UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.先生は難しい問題を出すでしょう。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License