The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun