UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I don't like your going out alone.私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License