The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun