The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
You keep out of this.
口を出すな。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.