The two brothers are quite unlike in their appearance.
この二人の兄弟は風采が全く違う。
It was just an accident that we met at the store.
われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。
I gave her what little information I had.
私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。
He was an example of a popular athlete in his day.
彼は全盛期には典型的な人気スポーツ選手だった。
The answer is completely wrong.
その答えは完全に間違っている。
If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
The scholar spent what little money he had on books.
その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。
He has completely recovered and can go back to work.
彼は全快したのでもう働ける。
Well I don't think it's at all odd.
私は全然変だと思わないんだけどね。
His money was all gone.
彼のお金は全部なくなっていた。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.
全額NTT保有の同社は旨く行っている。
I had never been abroad, so everything seemed strange to me.
それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。
Generally speaking, the students of this class are very good.
この組の生徒は全体に出来がよい。
I don't mind in the slightest who he is.
彼が何者であろうと全然気にしない。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Someone has stolen all my money.
誰かが私の有り金全部を盗んだ。
I'm all thumbs in the kitchen.
私は炊事が全然できない。
Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another.
ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。
All of these picture postcards are mine.
これらの絵葉書は全部私のものです。
A complete intransitive verb takes neither complement nor object.
完全自動詞は補語も目的語もとらない。
My whole body was one big bruise after the rugby game.
ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。
This kind of bomb is a serious menace to mankind.
この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
I believed if time passes, everything turns into beauty.
時が経てば全ては美しい思い出に・・・。
Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow.
このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。
David has so many girlfriends that he can't remember all of their names.
デビッドはとてもガールフレンドが多いので、名前を全部覚えられない。
I'll do my best to pass the examination.
試験に合格するように全力を尽くします。
Our soccer team beat all the other teams in the town.
我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。
I couldn't take in the lecture at all.
私はその講義が全く理解できなかった。
He lost the whole of his money.
彼は有り金全部を失った。
One should always do one's best.
人はいつも全力を尽くすべきです。
The fire consumed the whole house.
その火事で家は全焼した。
Today, I bought ten books in all.
今日、私は全部で十冊の本を買った。
I have done all of my homework and I'd like to take a short break.
宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Not all the houses around here were burned down in the fire.
その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。
It is quite natural for her to be angry with you.
彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。
The schoolhouse was burnt to ashes.
校舎は全焼した。
His house was burnt down.
彼の家は全焼した。
You're completely delusional.
君は完全な妄想状態にあるんです。
What you say does not make any sense to me.
あなたの言うことは私には全く理解できない。
Are you taking in all he is saying?
彼が云っている事を全部理解できるの。
All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming.
うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。
Why on earth did you sell your newly built house?
一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。
Our meeting was just an accident.
我々が出会ったのは全く偶然だった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.