The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.