Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She could not keep her daughter from going out. 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 She put on her overcoat before going out. 彼女は外出する前にオーバーをきた。 She seldom, if ever, goes out after dark. 日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 Keep off the religious issue when talking with him. 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown. 今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。 When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room. 和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。 He is inventive of excuses. 彼は言い訳を考え出すのがうまい。 This lamp sends out a powerful beam. このランプは強い光線を出す。 Students are supposed to turn in reports at the end of the school year. 学生は学年末にレポートを提出することになっている。 Nobody could remember the sequence of events. 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 The administration cannot but look for alternative sources of revenue. 政府は他の歳入源を考え出すほかない。 I forgot to send New Year's cards to my friends. 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 We were all set to leave when the phone rang. 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 The prime minister will make an announcement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 I never see you without thinking of my father. あなたに会えば必ず父を思い出す。 My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 Remembering when I dreamed in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 She spit out an angry reply. 彼女は怒って吐き出すように答えた。 See to it that all the doors are locked before you go out. 外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。 You remind me of my mother. 君をみていると母さんを思い出す。 We had better start before it begins to rain. 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 When I hear this song, I think of her. この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out. 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 He would not give away his money for charity's sake. 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 Don't forget to post the letter. その手紙を出すのを忘れるな。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 I hope you can come up with a better plan than this. 君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。 He who begins many things, finishes but few. 多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。 I never see this picture without thinking of my father. この写真を見ると必ず父を思い出す。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 Let well enough alone. やぶへびを出すな。 This farm yields enough fruit to meet our needs. この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 This farm yields enough vegetables to meet our needs. この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 I would rather stay at home than go out on such a cold day. こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 Try to bring out the best in him. 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 She is an old hand at spying on tax evaders. 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 I would rather stay at home than go out today. 今日は外出するよりも家にいたい。 I may go out if the rain lets up. 雨がやんだら外出するかもしれない。 I can't imagine going out in this weather. この天気に外出するなど想像できない。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出す。 George felt the train begin to move. ジョージは、列車が動き出すのを感じた。 In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 This dog is trained to smell out drugs. この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 Please remember to mail this letter. この手紙を出すのを忘れないで下さい。 I can't remember his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 She prefers staying home to going out. 彼女は外出するより家にいたがる。 Make sure to turn off all the lights before going out. 外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。 I never hear that song without remembering my high school days. あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。 I never see this album without remembering my school days. 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 Don't forget to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 This crowd reminds me of the streets of Tokyo. この人込みを見ると東京の通りを思い出す。 There is no need to draw a hasty conclusion. 急いで結論を出す必要はない。 Mind your own business. 人の事に手を出すな。 Tomoko almost started to cry. トモコはもう少しで泣き出すところだった。 Don't put your head out of the window. 窓から顔を出すな。 She is very free with her money. 彼女はとても気前よくお金を出す。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 The Prime Minister is to make a statement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 She writes to her parents once a week. 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 You must attend to your work. あなたは仕事に精を出すべきだ。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! He told me that she might well burst into tears. 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 They disputed about whose turn it was to take the trash out. 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 We're getting out of here in a moment. もうすぐここから逃げ出すのだ。 He really gets into anything he tries. 彼は手を出すものすべてに熱中する。 I never see her without thinking of her mother. 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 I thought for a moment Tom was going to start laughing. トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 I didn't expect that to come from you. そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 He decided to submit his resignation. 彼は辞表を提出することに決めた。 Every time I meet him, I think of my father. 私は彼にあえば必ず父を思い出す。 I can't fancy going out in this weather. この天気に外出するなど想像もできない。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 I don't feel like going out tonight. 今夜は外出する気になれない。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 I cannot see this picture without remembering my childhood. この絵を見ると子供の頃を思い出す。 It is better to stay in than go out. 外出するより家にいた方がいいですよ。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 I often recall my happy childhood memories. 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 I never think of summer without thinking of my childhood. 私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。