The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.