The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
You keep out of this.
口を出すな。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.