Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This movement has not yet achieved all its goals, but it has already had considerable impact in many areas of male-female relations. | この運動はまだその全ての目標を達成しているわけではないが、男女関係の色々な分野にすでにかなりの影響を与えている。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| The examinations are all over. | 試験は全て終わった。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| A network of railroads spreads all over Japan. | 日本全国に鉄道が網の目のようにできている。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| But we don't have anything in common at all. | でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| All of you have to read it. | 諸君全員がそれを読まなければならない。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| He said it was out of the question. | 彼は全く不可能だと言った。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |
| He lived there all by himself. | 彼はそこに全く一人で住んでいた。 | |
| I am very pleased with my new house. | 私は新しい家に完全に満足している。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| Because they had not achieved complete success they gave more scope for the activity of my imagination. | そうした作品は完全に成功しているわけではないので、私の想像力が働く余地があるのだ。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部奪った。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| It looks like we have everything. | 全部そろっているようです。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| English has spread all over the country. | 英語は全国に普及した。 | |
| None of us is perfect. | われわれは誰ひとりとして完全ではない。 | |
| The whole town was blown out. | 町全体が停電になった。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| Has everyone got all of their suitcases back? | みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Shoot your wad. | 全部白状しちゃえ。 | |
| My father was completely bald by the time he was forty. | 父は40歳になるまでに完全にはげていた。 | |
| Tom came back home covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| He is just an ordinary person. | 全くありふれた人間にすぎない。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| The raincoat sheds water perfectly. | このレインコートは水を完全にはじく。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| I found them all but one. | 1つを除いて全部見つかった。 | |
| I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July. | この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| I am not in the least interested in the story. | 私はその物語には全然興味がない。 | |
| We did our best to help them. | 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| Every member of the club was present. | クラブの全員が出席していた。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| Since Jenny had studied Japanese, she had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| All the members of the committee hate one another. | 委員会の全ての委員がお互いに憎みあっている。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女助けようとする私の努力はすべて全くむだになるだろうと思う。 | |
| There are about a thousand students in all. | 生徒は全部で約千人です。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| Are you going to cut down all the trees here? | ここの木を全部切り倒すつもりなのですか。 | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| She left home with everything she owned. | 彼女は持ち物全部を持って家出した。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| No matter what you do, you have to do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| It took her all afternoon to finish the work. | その仕事を終えるのに彼女は午後全部かかった。 | |
| I don't like all of them. | 全てが好きとは限らない。 | |
| All my troubles came to nothing. | 苦労したのに全て水の泡だった。 | |
| The whole country was covered with snow. | その地方全体が雪で覆われた。 | |
| He felt utterly humiliated. | 彼は全く恥ずかしい思いを。 | |
| I don't feel like eating at all this summer. | 今年の夏は全く食欲がない。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| Why he got angry is quite clear. | なぜ彼が怒ったのかは全くはっきりしている。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| What on earth is the problem? | 一体全体問題は何か。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| In no way does the fact that a text was written by a native speaker guarantee that it is any good. | ネイティブスピーカーが書いた文だからといってそれがよい保証には全くならない。 | |
| He was covered with bruises. | 彼は全身あざだらけだった。 | |
| Give it all you've got. | 全力でやれ。 | |