UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供時代を思い出す。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License