The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.