UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License