The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
This scenery carries me back to my old native town.