Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Seeds must have air and water to grow. 種が芽を出すには空気と水が必要である。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 Don't forget to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 The girl's name reminds me of my happy school days. その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 I can remember these words exactly as he spoke them. 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 The land yields heavy crops. その土地は穀類を豊富に産出する。 This picture always reminds me of my hometown. この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 One tends to shout when excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 She put on her hat to go out. 彼女は外出するための帽子をかぶりました。 His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he 彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。 They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 I don't like your going out alone. 私はあなたが一人で外出するのが好きではない。 Whenever I see this, I remember him. これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 He will often go out for the whole day. 彼はまる一日外出することがよくある。 You don't have to come up with an unusual topic for your speech. スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 There is no need to draw a hasty conclusion. あわてて結論を出す必要はない。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 You remind me of your mother. あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。 They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. 私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。 I never see this album without thinking of my high school days. このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 There is no need to reply to that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Your test papers must be handed in by Monday. 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 I never meet her without thinking of her dead mother. 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 Our teacher will give us difficult problems. 先生は難しい問題を出すでしょう。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 We associate Einstein with the theory of relativity. アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 Make sure to turn off all the lights before going out. 外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 I take an umbrella with me when I go out. 私は外出するときには傘を持って行く。 They often drop in to see us. 彼らはしょっちゅう家に顔を出す。 Remember to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 This farm yields enough vegetables to meet our needs. この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 She prefers staying home to going out. 彼女は外出するより家にいたがる。 Besides lending books, libraries offer various other services. 本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。 I often remember the place where we met each other. 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 You should go about your business. 君は仕事に精を出すべきだ。 Please don't forget to mail this letter. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 My father forbids me to go out at night. 父は私が夜外出するのを禁止している。 I remember the dream I had when I slept in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 This song reminds me of young days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 This song always reminds me of my childhood. この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 They will set sail for Bombay next Monday. 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 I don't feel like going out tonight. 今夜は外出する気になれない。 She braked hard when she saw a child run out into the road. 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 This assignment is to be handed in on Monday. この宿題は月曜日に提出することになっている。 Mind your own business! 人のことに口を出すな。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 Don't forget to post the letter, please. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 We arranged that a car meet you at the station. 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 In spite of the heavy rain, he decided to go out. 雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。 So, what do you serve at your restaurant? で何を出す店やってるの? You just made me miss the perfect shot when you hollered. お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 You must not forget to write to your parents at least once a month. 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 Every time I see this picture, I remember my father. この写真を見るたびに私の父を思い出す。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 We couldn't go out because of the heavy rain. 大雨で私たちは外出することができなかった。 We associate Egypt with the Nile. 私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 When I see this picture, I'm reminded of our holiday. この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 I would rather read a book at home than go out tonight. 今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。 I never see this album without remembering my school days. 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 I never see you without thinking of Ken. あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 I'll mail this letter today. 今日この手紙を出すつもりだ。 It is not white hair that engenders wisdom. 白髪が知恵を生み出すわけではない。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。 My father usually wears a hat when he goes out. 父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 The college song reminds me of the good old days. その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。 This album reminds me of my happy school days. このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 Don't take out the books on this shelf. この棚の本を持ち出すな。 If you give at all, give quickly. 出す以上は早くだせ。 The picture reminds me of my happy school days. 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 I would rather stay at home than go out today. 今日は外出するよりも家にいたい。 Your voice reminds me of my late grandmother. あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。 No one could find the cave. だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 I couldn't remember his name. 彼の名前を思い出すことが出来なかった。