Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Discover a way around the situation. 事態を回避する方法を見出す。 He derives pleasure from attending concerts. 彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。 The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them. スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 This song reminds me of my childhood. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 The prime minister will make an announcement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? Please remember to put out the cat before you go to bed. 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 I can't see you without thinking of your mother. 君をみると、君のお母さんを思い出す。 I almost laughed out loud. 私は大声で笑い出すところだった。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 Let well enough alone. やぶへびを出すな。 Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 Nobody could remember the sequence of events. 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 She spit out an angry reply. 彼女は怒って吐き出すように答えた。 Students are supposed to turn in reports at the end of the school year. 学生は学年末にレポートを提出することになっている。 I never meet her without thinking of her dead mother. 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 I would rather stay at home than go out. 外出するより家にいるほうがいい。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 It's not good to wake a sleeping snake. 藪をつついてヘビを出す。 I cannot fancy going out in this weather. この天気に外出するなど想像できない。 I offered him fifty pence and he accepted. 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 Whenever I see this, I remember him. これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 I never go out without buying something. 私は外出すると必ず何かを買ってしまう。 That bar is one of his favorite haunts. あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 I didn't expect that to come from you. そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 Don't forget to post the letter, please. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 She put on her hat to go out. 彼女は外出するための帽子をかぶりました。 Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 He often shows his anger. 彼はよく怒りを顔に出す。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 We had better start before it begins to rain. 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 I would rather stay at home than go out today. 今日は外出するよりも家にいたい。 Don't forget to post the letter. その手紙を出すのを忘れるな。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'. 動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 Every time I meet him, I think of my father. 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 I cannot afford to pay so much. 僕にはそんなにお金を出す余裕はない。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 I will hand in my report after school. 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 Our teacher will give us difficult problems. 先生は困難な問題を出すでしょう。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I can't remember anything about that night. あの夜のことは何も思い出すことができない。 She could not keep her daughter from going out. 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。 They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 I never read this book without being reminded of my old days. この本を読むたびに昔を思い出す。 I cannot see this picture without remembering my childhood. この絵を見ると子供の頃を思い出す。 Don't forget to mail this letter. その手紙を出すのを忘れるな。 This reminds me of home. これを見ると私は故郷のことを思い出す。 I'll abstain from going out today. 私は今日、外出することを控えよう。 So I can make music. だから音楽を作り出すことができるのだ。 He is quick to speak but slow to act. 彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。 Besides lending books, libraries offer various other services. 本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。 As a rule, our English teacher gives a lot of homework. 概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。 I forgot to send New Year's cards to my friends. 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 The directors were reluctant to undertake so risky a venture. 役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。 They disputed about whose turn it was to take the trash out. 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出す。 When do we hand in the report? いつレポートを提出するのですか。 You should turn in your paper by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! Take an umbrella with you in case it begins to rain. 雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。 Hold on to the strap. The train will start to move soon. つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 I don't approve of your going out with him. 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 She writes to her parents once a week. 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 Tom can't remember exactly what he was supposed to do. トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 I would rather stay at home than go out on such a cold day. こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼を思い出す。 I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 He objected to my going out yesterday. 彼は、昨日、私が外出することに反対した。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 There is no need to draw a hasty conclusion. あわてて結論を出す必要はない。 I never see you without thinking of Ken. あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out. 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 Try to bring out the best in him. 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 I remember what he said. 彼が言ったことを思い出す。 You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 I never see her without thinking of her mother. 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 I prefer going out to staying at home. 私は家にいるよりも外出するほうがいい。