UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License