The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he