The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.