Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 This picture always reminds me of my hometown. この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 I may go out if the rain lets up. 雨がやんだら外出するかもしれない。 The song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 I almost laughed out loud. 私は大声で笑い出すところだった。 This song reminds me of my childhood. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 We had better start before it begins to rain. 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 I cannot see him without thinking of my brother. 彼を見ると必ず兄を思い出す。 A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 When do we hand in the report? いつレポートを提出するのですか。 The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them. スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 This melody reminds me of my school days. このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 You are supposed to hand in your homework by Friday. 宿題は金曜日までに提出することになっている。 She seldom, if ever, goes out after dark. 日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。 He never fails to do what he says. 彼は口に出すことは必ずする。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 We couldn't go out because of the heavy rain. 大雨で私たちは外出することができなかった。 I never think of summer without thinking of my childhood. 私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 I never see this picture without thinking of my father. この写真を見ると必ず父を思い出す。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 I never watch this scenery without thinking of my grand-father. 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 They disputed about whose turn it was to take the trash out. 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 Please don't forget to mail this letter. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 Have you come to file a damage report? 被害届を出すためにきたのか? Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out. 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 Try to bring out the best in him. 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 He intended to enter the political world at a favorable opportunity. 彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. 私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。 He tends to get upset over nothing. 彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。 That music always reminded me of you. その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 The picture reminds me of my student days. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 The land yields heavy crops. その土地は穀類を豊富に産出する。 The song always reminds of my childhood. その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。 I would rather stay at home than go out. 外出するより家にいるほうがいい。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 Every time I see this picture, I remember my father. この写真を見るたびに私の父を思い出す。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 This song reminds me of young days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 You must not forget to write to your parents at least once a month. 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 I don't like to send postcards when I'm on a trip. 旅行中に葉書を出すのは好きではない。 Is my paper looked over before submitting? 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 He who begins many things, finishes but few. 多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。 Who is going to pick up the tab for this? この費用は誰が出すの。 I hope you can come up with a better plan than this. 君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。 When I hear this song, I think of her. この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 I don't feel like going out tonight. 今夜は外出する気になれない。 Snow reminds me of my hometown. 雪を見ると故郷を思い出す。 That's cheating to start running before everyone else. 先に駆け出すなんてずるいぞ。 People have the tendency to speak more loudly when they get excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 Keep silent, or I will throw you out of here. 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 They will sail for Bombay next Monday. 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 I cannot recall the words of the song. 私はその歌の歌詞を思い出すことができない。 In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 When I hear that song, I think about the place where I grew up. その歌を聴くと故郷を思い出す。 Let well enough alone. やぶへびを出すな。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 I often remember my happy childhood. 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 It is dangerous for children to go out alone at night. 子供が夜1人で外出するのは危険だ。 She took in the washing when it started to rain. 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Tomoko almost started to cry. トモコはもう少しで泣き出すところだった。 Our university graduates 1,000 students every year. 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 If you give at all, give quickly. 出す以上は早くだせ。 When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'. 動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。 Don't forget to post the letter. その手紙を出すのを忘れるな。 Effort produces fine results. 努力は良い結果を生み出す。 I reached school before the rain started. 私は雨が降り出す前に学校に着いた。 Mr Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 She is very free with her money. 彼女はとても気前よくお金を出す。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 The picture reminds me of my family. この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 I would rather stay at home than go out today. 今日は外出するよりも家にいたい。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 Can we create something out of nothing? 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice. 彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。 You remind me of your mother. あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。 He will be able to hand in his report tomorrow. 彼は明日レポートを提出することができるでしょう。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出す。 If you mess with drugs, you're asking for trouble. 麻薬に手を出すとろくなことはない。 It is sad that so few people give money to help the hungry. 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 The college song reminds me of the good old days. その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。 Read your paper over again before you hand it in. 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 Going out in this rain is out of the question. この雨の中を外出することはとてもできないことです。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 I don't feel like going out these days. このところあまり外出する気がしない。 Tom can't remember exactly what he was supposed to do. トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。