The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.