UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License