The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.