The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
You keep out of this.
口を出すな。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he