The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.