Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| All of you in my memory is still shining in my heart. | おまえの全てが俺の中で輝きを放ち続ける。 | |
| We could see the full extent of the park from the hotel. | ホテルからその公園の全景が見渡せた。 | |
| I will do my best in everything. | 私は何事においても全力を尽くすつもりだ。 | |
| Everyone has to learn the word by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| But we don't have anything in common at all. | でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 出かける前に必ず灯りを全部消してください。 | |
| I couldn't understand anything that he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| We have completely outstripped the other companies. | 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 | |
| Her fear proved completely wrong. | 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。 | |
| All in all, I thought it was a good book. | 全体的に見てそれはよい本だと思った。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| Everybody took his position. | 全員それぞれの位置に着いた。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He is entirely in the wrong. | 彼は完全に間違っている。 | |
| All his efforts came to nothing. | 彼の努力は全て無駄になった。 | |
| Try your best in everything. | 何事にせよ全力を尽くしてみなさい。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| The news that the school had been burned down soon spread though the town. | 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| I quite agree with you. | 私は全くあなたに賛成だ。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| Today, I bought ten books in all. | 今日、私は全部で十冊の本を買った。 | |
| I know all of them. | 私は彼らの全部を知っている。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全に成功などと言えたものではない。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| It's not that every student likes sports. | ここの生徒の全員がスポーツ好きというわけではない。 | |
| I'm just starving. | 全くはらぺこである。 | |
| It's nothing like desk work. | この仕事はデスクワークとは全然違います。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部奪った。 | |
| Don't climb that ladder - it's not secure. | あのはしごには登るな。安全ではない。 | |
| He was driving the car at full speed. | 彼は全力で車を走らせていた。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| I don't think I shall get through all this work this afternoon. | 今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。 | |
| Tom has no conception of what it's like to be in love. | トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 何とか生きてほしいと全力を尽くした。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning. | 昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| He broke with all his relatives. | 彼は全ての親類と絶交した。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| This book of his isn't interesting at all. | 彼のこの本は全然おもしろくありません。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| A serious form of flu prevails throughout the country. | 悪性の風邪が全国で流行っている。 | |
| The park benches were all occupied. | 公園のベンチは全部埋まっていた。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| He used all his wealth for the benefit of the poor. | 彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。 | |
| Two years ago, I couldn't play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。 | |
| When a new flu infects one human being, all are at risk. | もし一人の人がインフルエンザにかかったら、全員が危険にさらされます。 | |
| It's all white. | それは完全に白です。 | |
| I have simply nothing to say about it. | それについては全く言うことはありません。 | |
| It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good! | 全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し! | |
| The city was alarmed by the earthquake. | 全市民はその地震におびえた。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| Has everyone got all of their suitcases back? | みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Those two are exactly alike. | あの二人は全く瓜二つだね。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |