Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼はその仕事で全エネルギーを使った。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| His act was nothing short of superhuman. | 彼の行為は全く神業だった。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. | 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 | |
| I agree with you completely. | 全く同感です。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全に成功などと言えたものではない。 | |
| I was quite ignorant of the fact. | 私はその事実を全く知らなかった。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちは全く共通のところがない。 | |
| The whole village was consumed by the fire. | 全村が火事で焼けてなくなった。 | |
| Put aside all those which are useless. | 役にたたないものは全部別にしておきなさい。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| Drive safely. | 安全運転してくださいね。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 何とか生きてほしいと全力を尽くした。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. | コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全然疲れていません。 | |
| My father does not care about his clothes at all. | 私の父は全く服装に構わない。 | |
| I read the entire works of Milton over the holiday. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| There are about a thousand students in all. | 生徒は全部で約千人です。 | |
| I'm not in the least afraid of snakes. | 私は蛇など全然怖くない。 | |
| She benefited from the sound investment. | 彼女はその健全な投資から利益を得た。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| The towel wasn't useful at all. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| Bad cold is prevailing throughout the country. | 悪性の風邪が全国に流行っている。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| She felt quite worn out after arguing with friends. | 彼女は友達と論争して全く疲れきっていた。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| It looks like I drank too much yesterday. My head is pounding. I'm completely hungover. | 昨日飲みすぎたみたいだ。頭がガンガンする。完全に二日酔いだ。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| It is absolutely impossible to do so. | そうすることは全く不可能だ。 | |
| By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does. | 概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。 | |
| We did our best to help them. | 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. | 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| I want everything in order by this time tomorrow. | 明日のこの時間までに、全てのものを整頓してをいてほしい。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| It's all your fault. | それは全てあなたのせいだ。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| It was all delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| I don't eat green peppers at all. | ピーマンは全く食べない。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| He ran at full speed. | 彼は全速で駆けた。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| We had no notion of leaving our hometown. | 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| There was no wind at all yesterday. | 昨日は全く風がありませんでした。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| The whole nation cringed before this dictator in fear. | 全国民は恐怖からこの独裁者の前にひれ伏した。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| Almost all the students believed the rumor. | ほとんど全ての生徒がその噂を信じた。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| He has done the work completely. | 彼はその仕事を完全にやった。 | |
| He never seems to grow older. | 彼は全然年を取らないように見える。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| She has 3,500 books in her library and many of them are first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| One must do one's best in everything. | 何事にも全力を尽くすべきだ。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| What happened to this place?! It's completely dead! | どーすんの、このお店!完ッ全に閑古鳥がなっちゃってるじゃない。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。 | |
| He directed all his energy to his business. | 彼は仕事に全力を尽くした。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 | |
| You are absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| That's quite to my taste. | それは全くわたしの趣味です。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |