The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.