UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Fall from reality.現実から逃げ出す。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License