The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun