The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi