The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.