UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License