Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| Whatever is that noise? | 一体全体あの音は何か。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| That is not altogether false. | それは全くウソというわけではない。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。 | |
| Your success excites my envy. | 君の成功は全くうらやましい。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July. | この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。 | |
| The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. | 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| Drive safely. | 安全運転してね。 | |
| He has done his utmost for me. | 彼は私のために全力を尽くしてくれた。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Tom was completely soaked by the rain. | トムは雨で全身びしょぬれになった。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| I have read all his novels. | 彼の小説は全部読んでいます。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| Not all of them are present. | 彼ら全員が出席しているわけではない。 | |
| I am not interested in politics at all. | 私は政治には全く興味がありません。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| That fellow is a thorough fool. | あいつは全くの馬鹿だ。 | |
| These adjectives are all positive. | これらの形容詞は全部が積極的です。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| He used all his wealth for the benefit of the poor. | 彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| The data was completely useless. | そのデータは全く役に立たなかった。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. | 折り紙となると、私は全く不器用です。 | |
| He was covered in mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| He's not at all afraid of snakes. | 彼はヘビを全く怖がらない。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| Yes. You're absolutely right. | 全くあなたのおっしゃる通りです。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. | その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 | |
| He ate all of it. | 彼は全部平らげた。 | |
| The last volume is missing from this set. | この全集は最終巻がかけている。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| Mary doesn't have a clue about what she should say to him. | メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| He kept all the windows open. | 彼は窓を全部開けておいた。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| It is as if the whole sky were on fire. | まるで空全体が燃えているようである。 | |
| Please answer all the questions. | 全ての質問に答えなさい。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたたちはいつも完全である必要はありません。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| All were present. | 全員が出席していた。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| Is it safe to swim in this river? | この川で泳ぐのは、安全ですか。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| He knows better than to spend all his money on horse racing. | 彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| Through him all things were made. | 全てのものは、この方によって造られた。 | |
| She can hardly walk, let alone run. | 彼女は走るどころか、全く歩けもしない。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. | コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 | |
| I blew my whole bonus on shopping and travel. | ボーナス全部を買い物と旅行に使ってしまった。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. | サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 | |
| Her skating performance was a regular feat. | 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 | |