The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.