They built the walls of the fortress without using cement at all.
彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。
She is quite ignorant of cooking.
彼女は料理のことは全く知らない。
Everybody except Joe went to the party.
ジョー以外は全員パーティーに行きました。
She was never completely free from pain after the accident.
あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。
Cut it short all over.
全体的に短くして下さい。
Not all of the staff was present.
スタッフ全員が、出席したわけではありません。
She is quite ignorant of the world.
彼女は全く世間知らずだ。
They chopped down all the withered trees.
彼らは枯木を全部切り倒した。
His technique was absolutely amazing.
彼の手法は全く驚くべきものだった。
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
I'd like to go out stark naked in the middle of this typhoon.
この台風の中全裸で外に出てみたい。
He arrived quite out of the blue.
彼は全く思いがけなく着いた。
In fact I don't know anything about it.
実はそれについては全く知らない。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?
夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
Not all of the passengers escaped injury.
乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
He gave me all the money he was carrying with him.
彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。
Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time.
秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。
All hope is gone.
全ての望みは消え失せた。
We must put safety before anything else.
何よりも安全を優先しなければならない。
All roads lead to Elsinore.
全ての道はエルシノアに通ず。
The population of the town was wiped out.
その町の住民は全滅した。
This house is anything but comfortable to live in.
この家は住み心地が全然よくない。
The small business man failed and his business went down for the count.
こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。
We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies.
当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。
She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
I got a season's pass to all the home games.
全てのホームゲームのためのシーズンパスを買った。
As a whole the climate of Japan is mild.
日本の気候は全体として温暖だ。
I tried to get it, but to no purpose.
私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what!
みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
His whole family is like that. They're like peas in a pod.
家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。
"You have to take all this medicine to get better," said the nurse.
「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。
Drive safely.
安全運転でお願いします。
I gave him what money I had.
持っていたお金は全部彼にあげた。
I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting.
美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。
Generally speaking, the students of this class are very good.
この組の生徒は全体に出来がよい。
This stone-dead guy had no friends.
完全に死んだ人には仲間はいない。
Where on earth do you suppose she is going in the dead of night?
こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。
He was known to everybody in the village.
彼はその村の全ての人に知られている。
Put aside all those which are useless.
役にたたないものは全部別にしておきなさい。
At first I tried to write everything down in my notebook.
最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
It cannot be completely cured.
完全には治りません。
I quite agree with you.
私は全く君と同感だ。
He tried with all his might to lift the box.
彼は全力でその箱を持ち上げようとした。
I'm not tired at all.
私は全然疲れていません。
It's a whole new ball game for me.
それは私には全く新たな状況だ。
The writer's furniture is all shown in this museum.
その作家の家具は全部この博物館に展示されている。
It seems unlikely that any society could completely dispense with myths.
完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。
I am not interested in politics at all.
私は政治には全く興味がありません。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
It is safe to skate on this lake.
この湖はスケートをしても安全だ。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
I'm a woman and I don't think that it's strange at all.
私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.