The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.