UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License