The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.