The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun