The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.