She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
She added in her letter that she would write again soon.