UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License