The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.