Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| I ache all over. | 全身に痛みがある。 | |
| The apples are not quite ripe. | リンゴはまだ完全には熟してはいません。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| She carried off all the prizes. | 彼女は全部の賞をさらって行った。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| Through him all things were made. | 全てのものは、この方によって造られた。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| Some of the students are in the library, but the others are in the classroom. | 生徒達の何人かは図書館にいます。他は全員教室にいます。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| I got a season's pass to all the home games. | 全てのホームゲームのためのシーズンパスを買った。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーを全然飲みません。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| What's the price per night including all charges? | 税、その他全て込みだと1泊いくらですか。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates. | 人間は皆死ぬものだ。ソクラテスは死んだ。従って全ての人間はソクラテスだ。 | |
| The troop was altogether destroyed. | 部隊は全滅した。 | |
| I don't understand German at all. | ドイツ語は全くわかりません。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| I was entirely ignorant of the matter. | 私はそのことを全然知らなかった。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| He knows better than to spend all his money on horse racing. | 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 | |
| The traffic lights were all red. | 信号は全部赤だった。 | |
| This medicine is no protection against influenza. | この薬はインフルエンザには全く効かない。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| I am not satisfied with the result at all. | 私はその結果に全然満足していない。 | |
| If you put your best foot forward, you will succeed. | 全力をつくせば、成功する。 | |
| He can't write any kanji. | 彼は漢字が全く書けない。 | |
| The best is often the enemy of the good. | 完全を求めるとかえって失敗する。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| All I can do is to do my best. | 私にできるのは全力を尽くすだけです。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| He could make nothing of it. | 彼にはそれが全くわからなかった。 | |
| He is every bit a politician. | 彼は全く政治家だ。 | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| The company, wholly owned by NTT, is doing well. | 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| The whole nation cringed before this dictator in fear. | 全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| The ventilation in the room was bad since all of the windows were closed. | 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| I don't give a damn about poetry. | 詩なんかには全然興味がないよ。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| Every tide has its ebb. | 潮の全てはひく。 | |
| Everybody is calling for sweeping reforms. | だれもが全面的な改革を要求している。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。 | |
| The storm destroyed the whole town. | その嵐は町全体を破壊した。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| Not all the houses around here were burned down in the fire. | その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。 | |
| All educated Americans, first or last, go to Europe. | 全ての教養あるアメリカ人は最初かまたは最後にヨーロッパに行く。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| She gave up everything for her children. | 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 | |
| Don't worry. I told you everything would be OK. | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| He is good and drunk. | 彼は完全に酔っ払っている。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 私はその仕事を全力を尽くしてやった。 | |
| Was all of that milk drunk? | あのミルクを全部飲んだのですか。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| I used to eat pizza, but now I don't. | 前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | トムは全部私が払うからって言った。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| Do your best to complete the work. | その仕事を完成するよう全力を尽くしなさい。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| Every child needs someone to look up to and copy. | 全ての子供には、尊敬し模倣する人が必要だ。 | |
| He gave her what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部彼女にあげた。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| All my class are hardworking. | 私のクラスは全員が勉強家です。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. | その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| His whole family is like that. They're like peas in a pod. | 家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| To save the earth, all of us must do something. | 地球を救うためには、私達全員が何かをしなくてはならない。 | |
| All subscriptions must be paid before the end of this year. | 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 | |