The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he