The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he