The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi