UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Our teacher will give us difficult problems.先生は難しい問題を出すでしょう。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License