UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License