UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I hope you can come up with a better plan than this.君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License