UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License