The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.