Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. | バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| For my part I have no objection to the plan. | 私としては、その計画に異存は全くない。 | |
| The heat really gets me. | この暑さには全くまいります。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかった。 | |
| Why don't you put your best foot forward? | なぜ全力をつくさないの? | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
| All the seats in this train are non-smoking. | この電車は、全席禁煙となっております。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| A mugger robbed him of all of his money. | 泥棒が彼から有り金全部を奪った。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. | 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| The towel counted for nothing. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見とは全く違う。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| The skit was presented by fifth grade students. | その寸劇は5年生全員によって上演された。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| With respect to pronunciation, he was the best of all the students. | 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| What happened? There's water all over the apartment. | 何が起こったの?アパート全体水浸しだよ。 | |
| His idea counts for nothing. | 彼のアイデア派全く価値がない。 | |
| Who on earth are you? | いったい全体、君は誰か。 | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| He is every bit a politician. | 彼は全く政治家だ。 | |
| John has the complete collection of Sam's music. | ジョンはサミーのレコード全集を持っている。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| What is the total number of students? | 生徒は全部で何人ですか? | |
| I'll give you the ice cream after you eat all the carrots. | そのにんじんを全部食べたら、アイスクリームをあげるよ。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| He concealed the file in what he thought was a safe place. | 彼は、そのファイルを安全だとおもうところに隠した。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| He painted all the walls green. | 彼は壁を全て緑色に塗った。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 何とか生きてほしいと全力を尽くした。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| He gives work all he's got, and gets more work done than anybody else. | 彼は全力を傾けて仕事をし、誰よりも多くの仕事を片づける。 | |
| You can see the whole city from this hill. | この丘から町全体が見わたせる。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| The manager ordered all the rooms to be swept clean as soon as possible. | 支配人は、全ての部屋をできるだけ早くきれいに掃くように命じた。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| Tom explained everything to Mary. | トムは全てをメアリーに説明した。 | |
| My primary concern is your safety. | 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 | |
| I don't think I shall get through all this work this afternoon. | 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| It was not his fault, for he did his best. | それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。 | |
| All my class are hardworking. | 私のクラスは全員が勉強家です。 | |
| All their secrets have been revealed. | 彼らの秘密が全部暴かれた。 | |
| I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. | 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| I used to eat pizza, but now I don't. | 前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。 | |
| The bridge is safe; you can drive across. | 橋は安全です。車でわたれます。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. | メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 | |
| There is no wind today. | 今日は全く風がない。 | |
| My son has read every book on that shelf. | 息子はあの棚の上の本を全て読んでしまった。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| "Hey, were you able to complete your maths homework?" "Oops, I completely forgot about it." | 「ねえ、数学の宿題できた?」「あ、やばい、完全に忘れてた」 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| That is not altogether false. | それは全くウソというわけではない。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| He is attention itself. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| You're absolutely right! | 全くおっしゃる通りです。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| His whole family is like that. They're like peas in a pod. | 家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。 | |
| All the seats are sold in advance. | 予約は全て前売りである。 | |