The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi