The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.