It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.