The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.