The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Applicants were requested to submit their resumes.