The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
You keep out of this.
口を出すな。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.