Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"You have to take all this medicine to get better," said the nurse. 「よくなるにはこの薬全部飲まないとね」看護師は言った。 Keep the money in a safe place. そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 I have nothing to do with this matter. この事と私は全く関係がない。 How much is the whole package? そのパッケージは全部でいくらですか。 It has a wingspan of about four inches. それは翼の全長がや約4インチある。 Everything is ruined because of you. お前のせいで全てが台無しだよ。 What is he talking about? It just doesn't make sense. 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 He believed the merchant entirely. 彼はその商人を完全に信じていました。 John is very careless about his clothes. ジョンは全く服装に無頓着だ。 Don't believe all the stories he's put about. 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 We didn't understand anything you said. 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 As many as ten students stood up all at once. 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 John doesn't give a shit about his clothes. ジョンは全く服装に無頓着だ。 The threatening floods made it necessary to evacuate the town. 洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。 The whole world hungers for peace. 全世界の人々が平和を切望している。 Why on earth did you sell your newly built house? 一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。 We did our best to help them. 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 I ate absolutely nothing the whole day. 私は、一日中全く何も食べなかった。 However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk. 全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。 They chopped down all the withered trees. 彼らは枯木を全部切り倒した。 The news hit me like a bolt from the blue. その知らせは全く寝耳に水だった。 The bananas you brought to me last night were all bad. 昨日の夜持ってきてくれたバナナ、全部傷んでいたよ。 I've heard nothing. 俺は全く何も聞いてない。 None, they are all outside. それらは一つもない。全て外にある。 Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 What on earth is the matter? 一体全体どうしたのだ。 The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 The story goes that he really had nothing to do with it. 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 Every dog has his day. どんな犬にも全盛期がある。 I had no idea of what she intended to do. 彼女が何をするつもりなのか、全く知らなかった。 She is quite ignorant of cooking. 彼女は料理のことは全く知らない。 I don't have the remotest idea what he will do next. 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 I was quite ignorant of the fact. 私はその事実を全く知らなかった。 I already read all the Harry Potter books. ハリポタは前に全部読んだよ。 He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 His speech made no sense to me. 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 It is not the least of life's ironies that this, which we all aim at, is better not quite achieved. 私たちみんなが目指しているこのことが、完全には達成されない方が良いというのは、人生の些細とはいえない皮肉である。 He never takes into account the fact that I am very busy. 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 I spent all my energy on that project. 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all. その上、実験が法則に逆らって行われたことはなく、常に、十分に法則の範囲内で行われた。さもなければ、実験が実験として全く認められなかっただろう。 I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? In fact, she's quite unreliable. 彼女は実のところ全く信用できない。 She is not quite content. 彼女は全く満足しているとは限らない。 She makes all her own clothes. 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 Our plan hasn't the ghost of chance. 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 Everybody is calling for sweeping reforms. だれもが全面的な改革を要求している。 He went away from home three years ago, and has never been heard of since. 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 The sovereign completely recovered from his illness. 君主は病気から完全に回復した。 I'll give you the ice cream after you eat all the carrots. そのにんじんを全部食べたら、アイスクリームをあげるよ。 He has done his utmost for me. 彼は私のために全力を尽くしてくれた。 My family are all early risers. 私の家族は全員、早起きだ。 The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 I made five applications for jobs but got nothing. 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. 少し考えれば、その計画全体は問題外だとわかる。 All of you have to read it. 諸君全員がそれを読まなければならない。 Not all of the staff was present. スタッフ全員が、出席したわけではありません。 We should consider this problem as a whole. この問題は全体的に考えるべきです。 I don't have any change. 私には全然小銭がありません。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 We must put safety before anything else. 何よりも安全を優先しなければならない。 Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 I have no plans whatever. 私には全く案がありません。 All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 I haven't completely given up the idea. 私は完全にその考え方を捨てたわけではない。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 That is all that he said. これが彼が言ったことの全てだ。 I got nowhere with the work. その仕事は全然うまくいかなかった。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 When there are no men around, the night is kinda scary. 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 You should put safety before everything else. 何よりも安全を優先すべきだ。 Mary sings best of all of the girls in class. メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 The twins are very much alike. その双子は全くよく似ている。 It is safe to skate on this lake. この湖はスケートをしても安全だ。 I read the whole book in one evening. 一晩でその本を全部読んだ。 Have a safe trip. 安全な旅を。 You've got nothing to complain of. 君には不満が全くない。 All but one were present. 一人を除いて全員出席した。 If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 I put all of the sheets to dry on the pole. 竿にシーツを全部干しました。 It took quite a while to sort out all our luggage. 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 I read the entire works of Milton over the holiday. 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 Is everything okay? 全てうまくいってますか。 Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 One thousand dollars will cover all the expenses for the party. 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 On my days off, I read the entire works of Milton. 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 It was not his fault, for he did his best. それは彼が悪いのではなかった。なぜなら彼は全力と尽くしたからだ。 "Are you still mad at me?" "No, not at all." 「私のことまだ怒ってる?」「いや、全然」 I'm not tired at all. 私は全然疲れていません。 I gave him what money I had. 持っていたお金は全部彼にあげた。 I am not at all pleased with the condition. その条件には全く不満足です。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 Her beauty is the admiration of the whole school. 彼女の美貌は全校の賛美のまとだ。 Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 That is not altogether false. それは全くウソというわけではない。 For the economy as a whole, recovery seems still far away. 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 They are five in all. 彼らは全部で5人です。