Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |
| He is quite a savage. | 彼は全くの野蛮人だ。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| We've been fine, by and large. | 全体的にはうまくやっています。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| It is safe to skate on this lake. | この湖はスケートをしても安全だ。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| I will do my best to finish it. | 私はそれを仕上げるのに全力を尽くすつもりだ。 | |
| After all, their form of transport produces no pollution at all. | 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 | |
| Jane was quite at a loss when and where to go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全ての質問に答えることができた。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| I quite agree with you. | 私は全くあなたに賛成だ。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| If you put your best foot forward, you will succeed. | 全力をつくせば、成功する。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| The storm destroyed the whole town. | その嵐は町全体を破壊した。 | |
| Our cow doesn't give us any milk. | うちの牛は全く乳が出ない。 | |
| He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else. | 彼は全力を傾けて仕事をし、誰よりも多くの仕事を片づける。 | |
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I don't like all of them. | 全てが好きとは限らない。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全然疲れていません。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. | 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all. | 私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| To those who seek peace and security: We support you. | 平和と安全を求める人々へ、我々はあなた達を支援します。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| He refused to listen to our request for help. | 彼は我々の援助の要請に全く耳を貸さなかった。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故の後、彼女が痛みから完全に解放されることはなかった。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| Altogether, it was a success. | 全体的に見れば成功だった。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| The teacher assuaged some work to every child. | 先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Don't use all the hot water. | お湯を全部使わないで。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| Not all the students of this school go on to university. | 本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| His whole family is like that. They're like peas in a pod. | 家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| I don't like it at all. | それは全然気にいらない。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| She is wearing the same dress that she had on yesterday. | 昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。 | |
| He will do his best to finish it on time. | 彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。 | |
| That is quite absurd. | それは全く法外なことだ。 | |
| The castle, burnt down in 1485, was not rebuilt. | その城は、1485年に全焼して、再建されなかった。 | |
| The heat really gets me. | この暑さには全くまいります。 | |
| It's double Dutch to me. | 私には全くわけがわからない。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| I have no liking for such birds. | 私はそのような鳥は全く好きでない。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| I gave him what little money I had. | 僅かながらの私の持っていたお金を全部彼に与えた。 | |
| He assumed a new identity. | 彼は全く別人になりすました。 | |
| My son has read every book on that shelf. | 息子はあの棚の上の本を全て読んでしまった。 | |