UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
You keep out of this.口を出すな。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License