The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.