UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License