UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.先生は難しい問題を出すでしょう。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License