UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License