The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
I can not hear that song without thinking of my high school days.