The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.