The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
You keep out of this.
口を出すな。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.