The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun