Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| Every boy and girl knows Columbus. | 全ての少年少女はコロンブスを知っています。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| The whole is greater than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| What on earth is the problem? | 一体全体問題は何か。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| She has 3,500 books in her library and many of them are first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| "You have to take all this medicine to get better," said the nurse. | 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 | |
| He cut me dead. | 私に全く知らんふりをした。 | |
| He was an entire stranger to us. | 彼は私たちには全く初めての人だった。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| The National Center for Education Information says a predicted teacher shortage won't pan out because teachers who left the profession are returning. | 全国教育情報センターによれば、退職した教員が復職しているおかげで、予測された教員不足は起こらないだろう、ということです。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I don't understand German at all. | ドイツ語は全くわかりません。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| She has absolutely no enemies. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| His whole family is like that. They're like peas in a pod. | 家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。 | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| Please remain seated until the bus comes to a complete stop. | バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| Why don't you put your best foot forward? | なぜ全力をつくさないの? | |
| For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. | 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| He is well acquainted with history as a whole. | 彼は歴史全体に通じている。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| You are absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| You're quite right. | 全くですね。 | |
| Not all those students are present. | その生徒達が全員出席しているわけではない。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| After running up the hill, I was completely out of breath. | 丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| Here it is, all in black and white. | これです。全部書類にして持ってきたのは。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| We don't look the same at all. | 私たちは全然似ていない。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| It looks like we have everything. | 全部そろっているようです。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| Your success excites my envy. | 君の成功は全くうらやましい。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |
| You're absolutely right! | 全くおっしゃる通りです。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつこうと全力で走った。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| On hearing the whistle, they started at full speed. | ホイッスルの音を聞くやいなや、彼らは全速力で走りだした。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| Everything's going to be OK. | 全て順調にいってるよ。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| His house was burnt down. | 彼の家は全焼した。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| This river is safe to swim in. | この川は泳いでも安全だ。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| I bought every book on Japan I could find. | 私が見つけることができた日本についての本を全て買った。 | |
| We must study the affair as a whole. | われわれはその事件を全体として研究しなければならない。 | |
| He's getting along well with all of his classmates. | 彼はクラスメート全員と上手く付き合っている。 | |
| Are you going to cut down all the trees here? | ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| He had no notion of leaving his hometown. | 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| I had only one aim in throwing everything away to run this restaurant. | 全てを捨ててこのレストランをやる目的はひとつだけでした。 | |