The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.