UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License