Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| All the family got out of the car. | 家族は全員車から降りた。 | |
| I am not interested in politics at all. | 私は政治には全く興味がありません。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見はあなたのと全く違います。 | |
| Everybody who was anybody was there. | 全ての名立たる人物がそこにはいた。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| Every tide has its ebb. | 潮の全てはひく。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| The whole is greater than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| I like all films that Juzo Itami directs. | 私は伊丹十三監督の全ての映画が好きです。 | |
| Those officials don't understand finance at all. | あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| It's a wholly new experience for me. | それは私にとって全く新しい経験です。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| All his energies were devoted to the experiment. | 彼の全精力はその実験に捧げられた。 | |
| In the vacation, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| A whole is made up of parts. | 全体は部分からなっている。 | |
| The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. | サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| His pronunciation is far from perfect. | 彼の発音は決して完全ではない。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| The whole class is present today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| It was all for nothing. | 全ては水の泡となりました。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| Tom hasn't finished all his homework yet. | トムはまだ宿題を全部終えていません。 | |
| That's an unusual thing, undoubtedly. | それは全く異例のことだ。 | |
| His whole family is like that. | 家族全員がよく似ているんだ。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| He did his best to rescue her. | 彼は全力を尽くして彼女を救った。 | |
| "What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian." | 「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Our school burned down. | 私達の学校は全焼した。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| The dictionary comes in two volumes. | その辞書は全2巻です。 | |
| Do your best in anything you do. | やることには何でも全力を尽くせ。 | |
| The ventilation in the room was bad since all of the windows were closed. | 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| None of us is perfect. | われわれは誰ひとりとして完全ではない。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| I don't know all of the students. | 私はその学生たち全員を知っているわけではない。 | |
| Almost all the students like English. | 学生のほとんど全員英語が好きだ。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| I will do my best in everything. | 私は何事においても全力を尽くすつもりだ。 | |
| I don't eat green peppers at all. | ピーマンは全く食べない。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないですよ。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| What is the total amount of money you spent? | あなたが使った金額は全部でいくらですか。 | |
| I'm going to keep track of all the expenses on this trip. | 今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| We were all tired. | 私たちは全員疲れていた。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| It was a pure accident that I met him there. | 私がそこで彼にあったのは全くの偶然でした。 | |
| It's all your fault. | それは全てあなたのせいだ。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| You should have locked, or at least closed, all the doors. | 君は全部のドアを施錠するか、せめて閉じるべきだった。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| We sat in total silence. | 全く黙りこくって座っていた。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| The whole nation cringed before this dictator in fear. | 全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all. | 私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| All the money spent, we started looking for work. | お金を全部使ってしまい、私たちは仕事を探しだした。 | |
| Really, you are so mean. | 全くもう、本当にいじわるだ。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |