The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.