Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was in entire ignorance of what had happened. | 私はなにがおこったのか全く分からなかった。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| Mr Koizumi is now sure of election. | 選挙で小泉氏はすでに安全圏に入った。 | |
| After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry. | トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。 | |
| Did you read the whole book? | その本全部読んだかい。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| He hasn't done badly, all in all. | 全般的にみてまあまあの出来だった。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかった。 | |
| We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef. | 会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| Every boy and girl knows Columbus. | 全ての少年少女はコロンブスを知っています。 | |
| You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day. | 週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| I've finished all except the last page. | 最後の1頁を除き全部すんだ。 | |
| What is the total amount of money you spent? | あなたが使った金額は全部でいくらですか。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| His whole family is like that. | 家族全員がよく似ているんだ。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| I don't mind in the slightest who he is. | 彼が何者であろうと全然気にしない。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| The house was altogether destroyed by the fire. | その家は火事で完全に焼けた。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないけど。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| Translate every line of this text. | この本文の全ての行を翻訳しなさい。 | |
| By and large, this school is one of the best. | 全般的に見てもこの学校は最優秀校のひとつだ。 | |
| There were ten eggs in all. | 卵が全部で10個あった。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| Children in the town were taken away for safety. | その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。 | |
| The whole class is present today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| You are just the same as you always were. | あなたは昔と全然変わっていない。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| Everybody who was anybody was there. | 全ての名立たる人物がそこにはいた。 | |
| Those two are exactly alike. | あの二人は全く瓜二つだね。 | |
| It was all for nothing. | 全ては水の泡となりました。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 全然変だと思わないけどなぁ~。 | |
| I feel exactly the same as Mr Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| We all agree to the new plan. | 我々全員がその新計画に賛成する。 | |
| Don't use all the hot water. | お湯を全部使わないで。 | |
| He keeps all his savings in the bank. | 彼はためた金を全部銀行に預けている。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| He went away from home three years ago, and has never been heard of since. | 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| Yesterday work didn't get anywhere, we just kept making mistakes. | 昨日は全然仕事がはかどらず、失敗ばかりしてしまった。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| I already read all the Harry Potter books. | ハリポタは前に全部読んだよ。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| He concentrated his energies on helping his friend. | 彼は友人を助けることに全力を注いだ。 | |
| Drive safely. | 安全運転しなさい。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| What happened to this place?! It's completely dead! | どーすんの、このお店!完ッ全に閑古鳥がなっちゃってるじゃない。 | |
| I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct? | 危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。 | |
| I have simply nothing to say about it. | それについては全く言うことはありません。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. | アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| Children learning to do all the other things. | 他の全てのことができるようになりつつある子ども。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. | ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 | |
| Please give me this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| I couldn't see any stars in the sky. | 空には星が全く見えなかった。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| That is why all the students in the class agreed with him. | そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。 | |
| If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it. | もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。 | |
| It clearly looked as if everyone was present. | 明らかに全員出席しているように見えます。 | |
| Everybody took his position. | 全員それぞれの位置に着いた。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| All the passengers were requested to get off the train. | 乗客は全員列車から降りるようにと言われた。 | |