Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We accept all major credit cards. | 主なクレジットカードは全てご利用いただけます。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| Tom ran at full speed. | トムは全速力で走った。 | |
| All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. | うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| I will carry out my aims. | 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| Are all the passengers aboard? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| He made up the whole story. | 彼はその話を全部でっちあげた。 | |
| For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. | 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| The medicine didn't help at all. | 薬は全く効かなかった。 | |
| I want all of the furniture taken to our house right away. | 全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| Actually, I have no intention of quitting right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| They all sang in chorus. | 全員で歌を合唱した。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| He doesn't watch TV at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. | 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| "Are you still mad at me?" "No, not at all." | 「私のことまだ怒ってる?」「いや、全然」 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| I didn't believe him at all. | 私は彼の言葉を全然信じなかった。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| All major credit cards are accepted. | 主なクレジットカードは全てご利用になれます。 | |
| He is madly in love with that girl. | 彼はあの娘に完全に参っている。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Her beauty is the admiration of the whole school. | 彼女の美貌は全校の賛美のまとだ。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| She named all the flowers in the garden. | 彼女は庭の花の名を全部言った。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| We went all out to get the job done. | 仕事を片付けようと全力を挙げた。 | |
| Little did I dream that I would never see her again. | 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「長い1日だったのでお疲れでしょう」「いいえ、全然」 | |
| This machine doesn't have a safety device. | この機械には安全装置が付いていない。 | |
| Practically every family has a TV. | 実質的に全ての家庭にはテレビがある。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| Our school burned down. | 私達の学校は全焼した。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| We are trying a completely new method. | 私たちは全く新しい方法を試しています。 | |
| We scattered seeds all over the field. | 私たちは畑全体に種をまいた。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| I don't think it's odd at all. | 全然変だと思わないんです。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| She left home with everything she owned. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| He said it was out of the question. | 彼は全く不可能だと言った。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| I don't eat green peppers at all. | ピーマンは全く食べない。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| Fight with all your might. | 全力をあげてたたかえ。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| This is all on me. | 支払いは全部私にまかせて下さい。 | |
| By and large, this school is one of the best. | 全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。 | |
| The hotel burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| He is an utter stranger to me. | 彼はわたしには全くの他人です。 | |
| What on earth are you doing in my room? | 一体全体あなたは私の部屋で何をしているの。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| Railroad service was suspended because of the fog. | 霧のため全列車は運転休止となった。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| I quite agree to your proposal. | 私はあなたの提案の全く賛成です。 | |
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| I have no intention whatever of disturbing you. | 私はあなたの邪魔をするつもりは全くありません。 | |