UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License