The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.