Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We scattered seeds all over the field. 私たちは畑全体に種をまいた。 In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 I have read all his novels. 彼の小説は全部読んでいます。 This carpet is big enough to cover the whole floor. このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 Her tastes in clothes are quite different than mine. 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 Actually, I have no intention of quitting right now. 今のところ別にやめる気は全然ない。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Their plans blew up when the war broke out. 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 They were quite beside themselves with joy. 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 Fight with all your might. 全力をあげてたたかえ。 His last word let everybody down. 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 The document was distributed to all department heads. その文章は全ての部長に配布された。 Keep the money in a safe place. 金は安全な場所にしまっておきなさい。 All of the cake is gone. ケーキが全部なくなっている。 So, it isn't hot at all. だから、全然暑くなんかないんだよ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 The ship sank with all her crew on board. 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 This attempt has been less than a complete success. この試みは完全などと言えたものではない。 He painted all the walls green. 彼は壁を全て緑色に塗った。 The towel was quite useless. タオルは全く役に立たなかった。 Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 It was just by accident that we met at the store. われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing! 貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ? He's not doing a very good job. All the same, you've got to admit that he's doing his best. 彼はあまりうまくやっていないが、全力をつくしているということは認めなくてはいけない。 It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 Please remain seated until the bus comes to a complete stop. バスが完全に止まるまで座席に座っていて下さい。 Safety is what matters most. 安全が最も重要な事である。 She was unable to completely give up her dream of traveling abroad. 彼女は海外に行くという夢を完全に諦めることはできなかった。 No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 Well I don't think it's at all odd. 私は全然変だと思わないんだけどね。 This is far the best of all. これは、全ての中で、断然いちばん良い。 We survived by sheer luck. 私たちは全くの幸運で生き残った。 I am indeed very glad to hear that. それを聞いて全くうれしい。 He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 Mary doesn't have a clue about what she should say to him. メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 We must take this matter into account as a whole. この問題全体として考える必要がある。 Excessive concern with safety can be dangerous. 安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。 All the students are present. 全ての生徒が出席している。 Bored waiting or rushing off at full speed. 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 It was entirely by chance that I found out what he was doing. 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 All the crew were saved. 乗組員は全員救われた。 We cannot have our own way in everything. 私達は全てを思い通りに出来ない。 Your opinion is far different from mine. 君の意見は私のとは全く違う。 Put your name on all your belongings. 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 All his energies were devoted to the experiment. 彼の全精力はその実験に捧げられた。 The bridge is safe; you can drive across. 橋は安全です。車でわたれます。 All men are equal. 全ての人間は平等である。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 I have not the least interest in detective stories. 推理小説には全く関心がありません。 Not all the students of this school go on to university. 本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 I like him best of all the teachers. 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 In all matters, safety first! 全てにおいて、安全が第一だ。 Almost all of the pupils were in the classroom. ほとんど全ての生徒が教室の中にいた。 All our things were turned upside down. 我々の道具は全部ひっくり返された。 He didn't study at all. 彼は全然勉強しなかった。 He believed the merchant entirely. 彼はその商人を完全に信じていました。 This cloth is superior to that. この生地はあの生地よりも安全だ。 This is the very reason why I take no interest in art. こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 I feel exactly the same as Mr. Isoda. 磯田氏に全く同感です。 I've never played golf, but I think I'll give it a shot. ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 He has got well, so that he can work now. 彼は全快したのでもう働ける。 The armed forces succeeded in occupying the entire territory. 軍は全領土を支配するのに成功した。 Don't worry about it. Everything's going to be fine. 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 I got nowhere with the work. その仕事は全然うまくいかなかった。 The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead. 全員、死者にしばし黙とうを捧げた。 The news that the school had been burned down soon spread though the town. 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 I am not wholly convinced that you are right. 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 Ten houses were burned down. 10戸が全焼した。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? They are all my personal belongings. 全部所持品です。 He is quite satisfied with his income. 彼は自分の収入に全く満足している。 What on earth is the matter? 一体全体どうしたのだ。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 Almost one-third of all office workers wear glasses. 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 They were a good group as a whole. 彼らは全体としてよいグループだった。 All the efforts of the doctors were of no avail. 医者たちの努力も全てかいがなかった。 I'm quite a stranger around here. この辺は全く不案内です。 A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 I almost understood the entire thing! ほとんど全部分かった。 Shoot your wad. 全部白状しちゃえ。 Everybody except Joe went to the party. ジョー以外は全員パーティーに行きました。 Most everything has been improved. ほとんど全部がよくなった。 When there are no men around, the night is kinda scary. 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 I am not in the least interested in the story. 私はその物語には全然興味がない。 You never listen. I might as well talk to the wall. 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 The examinations are all over. 試験は全て終わった。 I had no difficulty breaking the lock. 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 She was not interested in boys at all. 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 Your plan is of no earthly use. 君の計画は全然役に立たない。 Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 Have the tourists all gone on board? 観光客たちは全員搭乗しましたか。 Who on earth are you? いったい全体、君は誰か。