Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Read your paper over again before you hand it in. 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 He really gets into anything he tries. 彼は手を出すものすべてに熱中する。 This dog is trained to smell out drugs. この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 The volcano shoots out flames and lava. 火山は炎と溶岩を吹き出す。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 So, what do you serve at your restaurant? で何を出す店やってるの? You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。 These pictures always remind me of the old days. この写真を見るといつも昔を思い出す。 Whenever I see her, I remember her mother. 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters. 義兄は些細なことですぐ怒り出す。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 He will often go out for the whole day. 彼はまる一日外出することがよくある。 I cannot see him without thinking of my brother. 彼を見ると必ず兄を思い出す。 No one could find the cave. だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 He often shows his anger. 彼はよく怒りを顔に出す。 When I see this picture, I'm reminded of our holiday. この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 Students are supposed to turn in reports at the end of the school year. 学生は学年末にレポートを提出することになっている。 She prefers staying home to going out. 彼女は外出するより家にいたがる。 We arranged that a car meet you at the station. 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼を思い出す。 Please don't forget to mail this letter. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 The land yields heavy crops. その土地は穀類を豊富に産出する。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 I often recall my happy childhood memories. 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 The picture reminds me of my school days. その絵を見ると私は学生時代を思い出す。 I'll abstain from going out today. 私は今日、外出することを控えよう。 Extract an essence from the bark of a tree. 樹皮からエキスを抽出する。 You are an idiot to go out in this weather. こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 This music reminds me of that girl. この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 The phone call was a trick to get him out of the house. 電話は彼を家から出すための策略だった。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 This song reminds me of my childhood. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 You should turn in your paper by next Saturday. あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。 That song always reminds me of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 The girl's name reminds me of my happy school days. その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 I can't see you without thinking of your mother. 君をみると、君のお母さんを思い出す。 Plants give off oxygen as they make food. 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 When he begins to do anything, he devotes himself to it. 彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。 That music always reminded me of you. その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。 My mother insists that I should not go out after dark. 母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。 The music evokes memories of an earlier time. その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 I would rather stay at home than go out in this hot weather. この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 I must finish it before I go out. 私は外出する前にそれを終えなければならない。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 There is no need to draw a hasty conclusion. あわてて結論を出す必要はない。 Discover a way around the situation. 事態を回避する方法を見出す。 I never see this picture without being reminded of my childhood. この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 You are supposed to hand in the report by the end of this week. 今週末までにレポートを提出することになっている。 If you mess with drugs, you're asking for trouble. 麻薬に手を出すとろくなことはない。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 Bored waiting or rushing off at full speed. 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 I often remember my happy childhood. 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 I would rather stay at home than go out on such a cold day. こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 That's my own affair. お前が口を出すことではない。 She always gives an instant answer. いつでも彼女は即座に答えを出す。 You don't need to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 My father rarely, if ever, goes out on Sundays. 父は滅多に日曜日に外出することはない。 I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 You should go about your business. 君は仕事に精を出すべきだ。 It is better to stay in than go out. 外出するより家にいた方がいいですよ。 I hope you can come up with a better plan than this. 君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 I prefer going out to staying home. 私は家にいるより外出するのが好きだ。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 The police were able to find the criminal. 警察は犯人を見つけ出す事ができた。 Be sure to look over your paper again before you hand it in. レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 He derives pleasure from attending concerts. 彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。 The Prime Minister is to make a statement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 Whenever I see this, I remember him. これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 See to it that all the doors are locked before you go out. 外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。 The song always reminds of my childhood. その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。 If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 I thought for a moment Tom was going to start laughing. トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 It was careless of her to go out alone. 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 Make sure to turn off all the lights before going out. 外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 In spite of the heavy rain, he decided to go out. 雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。 It's better to chill white wine before you serve it. 白いワインは出す前に冷やす方がよい。 When I hear that song, I think about my hometown. その歌を聴くと故郷を思い出す。 I didn't go out at all because you told me not to. 君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 Remembering when I dreamed in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。