The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.