UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License