The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.