UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License