UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
You keep out of this.口を出すな。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License