UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License