UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
You keep out of this.口を出すな。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License