The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.