And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, tha
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
A bus driver is responsible for the safety of the passengers.
バスの運転手は乗客の安全について責任がある。
If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all.
彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。
What's the total population of France?
フランスの全人口はどのくらいですか。
All of the factories are nearing capacity.
全工場が限界操業をしています。
Generally speaking, the students of this class are very good.
この組の生徒は全体に出来がよい。
The EC countries are working out a new security pact.
EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。
He lacks the merest grain of common sense.
彼は常識が全く欠けている。
The entire crew takes pride in its work.
全員が仕事に誇りを持っています。
That's 150 dollars altogether.
全部で150ドルです。
I don't like it at all.
それは全然気にいらない。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.
卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
The country's foreign trade totally depends on this port.
その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。
This is far the best of all.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
You're quite right.
全くですね。
He sees all life in terms of money.
彼は人生を全て、金銭の見地から見る。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
All in all, I thought it was a good book.
全体的に見てそれはよい本だと思った。
All I can do is to do my best.
私にできるのは全力を尽くすだけです。
He made up the whole story.
彼はその話を全部でっちあげた。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
I'm satisfied that everything was finished that way.
全てがこのように終わった事に満足しています。
He didn't have the least idea of the book.
彼はその本のことを全然知らなかった。
She was not interested in boys at all.
彼女は男の子達には全く関心がなかった。
He put all his fortune in the enterprise.
彼は全財産をその事業につぎ込んだ。
I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping.
家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。
We were quite at a loss which way to go.
どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。
The park benches were all occupied.
公園のベンチは全部埋まっていた。
Those children were covered with dirt from head to foot.
その子供たちは全身ほこりまみれだった。
All these eggs are not fresh.
これらの卵が全部新鮮というわけではない。
There is no hope of his being alive.
彼が生きている見込みは全くない。
All of a sudden, all the lights went out.
突然明かりが全て消えてしまった。
He did not speak at all.
彼は全くものを言わなかった。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.
システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
I like English the best of all the subjects.
私は全ての教科の中で一番英語が好きです。
He arrived quite out of the blue.
彼は全く思いがけなく着いた。
May all your dreams come true!
あなたの夢が全て叶いますように!
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.