UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License