Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.