The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he