The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.