UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License