Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Drive safely. | 安全運転しなさい。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| I had all my clothes washed by my mother. | 私は母に衣服を全部洗濯してもらった。 | |
| My sleeping patterns have been turned upside down due to the Olympics. | オリンピックのせいで完全に昼夜逆転してる。 | |
| We collect stamps from all around the world. | 僕たちは全世界の切手を集める。 | |
| Compared to New York, Tokyo is a much safer place. | ニューヨークと比べると東京はずっと安全なところだ。 | |
| A car passed by at top speed. | 一台の車が全速力で通り過ぎた。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| Practically every family has a TV. | 実質的に全ての家庭にはテレビがある。 | |
| She intended to withdraw all her savings from the bank. | 彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| She is anxious about her safety. | 彼女は彼女の身の安全に不安を抱いている。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| The whole earth is the sepulchre of famous men. | 全地球は有名人の墳墓である。 | |
| Whatever is that noise? | 一体全体あの音は何か。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 | |
| I feel exactly the same as Mr. Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーは全く飲まないですね。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| I was very much annoyed with him. | 彼には全く腹が立った。 | |
| Every boy and girl knows Columbus. | 全ての少年少女はコロンブスを知っています。 | |
| Drink up your milk. | ミルクを全部飲んでしまいなさい。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| Could you put all of them in a large bag? | 全部の品を1個の大きい袋にいれてもらえますか。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| Your success excites my envy. | 君の成功は全くうらやましい。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| I found them all but one. | 1つを除いて全部見つかった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| "Are you still mad at me?" "No, not at all." | 「私のことまだ怒ってる?」「いや、全然」 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| It's quite all right. | 全くかまいません。 | |
| I couldn't understand anything that he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| Every tide has its ebb. | 潮の全てはひく。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| The whole village was laid flat by the earthquake. | その地震で全村が倒壊した。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| Each student has to hand in a composition every week. | 生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。 | |
| These articles are all exempt from duty. | この品物は全部免税です。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| Are all the passengers aboard? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| She gave all her time to the study. | 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | |
| The house was altogether destroyed by the fire. | その家は火事で完全に焼けた。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| He used all his wealth for the benefit of the poor. | 彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。 | |
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| It was a pure accident that I met him there. | 私がそこで彼にあったのは全くの偶然でした。 | |
| I'm so happy for you. | 全く喜ばしいじゃないですか。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| Don't climb that ladder - it's not secure. | あのはしごには登るな。安全ではない。 | |
| The travel company furnished us with all the details of the tour. | 旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 私達は全てを思い通りに出来ない。 | |
| The hotel was burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| She carried off all the prizes. | 彼女は全部の賞をさらって行った。 | |
| A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. | 少し考えれば、その計画全体は問題外だとわかる。 | |
| Regardless of how much he drank, he seems as sober as ever. | 彼はどんなに、飲んでも全くくらしふうにみえる。 | |
| We have a complete set of the recordings of Beethoven's symphonies. | 当店にはベートーベンの交響曲の録音の完全なセットがございます。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| Their house was burned down in the fire. | 彼らの家はその火事で全焼した。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| All of you have to read it. | 諸君全員がそれを読まなければならない。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| Tom rode his motorcycle across the United States. | トムはバイクで全米を旅した。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| The problem was how to drive quickly and safely to the house. | やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。 | |