The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.