The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.