The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun