Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This view reminds me of my home town. この景色をみると私の故郷を思い出す。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 The Prime Minister is to make a statement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 I can remember these words exactly as he spoke them. 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 The geyser sends up a column of hot water every two hours. 間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 Little did I dream that we would expand our business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 People tend to raise their voices when they get excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 You remind me of my mother. 君をみていると母さんを思い出す。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 We arranged that a car meet you at the station. 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 She added in her letter that she would write again soon. 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 She always gives an instant answer. いつでも彼女は即座に答えを出す。 He intended to enter the political world at a favorable opportunity. 彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 The song reminds me of my home. その歌を聴くと故郷を思い出す。 The picture reminds me of my family. この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 I can't fancy going out in this weather. この天気に外出するなど想像もできない。 You should turn in your paper by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 She writes to her parents once a week. 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 Whenever I see her, I remember her mother. 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 I prefer going out to staying home. 私は家にいるより外出するのが好きだ。 Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 I remember the first time. 最初のころを思い出す。 She prefers staying home to going out. 彼女は外出するより家にいたがる。 In spite of the heavy rain, he decided to go out. 雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。 Don't go out after dark. 暗くなってからは外出するな。 I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 They disputed about whose turn it was to take the trash out. 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。 It is feared that those citizens now present will run away. 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 There is no need to reply to that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown. 今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。 I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 Mind your own business! 人のことに口を出すな。 I prefer going out to staying at home. 私は家にいるよりも外出するほうがいい。 I never see this picture without thinking of my father. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。 The college song reminds me of the good old days. その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。 I never see this picture without being reminded of my childhood. この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 Don't be afraid to try new things. 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 We had better start before it begins to rain. 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 I thought for a moment Tom was going to start laughing. トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 A north wind blows, obviously off the icebergs. 北風は明らかに氷山から吹き出す。 I take an umbrella with me when I go out. 私は外出するときには傘を持って行く。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 That song reminds me of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 I never see you without thinking of Ken. あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 We associate Einstein with the theory of relativity. アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 Get out of my life! 二度と顔を出すな。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 The well delivers a great deal of oil. その油井はたくさんの原油を産出する。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 Where did he ever come up with the notion of opening a branch? 支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。 They will set sail for Bombay next Monday. 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 Keep off the religious issue when talking with him. 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 He who pays the piper calls the tune. 金を出す者に決定権がある。 I always think of my father when I look at this picture. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 You remind me of your mother. あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。 Remember to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 When I see this picture, I'm reminded of our holiday. この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 She is an old hand at spying on tax evaders. 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 These photographs remind me of our holiday. これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 This song reminds me of my childhood. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 That portrait reminds me of someone I knew a long time ago. その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。 That bar is one of his favorite haunts. あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 They will sail for Bombay next Monday. 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? Please remember to put out the cat before you go to bed. 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 The girl's name reminds me of my happy school days. その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 Plants give off oxygen as they make food. 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼を思い出す。 He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 I would rather stay at home than go out today. 今日は外出するよりも家にいたい。 Shut up, or I'll knock you out. 黙れ、さもないとたたき出すぞ。 This music reminds me of that girl. この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 That's cheating to start running before everyone else. 先に駆け出すなんてずるいぞ。