The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.