The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun