UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
You keep out of this.口を出すな。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License