No country under the sun is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
I tried to write down everything he said.
彼が言ったことを全部書きとめようとした。
The apples are not quite ripe.
リンゴはまだ完全には熟してはいません。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.
昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
We've been fine, by and large.
全体的にはうまくやっています。
That is not altogether false.
それは全くウソというわけではない。
He is not at all foolish.
彼は、全く愚かではない。
You can't please everyone.
全ての人を喜ばせることはできない。
What on earth are you thinking about?
いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。
The entire mountain changes color in autumn.
秋には山全体が紅葉する。
His idea doesn't make any sense at all.
彼の考えは全く意味が分からない。
The twins are very much alike.
その双子は全くよく似ている。
By and large, this school is one of the best.
全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。
Drink up your milk.
ミルクを全部飲んでしまいなさい。
He was completely absorbed in his work.
彼は完全に仕事に没頭していた。
My whole body was one big bruise after the rugby game.
ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。
We will lump together all expenses.
費用を全部一緒にしよう。
I think that Japan is a very safe country.
私は日本はとても安全な国だと思います。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
We have absolutely nothing in common.
私たちは全く共通のところがない。
The train arrived on time, so we did not have to wait at all.
列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。
It just was not my day yesterday.
昨日は全くついていなかった。
Whoever told you such a ridiculous story?
一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。
We saw a patrol car running at full speed.
私たちはパトカーが全速力で走っているのを見た。
Someone broke into my house and ran away with all of my money.
誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。
I had nothing to do with the accident.
私はその事故と全く関係なかった。
Talented students come from far and wide to attend this school.
この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。
If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?
アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか?
We survived by sheer luck.
私たちは全くの幸運で生き残った。
This is a subject of which I know nothing whatever.
これは、私が全く何も知らない話題です。
His opinion was completely beside the point.
彼の意見は完全に的はずれだった。
Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.
業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
I'm quite a stranger around here.
私はこの土地は全く不案内です。
He had no idea what these words meant.
彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
How in the world did you do it?
一体全体どうやって君はそれをしたんだい。
I have nothing to do with the scandal.
私はその汚職とは全く関係がない。
The hill on which my house stands commands a full view of the city.
私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。
Tom certainly wasn't fazed by what Mary said.
トムはメアリーが言ったことに全く動じなかった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.