The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.