UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License