The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
This scenery carries me back to my old native town.