UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License