UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I don't like your going out alone.私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License