She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it.
彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。
This is a law, so it applies to everybody.
これは法律だから、全ての人に当てはまる。
No one gave up hope.
彼らの全員が希望を捨てなかった。
Two rival parties are essential to good democratic government.
健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。
He was covered with bruises.
彼は全身あざだらけだった。
No problem at all!
全く問題ありません!
It's not that every student likes sports.
ここの生徒の全員がスポーツ好きというわけではない。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
I decided to take his side against the others.
全員を敵に回して彼の味方をすることにした。
We were all ears.
私たちは全身を耳にしていた。
The entire nation was glad at the news.
全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。
We found all the boxes empty.
箱が全部空っぽである事が分かりました。
No country on earth is safe in this nuclear age.
この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。
Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down.
消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。
I'm all thumbs in the kitchen.
私は炊事が全然できない。
She answered all the questions with assurance.
彼女は全ての問題に自信を持って答えた。
He won everything.
彼は全てを勝ち取った。
A whole is made up of parts.
全体は部分からなっている。
I've been thinking about it the entire day.
全日はそのことを考えてきた。
Even if I am wrong, you are not quite right.
たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。
We were quite at a loss which way to go.
どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。
The whole class was quiet.
クラス全体が静かだった。
I'll give you the ice cream after you eat all the carrots.
そのにんじんを全部食べたら、アイスクリームをあげるよ。
I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car?
ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない?
Drive safely.
安全運転してね。
Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!?
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
I am fully satisfied with my new house.
私は新しい家に完全に満足している。
I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all.
受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
The fire consumed the whole house.
その火事で家は全焼した。
Business absorbs all his time.
彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。
Don't climb that ladder - it's not secure.
あのはしごには登るな。安全ではない。
That dispute has been settled once and for all.
その論争は完全に片が付いた。
Those two are exactly alike.
あの二人は全く瓜二つだね。
I haven't been reading any books or magazines lately.
最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。
He carried out all his aims.
彼は自分の目的を全て達成した。
The whole village was consumed by the fire.
全村が火事で焼けてなくなった。
I'm not at all tired.
私は全然疲れていません。
The committee members are all men.
委員会の委員は全員男性だ。
He has the least money of us all.
私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。
He went heart and soul into the work.
彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。
It was all for nothing.
全てが水の泡となった。
All of it was delicious!
全部が美味しかったな~!
Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。
Peter isn't anything like his father.
ピーターは父親と全然似ていない。
I don't speak any French.
フランス語は全然喋れません。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable.
彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。
A meter is not quite equivalent to a yard.
1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
Don't worry. I told you everything would be OK.
心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。
Your methods are totally alien to mine.
あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。
It's all your fault.
それは全てあなたのせいだ。
I sold off all my records.
レコードを全部売り払ってしまった。
Time passed rapidly and the work didn't advance at all.
時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
If I were to tell you the whole truth, you would be amazed.
仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。
Much attention was paid to the safety of the passengers.
乗客の安全に多くの注意が払われた。
John is very careless about his clothes.
ジョンは全く服装に無頓着だ。
A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper.
コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。
What on earth is the matter?
一体全体どうしたのだ。
You can see the whole city from here.
そこから市全体が見えます。
It'll take the bone a month or so to set completely.
骨が完全にくっつくには1ヶ月くらいはかかるだろう。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.