UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License