Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Tom doesn't seem to have any self-confidence. | トムは自分に全く自信がないようだ。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. | その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 | |
| Drive safely. | 安全運転してください。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| One must do one's best in everything. | 何事にも全力を尽くすべきだ。 | |
| I walked the whole way to the station. | ぼくは駅まで全部歩いていった。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全などと言えたものではない。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| Everything will be fine. | 全部うまくいくよ。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| He cut me dead. | 私に全く知らんふりをした。 | |
| It's a wholly new experience for me. | それは私にとって全く新しい経験です。 | |
| Put aside all those which are useless. | 役にたたないものは全部別にしておきなさい。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| We were all tired. | 私たちは全員疲れていた。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| He lived to a ripe old age. | 彼は天寿を全うした。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| His idea counts for nothing. | 彼のアイデア派全く価値がない。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| All the family got out of the car. | 家族は全員車から降りた。 | |
| They spread the Gospel all over the world. | 彼らは(キリストの)福音を全世界に広めた。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての電気を消した。 | |
| Tom has had no interest in other people since he was a child. | トムは子供のころから他人に全く興味がなかった。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| The armed forces occupied the entire territory. | 軍部は全領土を占領した。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| They backed me up in everything. | 彼らは全面的に私を支持してくれた。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 別に全然変だと思わないんだけどな。 | |
| This story may sound strange, but it's absolutely true. | この話は、変に聞こえるかもしれないが、全く本当です。 | |
| The house was burned to ashes. | その家は全焼した。 | |
| Altogether, it was a success. | 全体的に見れば成功だった。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| He was covered all over with paint. | 彼は全身ペンキだらけになった。 | |
| The robbers made away with all the money in the safe. | 強盗は金庫の金を全部盗んだ。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| I read the entire works of Milton during my vacation. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| All of us, including me, rode the bus. | 私も含めて全員、バスに乗った。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| I can't tell you everything. | 全てをお話しすることはできません。 | |
| She gave up everything for her children. | 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| Each of the children is doing his best. | 子供たちの一人一人が、全力を尽くしている。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| Lately, I have been busy so I have not studied at all. | 最近忙しくて、全然勉強できてないんだよ。 | |
| This is by far the best of all. | これは全部の中でだんぜん最高だ。 | |
| The doctor ordered me a complete rest. | 医者は私に完全に休養をとるべきだと命じた。 | |
| Robert is the fifth wheel on the safety committee. | ロバートは安全委員会ではじゃま者だ。 | |
| I haven't completely given up the idea. | 私は完全にその考え方を捨てたわけではない。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| I've already spent all my pocket money for this month. | 今月のお小遣いもう全部使っちゃった。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| I asked twenty people to my party but not all of them came. | 私は20人の人にパーティーに来てくださいと言ったが、全員は来なかった。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| Jane had no idea when she should go or where she should go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |