The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
You keep out of this.
口を出すな。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.