UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License