Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That fellow is a thorough fool. | あいつは全くの馬鹿だ。 | |
| She was soaked from head to foot. | 彼女は全身ずぶぬれだった。 | |
| Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. | メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| Their plans blew up when the war broke out. | 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 | |
| I'm really glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全く疲れていない。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| They said there was not enough time for a full investigation. | 全部調査するには時間が足りなかったとのことだ。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| The building was totally destroyed by the earthquake. | そのビルは地震で完全に破壊された。 | |
| It is as if the whole sky were on fire. | まるで空全体が燃えているようである。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| Mr. Smith is liked by all the students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| Jessie's long hair was completely wet. | ジェシーさんの長い髪の毛は完全に濡れていた。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| Our journey by camel was quite an experience. | ラクダの旅は全く素晴らしい体験だった。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| It was all for nothing. | 全てが水の泡となった。 | |
| He used all his wealth for the benefit of the poor. | 彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| I quite agree with you. | 私は全くあなたに賛成だ。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 私は全然変だと思いませんけど。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| Anyway, I gave it my best shot. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| The building has not been known to us at all. | そのビルは私たちには全然知られていない。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| I like English the best of all the subjects. | 私は全ての教科の中で一番英語が好きです。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| Just look! The potatoes are all rolling out! You're a real dullard aren't you? | ほらっ!ジャガイモが全部転がり出てるわよ。ほんっと、あんたってトロいわねぇ・・・。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| Everybody took his position. | 全員それぞれの位置に着いた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| They learned all there was to know about it. | それについて知っておくべきことの全てを彼らは学んだ。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| We climbed high enough to see the whole city. | 私達は市全体が見えるくらい高くまで登った。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| All his possessions are contained in that box. | 彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| It has cost me $100 altogether. | それは全部で100ドルでした。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| This is really a very strange affair. | これは全く不思議な事だ。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. | 折り紙となると、私は全く不器用です。 | |
| Why on earth did you sell your newly-built house? | 一体全体どうして新築した家を売ってしまったのですか。 | |
| Everything you said in your mail is just right - except the price. | あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。 | |
| All of the town was destroyed by a fire. | 町は火事で全焼した。 | |
| He did his best to the end. | 彼はその目的のために全力をつくした。 | |
| I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes. | 私はこのジャガイモの袋はもちろん、りんごも全部運ばなければならない。 | |
| I haven't seen anything of him lately. | 最近、彼には全く会っていません。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| His plan leaves much to be desired. | 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Two years ago I could not play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| Please give me this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くします。 | |
| Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike. | よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。 | |
| No one was to be seen in the street. | 通りには、人の姿は全く見えなかった。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| Not every book on the desk belongs to me. | 机の上の本は全部が全部私のものではない。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| The news hit me like a bolt from the blue. | その知らせは全く寝耳に水だった。 | |
| Every boy and girl is taught to read and write. | 全ての少年少女は読み書きを教えられる。 | |
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は全てお金という点から物を考える。 | |
| He dedicated his whole life to helping poor people. | 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 | |
| That district is no longer a safe place to live in. | その地区はもはや住むのに安全なところではない。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くすつもりです。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |