UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License