Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I used to eat pizza, but now I don't eat it at all. | 前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部奪った。 | |
| I am not wholly convinced that you are right. | 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 | |
| And then everything that was written was completely clear. | そして書かれていることはすべて完全にはっきりと書かれている。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| The committee are all for the plan. | 委員は全員その計画に賛成である。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| School uniforms are just out of fashion. | 学校の制服は全く時代遅れだ。 | |
| It's quite all right. | 全くかまいません。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. | コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| All the papers were taped up and kept in the safe. | 書類は全部テープでくくられて金庫におさめられた。 | |
| He went away from home three years ago, and has never been heard of since. | 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 | |
| How did all this come about? | これは全てどのようにして起こったのですか。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 | |
| It is entirely up to him whether he does it or not. | 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Tom has had no interest in other people since he was a child. | トムは子供のころから他人に全く興味がなかった。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. | コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 | |
| I'm not in the least afraid of snakes. | 私は蛇など全然怖くない。 | |
| She had the whole summer off that year. | 彼女はその年ひと夏全部が休みだった。 | |
| What is the total number of students? | 生徒は全部で何人ですか? | |
| Drive safely. | 安全運転しなさい。 | |
| I could make nothing of what he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| So, it isn't hot at all. | だから、全然暑くなんかないんだよ。 | |
| She took her friend's help for granted and wasn't really grateful for it. | 彼女は友達の助けを当然のことと考えていて、全く感謝する気持ちがなかった。 | |
| The fire reduced the whole village to ashes. | この火事は全村を灰にしてしまった。 | |
| It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. | エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 | |
| The party was, on the whole, successful. | パーティーは全体的に成功であった。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| The governor invested him with full authority. | 長官は彼に全権を委任した。 | |
| Every boy and girl knows Columbus. | 全ての少年少女はコロンブスを知っています。 | |
| All of the milk was spilled. | ミルクは全部こぼれた。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| Swimming is good exercise for the whole body. | 水泳はいい全身運動だ。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| He is attention itself. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| Jane had no idea when she should go or where she should go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| The hill commands the panorama of the city. | この丘から市の全景がよく見える。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| We were all tired. | 私たちは全員疲れていた。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| From the hill, we could see all the buildings in the city. | 丘の上からは町の建物が全部見えた。 | |
| I took it for granted that you knew the whole matter. | きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| Must I answer all the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| Why on earth did you sell your newly built house? | 一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。 | |
| The entire crew takes pride in its work. | 全員が仕事に誇りを持っています。 | |
| He had complete mastery over the necessary mathematics formula. | 彼は必要な数学の公式を完全にマスターしていた。 | |
| She will give you what money she has. | 彼女は、持っているお金を全部あなたにあげるだろう。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| I had never been abroad, so everything seemed strange to me. | それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。 | |
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世に全く新しきものなし。 | |
| He was known to everybody in the village. | 彼はその村の全ての人に知られている。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| The house was burned to ashes. | その家は全焼した。 | |
| I've already spent all my pocket money for this month. | 今月のお小遣いもう全部使っちゃった。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |