The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.