UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
You keep out of this.口を出すな。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License