The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.