Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was driving the car at full speed. | 彼は全力で車を走らせていた。 | |
| The whole nation cringed before this dictator in fear. | 全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| All forms of life have an instinctive urge to survive. | 全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| What on earth is the problem? | 一体全体問題は何か。 | |
| Eat up the steak and then you can have a candy. | ステーキを全部食べてしまいなさい、そしたらキャンディーを食べていいよ。 | |
| He will do his best to finish it on time. | 彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| The towel wasn't at all useful. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全然疲れていません。 | |
| I'm sore all over. | 全身に痛みがある。 | |
| He is utterly impossible. | 全く我慢のならんやつだ。 | |
| The park benches were all occupied. | 公園のベンチは全部埋まっていた。 | |
| Have a safe trip. | 安全な旅を。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| A car passed by at top speed. | 一台の車が全速力で通り過ぎた。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| All the seats are occupied. | 席は全部ふさがっている。 | |
| Every boy and girl knows Columbus. | 全ての少年少女はコロンブスを知っています。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| That's quite another thing. | それは全く別の事だ。 | |
| He did his best to help her. | 彼は彼女を助けるために全力を尽くした。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| That's quite to my taste. | それは全くわたしの趣味です。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| You cannot please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| You see everything in terms of money. | あなたは、全てをお金の観点で見ている。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Whatever you do, you must do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| It was not his fault, for he did his best. | それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| One must do one's best in everything. | 何事にも全力を尽くすべきだ。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. | 1918年に全国で米騒動が起こりました。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| Anyway, I gave it my best shot. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| Don't climb that ladder - it's not secure. | あのはしごには登るな。安全ではない。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| Please answer all the questions. | 全ての質問に答えなさい。 | |
| Mr George is liked by all the students. | ジョージ先生は生徒全員から好かれている。 | |
| I already read all the Harry Potter books. | ハリポタは前に全部読んだよ。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| All my class are hardworking. | 私のクラスは全員が勉強家です。 | |
| I haven't read all of these books. | 私はこれらの本を全部読んだわけではない。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| But all in all, things have gone well. | しかし、全体としては万事うまくいった。 | |
| I've never played golf, but I think I'll give it a shot. | ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 | |
| You may not believe this, but I don't drink at all. | こんなこと信じられないかもしれないが、私は酒を全然飲まないのだ。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| I haven't seen anything of him lately. | 最近、彼には全く会っていません。 | |
| He gave me all the money at his command. | 彼は自由になるお金を全部私にくれた。 | |
| She gave up everything for her children. | 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 | |
| We've had no rain for ages; in fact, not since the beginning of April. | 長い間、雨が全然降っていません。つまり、4月の初めから降っていないのです。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. | マヤ、アルマ、他の私の全ての兄弟姉妹たちへ、私にくれた助けをどうもありがとう。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| For all mans sins damned we shall be. | 全人類の罪のために俺達は呪われる。 | |
| A doctor's instruments must be kept absolutely clean. | 医者の器具は常に完全に清潔でなければならない。 | |
| Her skating performance was a regular feat. | 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 | |
| He concentrated his energies on helping his friend. | 彼は友人を助けることに全力を注いだ。 | |
| The towel wasn't useful at all. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| Someone has stolen all my money. | 誰かが私の有り金全部を盗んだ。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| There were twelve of us in all at our class reunion. | クラス会には全部で12人が出ました。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |