The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi