The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.