The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun