The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.