UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License