UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License