Tom appreciates everything that Mary has done for him.
トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
This castle tower commands a panoramic view of the whole city.
この城の塔から町の全景が見渡せる。
I believed if time passes, everything turns into beauty.
時が経てば全ては美しい思い出に・・・。
It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes.
車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。
All the members of the committee hate one another.
委員会の全ての委員がお互いに憎みあっている。
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy.
新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
Steady the boat so we can get on safely.
安全に乗れるようボートを押さえてくれ。
For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.
なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。
That is a pure waste of time.
それは全くの時間の浪費だ。
I am glad that everything has finished this way.
全てがこのように終わった事に満足しています。
But we don't have anything in common at all.
でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。
How much is the whole package?
そのパッケージは全部でいくらですか。
I haven't been reading any books or magazines lately.
最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
On my days off, I read the entire works of Milton.
休暇中にミルトンの全作品を読んだ。
Mr Koizumi is now sure of election.
選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。
It looks like we have everything.
全部そろっているようです。
The news report spread all over the country.
その報道は全国に行き渡った。
The earth is not a perfect globe.
地球は完全な球体ではない。
The apples are not quite ripe.
リンゴはまだ完全には熟してはいません。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
Relative to overall sales, that of software is insignificant.
売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。
She is now an utter stranger to me.
彼女は今では私には全くの他人です。
You should pay more attention to your own safety.
君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。
No matter what you do, you have to do your best.
何をするにしても、全力を尽くさなければならない。
It is safe to skate on this lake.
この湖でスケートをしても安全だ。
We're banking on you to provide all the money we need.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
The governor invested him with full authority.
長官は彼に全権を委任した。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
Organic vegetables are popular because they're safe and tasty.
安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。
I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me.
私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。
See to it that all the items are arranged in a row.
必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。
The greedy little child ate all the food.
食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。
Excitement over the new product spread quickly throughout the division.
新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。
He ran as fast as he could.
彼は全速で駆けた。
This was quite primitive compared to that.
こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
This rule doesn't apply to every case.
このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。
I quite agree with you.
私は全くあなたに賛成だ。
Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time.
秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
He went heart and soul into the work.
彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。
I am not in the least anxious about it.
私は全然そのことについては心配していない。
We collect stamps from all around the world.
僕たちは全世界の切手を集める。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.