UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License