UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License