The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
You keep out of this.
口を出すな。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.