The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.