UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License