The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun