The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun