The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun