UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
I don't like your going out alone.私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License