The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.