The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.