Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No country under the sun is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| Drive safely. | 安全運転してください。 | |
| I know all of them. | 私は彼らの全部を知っている。 | |
| It is absolutely impossible to do so. | そうすることは全く不可能だ。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| This village is free from air pollution. | この村には大気汚染は全くない。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| Not all of the staff was present. | スタッフ全員が、出席したわけではありません。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| It was a mere chance that I found it. | 私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。 | |
| I think you're quite right. | 全くおっしゃるとおりと思います。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| Give me time to give you everything I have! | 私の持っている全てをあなたに与えるために時間をちょうだい 。 | |
| She doesn't have any enemies at all. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| You believe him completely. | あなたは彼を完全に信用しています。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| Sports can be dangerous if safety is ignored. | スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。 | |
| A mugger robbed him of all of his money. | 泥棒が彼から有り金全部を奪った。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| That fellow is a thorough fool. | あいつは全くの馬鹿だ。 | |
| By and large, this school is one of the best. | 全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。 | |
| He is quite frank with me about everything. | 彼はどんなことでも私に全く隠しだてしない。 | |
| I gave him what little money I had. | 持っていたお金は少ないが全部彼にあげた。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| I want all of the furniture taken to our house right away. | 全部の家具を私達の家にすぐに運んでもらいたいのです。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| The whole is greater than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| All the seats in this train are non-smoking. | この電車は、全席禁煙となっております。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼はその仕事で全エネルギーを使った。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| I got a season's pass to all the home games. | 全てのホームゲームのためのシーズンパスを買った。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| Tom hasn't finished all his homework yet. | トムはまだ宿題を全部終えていません。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| One can't expect everything from schools. | 学校に全てを求めることはできない。 | |
| The traffic lights were all red. | 信号は全部赤だった。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| The country at large is hoping for great changes. | 国民全体が大きな変化を望んでいる。 | |
| I feel exactly the same as Mr. Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers. | 家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。 | |
| He seems to have no sense of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Compared to New York, Tokyo is a much safer place. | ニューヨークと比べると東京はずっと安全なところだ。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| The room was anything but tidy. | 部屋は全く整頓されていなかった。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| He took back everything he said. | 彼は言ったこと全てを取り消した。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。 | |
| The entire theater turned to chaos when somebody cried "Fire!". | 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| Why on earth did you sell your newly built house? | 一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| The driver is responsible for the safety of the passengers. | 運転手は乗客の安全に責任がある。 | |
| Beth was very impressed and content with his completely new clothes. | ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| Not all of us can speak English. | 我々全員が英語を話せるわけではない。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼が言ったことを全部書きとめようとした。 | |
| The customer rejected everything that I showed her. | その客は私が見せたものを全部いやだといった。 | |
| He has none of his father's aggressiveness. | 彼に父の持っている積極的が全然ない。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| It just was not my day yesterday. | 昨日は全くついていなかった。 | |
| I don't think it's weird at all. | 全然変だと思わないんだけど。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| The greedy little child ate all the food. | 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| The whole nation mourned the hero's death. | 全国民が英雄の死を悲しんだ。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |