UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.先生は難しい問題を出すでしょう。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License