The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.