準備を全てしてくれた。 | |
| I've finished all except the last page. | 最後の1頁を除き全部すんだ。 | |
| I don't feel like eating at all this summer. | 今年の夏は全く食欲がない。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| The fact is that I've spent all the money. | 実は私はそのお金を全部使ってしまった。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| She blew out all eight of her birthday candles. | 彼女はお誕生日のロウソクを8本全部吹き消した。 | |
| He did his best to help her. | 彼は彼女を助けるために全力を尽くした。 | |
| He is good and drunk. | 彼は完全に酔っ払っている。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| We have completely outstripped the other companies. | 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。 | |
| Tom ran as fast as he could. | トムは全力で走った。 | |
| This medicine is no protection against influenza. | この薬はインフルエンザには全く効かない。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef. | 会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| She has this big room all to herself. | 彼女はこの大きな部屋を全部独り占めしている。 | |
| I like none of them. | 全て嫌いである。 | |
| He is far from perfect. | 彼は完全だなんてとんでもない。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| The room was anything but tidy. | 部屋は全く整頓されていなかった。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| I do hope so. | 全くそうなってほしものですよ。 | |
| Her tastes in clothes are quite different than mine. | 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| They spread the Gospel all over the world. | 彼らは(キリストの)福音を全世界に広めた。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーは全く飲まないですね。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| Everyone in the class is here today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| The important thing is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすかどうかだ。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| When a new flu infects one human being, all are at risk. | もし一人の人がインフルエンザにかかったら、全員が危険にさらされます。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| I haven't been reading any books or magazines lately. | 最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。 | |
| He kept all the windows open. | 彼は窓を全部開けておいた。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| Is it safe for children to eat in smoky restaurants? | タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか? | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| Drive safely. | 安全運転してね。 | |
| She benefited from the sound investment. | 彼女はその健全な投資から利益を得た。 | |
| The street is free from snow now. | 今通りには全く雪がない。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| The house looks circular, but it isn't a complete circle. | その家は丸く見えるが完全円ではない。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| All of you have to read it. | 諸君全員がそれを読まなければならない。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |
| Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. | 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| I don't mind in the slightest who he is. | 彼が何者であろうと全然気にしない。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| He finished his dinner because he didn't like to waste food. | 食べ物を粗末にしたくないので彼は全部食べた。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I have nothing to do with them. | 私は彼らと全く関係がない。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| I'll explain everything to you later. | 後であなたに全てを説明します。 | |
| The girl was laughed at by all her classmates. | その少女は、クラスメート全員に笑われた。 | |
| The teacher assuaged some work to every child. | 先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| The tornado destroyed the whole village. | 竜巻で村全体が破壊された。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| I can't speak German at all. | ドイツ語は全然話せない。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| Not all the houses around here were burned down in the fire. | その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。 | |
| None, they are all outside. | それらは一つもない。全て外にある。 | |
| If it's all dreams now wake me up. | 全てが夢ならオレを起こして。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |