UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License