The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.