The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.