The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he