UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
You keep out of this.口を出すな。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License