Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he