I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.