The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
Every time I see this photo, I think of my father.