Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 The heavy rain prevented us from going out. 大雨で私たちは外出することができなかった。 George felt the train begin to move. ジョージは、列車が動き出すのを感じた。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 I don't feel like going out these days. このところあまり外出する気がしない。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 So I can make music. だから音楽を作り出すことができるのだ。 I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 Don't forget to mail this letter. その手紙を出すのを忘れるな。 I couldn't remember his name. 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 Don't breathe a word of it to anyone. おくびにも出すな。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 Every time I meet him, I think of my father. 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 The prime minister will make an announcement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 The chances are that you will find him. 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 That song reminds me of my home. その歌を聴くと故郷を思い出す。 I recall less and less of my childhood. 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 I reached school before the rain started. 私は雨が降り出す前に学校に着いた。 These pictures always remind me of the old days. この写真を見るといつも昔を思い出す。 We saw them leave. 私たちは彼らが外出するのを見た。 Bored waiting or rushing off at full speed. 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 I remember that he said that. 私は彼がそういったのを思い出す。 She is very free with her money. 彼女はとても気前よくお金を出す。 This song reminds me of my happy days. この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night. よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。 I never see her without thinking of her mother. 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 Human beings succeeded in flying into space. 人類は宇宙に乗り出すことに成功した。 I would rather stay at home than go out. 外出するより家にいるほうがいい。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 He often shows his anger. 彼はよく怒りを顔に出す。 The sun gives light and heat. 太陽は光と熱を出す。 We want the committee to work out the details. 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 I never see you without thinking of Ken. あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 We were all set to leave when the phone rang. 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 I must finish it before I go out. 私は外出する前にそれを終えなければならない。 I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 They disputed about whose turn it was to take the trash out. 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 In spite of the heavy rain, he decided to go out. 雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。 He will be able to hand in his report tomorrow. 彼は明日レポートを提出することができるでしょう。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 My father usually wears a hat when he goes out. 父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 They will sail for Bombay next Monday. 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 The music evokes memories of an earlier time. その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 Nobody could remember the sequence of events. 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 Your voice reminds me of my late grandmother. あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。 I never meet her without thinking of her dead mother. 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 It will begin snowing before long. まもなく雪が降り出すだろう。 This farm yields enough vegetables to meet our needs. この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 It is better to stay in than go out. 外出するより家にいた方がいいですよ。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 Our teacher will give us difficult problems. 先生は難しい問題を出すでしょう。 When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 Don't forget to post the letter. その手紙を出すのを忘れるな。 I cannot recall the words of the song. 私はその歌の歌詞を思い出すことができない。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。 I may go out if the rain lets up. 雨がやんだら外出するかもしれない。 Tom couldn't remember where he had been on that night. トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。 Hold on to the strap. The train will start to move soon. つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 He never fails to make some comment about the way she's dressed. 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 One tends to shout when excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 I cannot see him without thinking of my brother. 彼を見ると必ず兄を思い出す。 We couldn't go out because of the heavy rain. 大雨で私たちは外出することができなかった。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 Is my paper looked over before submitting? 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 I cannot approve of your going out with him. 私は君が彼と外出するのは認められない。 She is an old hand at spying on tax evaders. 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 It isn't necessary to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 I don't like to send postcards when I'm on a trip. 旅行中に葉書を出すのは好きではない。 I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 You should consider the problem before coming to a decision. その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 I remember the warmth of his arms. 彼の腕の温かさを思い出す。 The picture reminds me of my family. この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 I never see this picture without thinking of my dead mother. この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 We are supposed to hand in our papers by today. 私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。 Remember to mail the letter. 手紙を出すのを忘れないでね。 I often recall my happy childhood memories. 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。