Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The country's foreign trade totally depends on this port. その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 The whole class passed the test. クラス全員がその試験に合格した。 I put the used syringes in a can for safe disposal. 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 I tried to set by all the money I could earn. 私は稼ぐお金を全て貯めようとした。 I didn't study at all yesterday. 私は昨日全く勉強をしなかった。 She has absolutely no enemies. 彼女には敵が全くいない。 All except one agreed to his plan. 一人を除いて全員が彼の計画に賛成した。 Everything you said in your mail is just right - except the price. あなたがメールでおっしゃることは全て正当です。価格を除いては。 Everyone has to learn the word by heart. 全員がその単語を暗記しなければならない。 This is the worst of all. これが全部の中でいちばん悪い。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 I can't think of everything. 私は全てのことについて考えることはできない。 All subscriptions must be paid before the end of this year. 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 That's 150 dollars altogether. 全部で150ドルです。 After all, their form of transport produces no pollution at all. 何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。 I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 I don't know him at all. 私は彼を全然知らない。 I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July. この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。 The house is anything but comfortable to live in. その家は全然住み心地がよくない。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 No one was to be seen in the street. 通りには、人の姿は全く見えなかった。 All hope is gone. 全ての望みは消え失せた。 We were all tired. 私たちは全員疲れていた。 I read the entire works of Milton during my vacation. 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 Not all of them are present at the meeting today. 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 He never takes into account the fact that I am very busy. 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 A calamity was avoided by sheer luck. 大惨事を避けられたのは全くの幸運だった。 I gave him all the money I had. 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 Everything was done in accordance with the rules. 全て規則どおり行われた。 Her excuse added up to nothing. 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 The twins are very much alike. その双子は全くよく似ている。 I can make nothing of it. その意味が全然わからない。 You should be more thoughtful of your safety. 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 What on earth are you doing here? 一体全体君は何をしているんだ。 I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 Please check all the items on this list. このリストの項目を全部チェックして下さい。 He seems to be bankrupt of all tender feeling. 彼は全く情愛に欠けているようだ。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 Everyone must memorize these words. 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 I cared little for his opinion. 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 He won everything. 彼は全てを勝ち取った。 I will give you what little money I have. 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 I can't sleep at all. 全然眠れない。 You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 It is essential that everyone should obey the rules. 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 You have to put up with all this noise. 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 She charmed everyone present. 彼女は来た人全部に愛嬌を振りまいた。 Put aside all those which are useless. 役にたたないものは全部別にしておきなさい。 All of these meetings are in English. これらの会合は全部英語で行われる。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 All the members were present. 会員は全員出席した。 She turned off all the lights at ten. 彼女は十時に明かりを全部消した。 I couldn't understand anything that he said. 私は彼の言う事が全然わからなかった。 Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 We went all out to finish the work before dark. 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。 See to it that all the items are arranged in a row. 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 We were quite at a loss which way to go. どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 I never can tell Bill from his brother. ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 I never did like it anyway. 全然僕の好みじゃなかったんだから。 I already read all the Harry Potter books. ハリポタは前に全部読んだよ。 Oh my, you're right, I didn't know that at all. あらまあ、ホント、全く知らなんだ。 Our meeting was just an accident. 我々が出会ったのは全く偶然だった。 I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 This attempt has been less than a complete success. この試みは完全などと言えたものではない。 Little did I think that I would win. 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 All of these picture postcards are mine. これらの絵葉書は全部私のものです。 Saying is one thing, and doing is quite another. 言葉で言うことと実行することは全く別である。 Beth was very impressed and content with his completely new clothes. ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。 She kept her valuables in the bank for safety. 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 I tried my best, only to fail again. 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 She wanted a piece of cake, but there was none left. 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。 I grasped the entire structure of his argument. 私は彼の議論の全体像を把握した。 All the characters of this comic are girls. この漫画の登場人物は全て少女です。 He had nothing to do with the case. 彼はその事件とは全然関係がなかった。 For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange. したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。 Art was then at its best. 当時、芸術は全盛でした。 The task absorbed all his energies. 彼はその仕事で全エネルギーを使った。 He is quite capable and can hold his own. 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 What you say does not make any sense to me. あなたの言うことは私には全く理解できない。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 Everyone has to learn the words by heart. 全員がその単語を暗記しなければならない。 The building has not been known to us at all. そのビルは私たちには全然知られていない。 The towel was quite useless. タオルは全く役に立たなかった。 To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 It's double Dutch to me. 私には全くわけがわからない。 Your plan is of no earthly use. 君の計画は全然役に立たない。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 Examine the question in its entirety. その問題全体を検討しなさい。 I have no idea how he escaped. 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 My family are all early risers. 私の家族は全員、早起きだ。 It's exactly as you say it is. 全く君が言うとおりだ。 By and large, this school is one of the best. 全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。