UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License