The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi