UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License