The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.