She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.