UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License