Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thus, he lost all the money. | このようにして彼は持っていたお金を全部使ってしまった。 | |
| The cut will heal up in a few days. | その切り傷は2、3に治したら完全に治るでしょう。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| That is why all the students in the class agreed with him. | そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Mayuko ate up all the cookies. | マユコは全部のクッキーを食べ尽くした。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| "You have to take all this medicine to get better," said the nurse. | 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 | |
| But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. | しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 | |
| I was quite ignorant of the fact. | 私はその事実を全く知らなかった。 | |
| So, it isn't hot at all. | だから、全然暑くなんかないんだよ。 | |
| I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting. | 美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。 | |
| The doctor ordered me a complete rest. | 医者は私に完全に休養をとるべきだと命じた。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| This machine doesn't have a safety device. | この機械には安全装置が付いていない。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| Her library comprises 3500 and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I will do my best in everything. | 私は何事においても全力を尽くすつもりだ。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| All except one agreed to his plan. | 一人を除いて全員が彼の計画に賛成した。 | |
| Mary asked if the cat had drunk all of the milk. | 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 | |
| He's not at all afraid of snakes. | 彼はヘビを全く怖がらない。 | |
| If it were not for the sun, we could not live at all. | もし太陽がなかったら、私たちは全く生きられないだろう。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| The Japanese as a whole are a rice-eating nation. | 日本人は全体として米を食べる国民です。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Our cow doesn't give us any milk. | うちの牛は全く乳が出ない。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| He didn't have the least idea of the book. | 彼はその本のことを全然知らなかった。 | |
| Two years ago, I wasn't able to play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| He sees all life in terms of money. | 彼は人生を全て、金銭の見地から見る。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| Tom has had no interest in other people since he was a child. | トムは子供のころから他人に全く興味がなかった。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| All sugar is sweet. | 砂糖は全て甘い。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| I found them all but one. | 1つを除いて全部見つかった。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| The fire consumed the whole house. | その火事で家は全焼した。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| You may not believe this, but I don't drink at all. | こんなこと信じられないかもしれないが、私は酒を全然飲まないのだ。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| Someone broke into my house and ran away with all of my money. | 誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。 | |
| Everything you said in your mail is just right - except the price. | あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| The girl was laughed at by all her classmates. | その少女は、クラスメート全員に笑われた。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| I like all films that Juzo Itami directs. | 私は伊丹十三監督の全ての映画が好きです。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| I am not well at all. | 私は体の調子が全然よくない。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| You are just the same as you always were. | あなたは昔と全然変わっていない。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| For all his riches, he is not quite contented. | 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| Give me all the money. | このお金を私に全部ください。 | |
| I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. | 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 | |