The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he