UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License