The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.