Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| He presented his card. | 彼は名刺を出した。 | |
| They went out to Australia seeking gold. | 彼らは金を求めてオーストラリアへ出かけた。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. | 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 | |
| Linda was called back from college by her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| It's fair today, so we can work all day. | 今日は快晴だ。これで一日中仕事が出来る。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| The robbers came out from behind the trees and attacked him. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| Though it was very cold, I went out. | とても寒かったけれども私は外出した。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| I passed clots. | 血のかたまりが出ました。 | |
| A favorable review of your play will appear in the next issue. | あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| I handed in my report yesterday. | レポートを昨日提出した。 | |
| Susan burst into tears. | スーザンがわっと泣き出した。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| He tore out of the house. | 彼は家から飛び出してきた。 | |
| I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. | まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| The gesture fetched a laugh from the audience. | そのしぐさで観客は笑い出した。 | |
| That is the common occurrence in Japan. | それは日本ではありきたりの出来事だ。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたは出かけるとき火を消さなければならない。 | |
| Have you ever been on TV? | テレビに出たことがありますか。 | |
| You can't blame him for the accident. | あなたは彼をその事故の事で責める事が出来ない。 | |
| Little Peach Tree is from Germany. | 小桃ちゃんはドイツ出身です。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| Somebody came to see me while I was out. | 出かけている間にだれか訪ねてきた。 | |
| Love for art carried him abroad. | 彼は美術が好きで外国へ出かけた。 | |
| His poor educational background was not a bar to his advancement. | 貧しい学歴が彼の出世の妨げとはならなかった。 | |
| The prize money enabled me to go on a world cruise. | その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。 | |
| The car has three rows of seats and is capable of carrying eight passengers. | その車は3列のシートがあるので8人の客を運ぶことが出来る。 | |
| I met her one winter day. | ある冬の日、彼女に出会った。 | |
| Let's wash our hands when leaving the toilet! | トイレから出たら手を洗いましょう! | |
| However, they can help him breathe with a machine. | しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 | |
| Someone beat me to the draw! | 誰かが出しぬいて買ってしまった! | |
| He handed in his resignation to his boss. | 彼は上司に辞表を提出した。 | |
| Every time I meet him, I think of my father. | 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 | |
| The trees in my garden are putting out leaves. | 僕の庭の木が葉を出しはじめている。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 | |
| And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed. | その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| I got out of the taxi. | 私はタクシーから出た。 | |
| Kelly will appear on TV. | ケリーがテレビに出るよ。 | |
| The smoke poured out of the chimney. | 煙突から煙がもくもくと出ていた。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| The baby held out his tiny hand. | 赤ん坊は小さな手を差し出した。 | |
| Do I have to attend the party tonight? | 私は今夜のパーティーに出席しなければなりませんか。 | |
| As soon as I left home, it began to rain. | 私が家を出るとすぐに雨が降り出した。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| Do you often take business trips? | 出張は多いですか。 | |
| He reminds me of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| This pen doesn't write well. | このペンはインクの出が悪い。 | |
| The men went hunting for lions. | 男たちはライオン狩りに出かけた。 | |
| He was absent at roll call. | 彼は出席をとるときいなかった。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| He stole out of the house without anyone seeing him. | 彼は誰にも見られずにこっそり家を出た。 | |
| She did not go out often after the babies came. | 彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。 | |
| Words failed me. | 言葉が出てこなかった。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| Human beings succeeded in flying into space. | 人類は宇宙に乗り出すことに成功した。 | |
| Forty people attended. | 40人が出席していた。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| I am going to start. | 私は出発するところです。 | |
| His next two books were novels. | 彼が次に出した二冊目の本は小説だった。 | |
| We left by train. | 私達は電車で出発しました。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Many young people go abroad during summer vacation. | 夏休みには、多くの若い人たちが海外へ出かける。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| The whole family is out for a walk. | 一家そろって散歩に出かけている。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| It won't stop bleeding. | 出血が止まりません。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| I haven't decided yet whether I will attend the party. | パーティーに出るかどうかまだ決めていない。 | |
| See to it that the door is locked before you leave. | 外出前にドアにきちんとカギをかけるようにしなさい。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| I'm afraid he's just gone out. | 彼はたった今外出したところです。 | |
| I would like another cup of tea before I go. | 出かける前にお茶をもう一杯飲みたいな。 | |
| As I was walking, it began to rain. | 私が歩いているとき雨が降り出した。 | |
| After I graduated from college, I got a job with my father's company. | 大学を出た後、父の会社に職を得た。 | |
| She couldn't attend the morning church service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 今月は支出を切りつめなければならない。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | 石から血を取り出すことはできない。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| John comes from Florida and his wife from California. | ジョンはフロリダ、そして奥さんはカリフォルニア出身だ。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |