He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.