The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.