She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。
I don't like anything Tom does.
トムのやることなすこと全てが気に食わない。
I haven't been reading any books or magazines lately.
最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
Don't put all your eggs in one basket.
一つのことに全てを賭けてはだめだ。
Not all the houses around here were burned down in the fire.
その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
I grasped the entire structure of his argument.
私は彼の議論の全体像を把握した。
Why on earth did you sell your newly built house?
一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。
The boss gave us all a day off.
社長は僕たち全員に一日休みをくれた。
Someone has stolen all my money.
誰かが私のお金を全部盗んだ。
The party was anything but pleasant.
そのパーティーは全然楽しいものではなかった。
He lost his all.
彼は全財産を失った。
This flower is the most beautiful of all flowers.
この花は全ての花の中で一番美しい。
Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
Please remain seated until the bus comes to a complete stop.
バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。
We went all out to get the job done.
仕事を片付けようと全力を挙げた。
He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame.
彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。
Tom ran at full speed.
トムは全速力で走った。
The statement is not wholly true.
その陳述は全くの真実とは限らない。
She took full responsibility for her actions.
彼女は自分の行動に全責任をとった。
I am not at all pleased with the condition.
その条件には全く不満足です。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
She wanted a piece of cake, but there was none left.
彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。
It all began a year ago when he returned home.
全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。
By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five.
2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。
The shopping festival that everyone had been waiting for starts today. Because of this, the security force has thoroughly checked their plan to protect the safety of those attending for any flaws.