The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.