The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.