Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He never fails to make some comment about the way she's dressed. 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。 That restaurant serves excellent food. あのレストランはすばらしい料理を出す。 He intended to enter the political world at a favorable opportunity. 彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。 The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them. スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。 She could not keep her daughter from going out. 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 They will sail for Bombay next Monday. 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 I can remember these words exactly as he spoke them. 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 There is no need to draw a hasty conclusion. あわてて結論を出す必要はない。 In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 I can't imagine going out in this weather. この天気に外出するなど想像もできない。 I prefer going out to staying home. 私は家にいるより外出するのが好きだ。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I would rather stay at home than go out in this hot weather. この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 Remember to mail the letter. 手紙を出すのを忘れないでね。 We arranged that a car meet you at the station. 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 Whenever I see this, I remember him. これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 The song reminds me of my home. その歌を聴くと故郷を思い出す。 Whenever I see her, I remember her mother. 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 Start off on the green light. 青信号が出たとたんに動き出す。 That song reminds me of my home. その歌を聴くと故郷を思い出す。 The picture reminds me of my student days. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 Don't forget to mail this letter first thing in the morning. この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 She seldom, if ever, goes out after dark. 日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 She is very free with her money. 彼女はとても気前よくお金を出す。 That's my own affair. お前が口を出すことではない。 I would rather stay at home than go out on such a cold day. こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 I will hand in my report after school. 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 I don't feel like going out these days. このところあまり外出する気がしない。 The girl's name reminds me of my happy school days. その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 There's no way to find his house. 彼の家を見つけ出す手だてがない。 She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 This picture reminds me of my childhood. この写真を見ると子供の頃を思い出す。 Nobody could remember the sequence of events. 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 He is fast with his hand. 彼はすぐに手を出す。 He would not give away his money for charity's sake. 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 My father usually wears a hat when he goes out. 父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。 Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 I may go out if the rain lets up. 雨がやんだら外出するかもしれない。 He tends to get upset over nothing. 彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。 I'll abstain from going out today. 私は今日、外出することを控えよう。 We saw them leave. 私たちは彼らが外出するのを見た。 Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 I don't approve of your going out with him. 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 It is dangerous for us to be out after eight o'clock. 私たちが8時以降に外出するのは危険だ。 Tom couldn't remember where he had been on that night. トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice. 彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。 This song always reminds me of my childhood. この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 I take an umbrella with me when I go out. 私は外出するときには傘を持って行く。 I never meet her without thinking of her dead mother. 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼を思い出す。 My father rarely, if ever, goes out on Sundays. 父は滅多に日曜日に外出することはない。 This reminds me of home. これを見ると私は故郷のことを思い出す。 I cannot fancy going out in this weather. この天気に外出するなど想像できない。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 Don't meddle in other people's affair. 人の事に手を出すな。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 This song reminds me of my happy days. この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 I'd rather stay home than go out. 外出するより家にいたい。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供のころを思い出す。 You should consider the problem before coming to a decision. その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 I don't like going out by myself at night. 私は夜ひとりで外出するのはすきではない。 As a rule, our English teacher gives a lot of homework. 概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。 The heavy rain prevented us from going out. 大雨で私たちは外出することができなかった。 I must finish it before I go out. 私は外出する前にそれを終えなければならない。 He told me not to drive too fast. 彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 I never look at this picture without thinking of those happy days. 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 You don't have to come up with an unusual topic for your speech. スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 They disputed about whose turn it was to take the trash out. 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 I can't see this picture without thinking of my mother. この絵を見るたびに母のことを思い出す。 This song reminds me of my childhood. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 He is disposed to laughter. 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 Every time I hear that song, I think of my high school days. あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 Our neighbor's ground yields better corn than our own. 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 She spit out an angry reply. 彼女は怒って吐き出すように答えた。 If you give at all, give quickly. 出す以上は早くだせ。 Don't forget to mail this letter. その手紙を出すのを忘れるな。 Tomoko almost started to cry. トモコはもう少しで泣き出すところだった。