UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
You keep out of this.口を出すな。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License