The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.