The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
I never see this picture without thinking of my dead mother.