The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.