The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.