UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
You keep out of this.口を出すな。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License