Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember the dream I had when I slept in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| He was seen to take out the book secretly. | 彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 | |
| She seldom, if ever, goes out after dark. | 日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。 | |
| This assignment is to be handed in on Monday. | この宿題は月曜日に提出することになっている。 | |
| This crowd reminds me of the streets of Tokyo. | この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 | |
| Since it was raining, Nancy hesitated to go out. | 激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。 | |
| He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice. | 彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。 | |
| I never meet her without thinking of her dead mother. | 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 | |
| It won't be long before he is up and about. | まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 | |
| Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. | あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? | |
| I can't fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| When I hear this song, I think of her. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| The prime minister will make an announcement tomorrow. | 首相は明日声明を出すことになっている。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| Don't show your face around here again. | 二度と顔を出すな。 | |
| I never hear that song without remembering my high school days. | あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしょっちゅう家に顔を出す。 | |
| These fields produce fine crops. | この畑は良質の作物を産出する。 | |
| There is no possibility of our finding him. | 彼を探し出す可能性はない。 | |
| Don't breathe a word of it to anyone. | おくびにも出すな。 | |
| He will be able to hand in his report tomorrow. | 彼は明日レポートを提出することができるでしょう。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| Extract an essence from the bark of a tree. | 樹皮からエキスを抽出する。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| I can't remember anything about that night. | あの夜のことは何も思い出すことができない。 | |
| Tom can't remember exactly what he was supposed to do. | トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。 | |
| I don't approve of your going out with him. | 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 | |
| No one could find the cave. | だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。 | |
| The song always reminds of my childhood. | その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。 | |
| Filth breeds illnesses. | 不潔は病気を生み出す。 | |
| He will often go out for the whole day. | 彼はまる一日外出することがよくある。 | |
| Please remember to mail this letter. | この手紙を出すのを忘れないで下さい。 | |
| I remember the first time. | 最初のころを思い出す。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| I may go out if the rain lets up. | 雨がやんだら外出するかもしれない。 | |
| He would not give away his money for charity's sake. | 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. | 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| The sun gives light and heat. | 太陽は光と熱を出す。 | |
| Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. | 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 | |
| I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. | この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 | |
| She put on her hat to go out. | 彼女は外出するための帽子をかぶりました。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| So I can make music. | だから音楽を作り出すことができるのだ。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| Have you come to register a crime? | 被害届を出すためにきたのか? | |
| One tends to shout when excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| This restaurant provides good meals. | このレストランは良い食事を出す。 | |
| When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'. | 動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。 | |
| Have you come to file a damage report? | 被害届を出すためにきたのか? | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| If you mess with drugs, you're asking for trouble. | 麻薬に手を出すとろくなことはない。 | |
| The song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| The volcano shoots out flames and lava. | 火山は炎と溶岩を吹き出す。 | |
| Japan will soon start to engage in the exploration of the universe. | 日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 | |
| There's no way to find his house. | 彼の家を見つけ出す手だてがない。 | |
| Students are supposed to turn in reports at the end of the school year. | 学生は学年末にレポートを提出することになっている。 | |
| I was able to find out his address. | 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 | |
| I remember the warmth of his arms. | 彼の腕の温かさを思い出す。 | |
| I cannot see him without thinking of my brother. | 彼を見ると必ず兄を思い出す。 | |
| It's not good to wake a sleeping snake. | 藪をつついてヘビを出す。 | |
| I prefer going out to staying at home. | 私は家にいるよりも外出するほうがいい。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| I would rather read a book at home than go out tonight. | 今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。 | |
| Human beings are created to create things. | 人間は物を創り出すために造られました。 | |
| Comb your hair before you go out. | 外出する前に髪を櫛でときなさい。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| You should have replied to his letter. | 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 | |
| I often remember the place where we met each other. | 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 | |
| I would rather stay home than go out. | 外出するよりはむしろ家に居たい。 | |
| The song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| That song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| My uncle is generous with his money. | おじは気前よく金を出す。 | |
| She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. | 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 | |
| Remembering when I dreamed in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| The geyser sends up a column of hot water every two hours. | 間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 | |
| This music reminds me of that girl. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| I never see this album without thinking of my high school days. | このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 | |
| That song reminds me of my childhood. | その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| Keep your hands off my daughter! | 俺の娘に手を出すな! | |
| Tom couldn't remember where he had been on that night. | トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。 | |
| The administration cannot but look for alternative sources of revenue. | 政府は他の歳入源を考え出すほかない。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| Please turn in your report by next Saturday. | 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 | |