The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.