UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
You keep out of this.口を出すな。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License