UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
I don't like your going out alone.私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License