UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License