Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't fully remember his name. | 私は彼の名前を完全には覚えていない。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| He has no sympathy for single parent families. | 彼には片親の家族に対する同情が全くない。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| We all went to the party except Joe. | ジョー以外は全員パーティーに行きました。 | |
| Tom ran at full speed. | トムは全速力で走った。 | |
| Tom was completely soaked by the rain. | トムは雨で全身びしょぬれになった。 | |
| The cost amounted to five thousand yen. | 費用は全部で5、000円になった。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| Nuclear weapons are a threat to all humanity. | 核兵器は全人類への脅威である。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| My father does not care about his clothes at all. | 私の父は全く服装に構わない。 | |
| I like all films that Juzo Itami directs. | 私は伊丹十三監督の全ての映画が好きです。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| The sea was truly calm. | 海は全く穏やかであった。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| I am completely against it. | わたしは全然それには反対です。 | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| I don't know anything about Japan. | 私は日本のことは全く知らない。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| Is it safe to swim in this river? | この川で泳ぐのは、安全ですか。 | |
| It was not his fault, for he did his best. | それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| All the efforts of the doctors were of no avail. | 医者たちの努力も全てかいがなかった。 | |
| He has done the work completely. | 彼はその仕事を完全にやった。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| In doing anything, do your best. | 何をするときでも全力でしなさい。 | |
| I want everything in order by this time tomorrow. | 明日のこの時間までに、全てのものを整頓してをいてほしい。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたたちはいつも完全である必要はありません。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| I'm just starving. | 全くはらぺこである。 | |
| The members were thirty all told. | 会員は全部で30名だった。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| He was covered in mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| The nation as a whole is in favor of political reform. | 全体として国民は政治改革に賛成である。 | |
| He had no idea what these words meant. | 彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。 | |
| In all probability, no language is completely free of borrowed words. | 借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| The party was anything but pleasant. | そのパーティーは全然楽しいものではなかった。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| I gave him all the money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| The raincoat sheds water perfectly. | このレインコートは水を完全にはじく。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| No matter what you do, you have to do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| All his efforts came to nothing. | 彼の努力は全て無駄になった。 | |
| The whole town was blown out. | 町全体が停電になった。 | |
| We went all out to finish the work before dark. | 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| The troop was altogether destroyed. | 部隊は全滅した。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| He's perfect at everything. | 彼は全ての点で完璧だ。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| He has none of his father's aggressiveness. | 彼に父の持っている積極的が全然ない。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| I have the complete works of Shakespeare. | 私はシェークスピア全集を持っている。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| It's all white. | それは完全に白です。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |