The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.