Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| This has been designated a conservation area. | この地域は保全地域に指定されています。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| Somehow I just can't work up any desire to study. | なんか全然勉強する気になれないな。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。 | |
| It took her all afternoon to finish the work. | その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| We went all out to finish the work before dark. | 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| You can't have dessert until you finish your meal. | 全部食べないとデザート抜きですよ。 | |
| He doesn't watch television at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| The fire consumed the whole house. | その火事で家は全焼した。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 私はその仕事を全力を尽くしてやった。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父は寝る前に、電気が全部消えているのを確かめる。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| The hotel burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| They had had to use what money they had. | 彼らは有り金全部を使わざるをえなかった。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| This machine doesn't have a safety device. | この機械には安全装置が付いていない。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| Children in the town were taken away for safety. | その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| He knows better than to spend all his money on horse racing. | 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 | |
| There is no sugar in the bowl. | はちには砂糖が全然ない。 | |
| We all have passed the test. | 私達全員が試験に通った。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| Whatever you do, you must do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| David has so many girlfriends that he can't remember all of their names. | デビッドはとてもガールフレンドが多いので、名前を全部覚えられない。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| There was no wind at all yesterday. | 昨日は全く風がありませんでした。 | |
| The cause of the accident is a complete mystery. | 事故の原因は完全な謎だ。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| She charmed everyone present. | 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. | 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 | |
| Why don't you put your best foot forward? | なぜ全力をつくさないの? | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |
| The company, wholly owned by NTT, is doing well. | 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 | |
| To save the earth, all of us must do something. | 地球を救うためには、私達全員が何かをしなくてはならない。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| The house looks circular, but it isn't a complete circle. | その家は丸く見えるが完全円ではない。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| Tom hasn't finished all his homework yet. | トムはまだ宿題を全部終えていません。 | |
| They are all so much alike that I can't tell which is which. | 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 | |
| He didn't study at all. | 彼は全然勉強しなかった。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| I will carry out my aims. | 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 | |
| When a new flu infects one human being, all are at risk. | もし一人の人がインフルエンザにかかったら、全員が危険にさらされます。 | |
| She is everything to him. | 彼にとって彼女は全てです。 | |
| What's the price per night including all charges? | 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| Anyway, I gave it my best shot. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. | ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 | |
| We met each other again completely by accident. | 私たちは全く偶然に再会した。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Modern art doesn't interest me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| The doctor ordered me a complete rest. | 医者は私に完全に休養をとるべきだと命じた。 | |
| He doesn't watch TV at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| Her library has 3,500 books and includes many first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| The police have started a nationwide hunt for the criminal. | 警察は犯人の全国的な捜索を開始した。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| Jane had no idea when she should go or where she should go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard. | 私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| We all speak French. | 私たちは全員フランス語を喋る。 | |
| She named all the flowers in the garden. | 彼女は庭の花の名を全部言った。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| Swimming is good exercise for the whole body. | 水泳はいい全身運動だ。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |