The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.