UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License