The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.