Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| I kept gazing at her until she, totally confused, dropped her gaze. | 私が彼女をじっと見つめ続けると、彼女は完全に当惑して目を伏せた。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| I was thrown out of the house with everything I owned. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. | マヤ、アルマ、他の私の全ての兄弟姉妹たちへ、私にくれた助けをどうもありがとう。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| He did his best to rescue her. | 彼は全力を尽くして彼女を救った。 | |
| I found them all but one. | 1つを除いて全部見つかった。 | |
| I like all films that Juzo Itami directs. | 私は伊丹十三監督の全ての映画が好きです。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| This is all the money I have. | これが私の持ってるお金全部だ。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |
| I have done all my homework and now I am completely free until Monday. | 宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーを全然飲みません。 | |
| Is it safe for children to eat in smoky restaurants? | タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか? | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| I will do my best to finish it. | 私はそれを仕上げるのに全力を尽くすつもりだ。 | |
| You're quite right. | 全くですね。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| All in all, the excursion was pleasant. | 全体として、遠足は楽しかった。 | |
| Those present were all against the plan. | 出席者は全員その計画に反対だった。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| The fire reduced the whole village to ashes. | この火事は全村を灰にしてしまった。 | |
| Everything's going to be OK. | 全て順調にいってるよ。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| The house looks circular, but it isn't a complete circle. | その家は丸く見えるが完全円ではない。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| You may not believe this, but I don't drink at all. | こんなこと信じられないかもしれないが、私は酒を全然飲まないのだ。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| I am quite ignorant of the plan. | 私はその計画を全然知らない。 | |
| He checked that all the doors were safely shut. | 彼はドアがすべて安全に閉まっているかどうか確かめた。 | |
| I understood almost everything. | ほとんど全部分かった。 | |
| Their ideas seem totally alien to us. | 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| She left home with everything she owned. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| I'll let you know all about it later on. | そのことについては後で全部教えてあげるよ。 | |
| Open your heart and tell me everything. | 本心を打ち明けて全てを話してくれ。 | |
| The whole is greater than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| His money was all gone. | 彼のお金は全部なくなっていた。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| I gave him what money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| His doctor came with all speed. | 彼の主治医は全速力でやって来た。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| The customer rejected everything that I showed her. | その客は私が見せたものを全部いやだといった。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 兄は私たちのために準備を全てしてくれた。 | |
| Could you put these fragile things in a safe place? | この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| I don't have any money. | 私はお金を全く持っていません。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. | ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 | |
| A calamity was avoided by sheer luck. | 大惨事を避けられたのは全くの幸運だった。 | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know. | 英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。 | |
| His technique was absolutely amazing. | 彼の手法は全く驚くべきものだった。 | |
| The whole village was consumed by the fire. | 全村が火事で焼けてなくなった。 | |
| I know all of them. | 私は彼らの全部を知っている。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |