UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
You keep out of this.口を出すな。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License