For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi