The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
You keep out of this.
口を出すな。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
She added in her letter that she would write again soon.