UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License