The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
You keep out of this.
口を出すな。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.