UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
You keep out of this.口を出すな。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Our teacher will give us difficult problems.先生は難しい問題を出すでしょう。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License