UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Our teacher will give us difficult problems.先生は難しい問題を出すでしょう。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License