The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun