UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License