The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.