The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.