Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の弟と全然区別がつかない。 | |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| I blew my whole bonus on shopping and travel. | ボーナス全部を買い物と旅行に使ってしまった。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The entire mountain changes color in autumn. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全問に答えることができた。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| Nuclear weapons are a threat to all humanity. | 核兵器は全人類への脅威である。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| A doctor's instruments must be kept absolutely clean. | 医者の器具は常に完全に清潔でなければならない。 | |
| I am completely against it. | わたしは全然それには反対です。 | |
| Everything will be fine. | 全部うまくいくよ。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| The towel wasn't at all useful. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| "Hey, were you able to complete your maths homework?" "Oops, I completely forgot about it." | 「ねえ、数学の宿題できた?」「あ、やばい、完全に忘れてた」 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をするときでも全力でしなさい。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| My older brother did all the preparation. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| I have no idea how to do deal with my daughter. | 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| He had complete mastery over the necessary mathematics formula. | 彼は必要な数学の公式を完全にマスターしていた。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| Everything you said in your mail is just right - except the price. | あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? | ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? | |
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| The sea was truly calm. | 海は全く穏やかであった。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| By and large, this school is one of the best. | 全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。 | |
| It has cost me $100 altogether. | それは全部で100ドルでした。 | |
| When it comes to sewing, she is all thumbs. | 縫い物ということになると、彼女は全く不器用だ。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| He put all his fortune in the enterprise. | 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 | |
| That's absolutely right. | 全くそのとおりですね。 | |
| What matters is whether you do your best or not. | 全力を尽くすか否かだ。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| I do not quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. | もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| My children had eaten all the cookies by the time I got home. | 子供たちは私が家に帰るまでにクッキーを全部食べてしまっていた。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全に成功などと言えたものではない。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| She benefited from the sound investment. | 彼女はその健全な投資から利益を得た。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| The rumor was completely without foundation. | そのうわさは全く根拠がなかった。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| All were present. | 全員が出席していた。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| You need good equipment to climb that mountain. | あの山に登るには完全な装備が必要だ。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| I am indeed very glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| All of the cake is gone. | ケーキが全部なくなっている。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| Except for Tom, the family was all watching TV in silence. | 一家はトムを除いて全員、黙ってテレビを見ていた。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |