Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses?
我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。
All these books will be worth their weight in gold someday.
こうした本でも、いつかは価値が出るんだよ。
A company that stifles innovation can't hope to grow very much.
出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。
If the sun were to rise in the west, I would not break my word.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
We might not need to attend the meeting on Monday.
私たちは月曜日に会議に出る必要はないのかもしれません。
He is second to none in English in his class.
英語ではクラスで彼の右に出る者はいない。
When wine is in, truth is out.
酒が入ると真実が出る。
The stake that sticks out gets hammered down.
出る杭は打たれる。
Lots of women both run a home and go out to work.
家事をしながら働きに出る女性がたくさんいる。
As soon as I went out, it began to rain.
外に出るとすぐに雨が降りはじめた。
What time will you leave?
君、何時に出るの。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
He will wriggle out of the fix.
窮地から足掻き出る。
Actors are used to appearing in public.
俳優は人前に出る事になれている。
He often appears on TV.
彼はよくテレビに出る。
When air dries, the throat dries, and cough comes out.
空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。
It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.
日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。
We yawn when sleepy or bored.
眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
We saw Mr Sato leave the room.
私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。
I have a fever at night.
夜中に熱が出るのです。
I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.
私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes."
「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Hope springs eternal in the human breast.
人間の胸に希望は永遠にわき出る。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
I shivered with cold when I went outside.
外に出ると寒さでぞくぞくした。
Lukewarm Calpis is sweet, but if you add some ice it becomes a bit sour.
ぬるいカルピス甘いだけだが、氷入れれば酸味出る。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Stick with me until we get out of the crowd.
人混みを出るまで私にくっついていなさい。
I'm going to leave the library at six-thirty.
私は6時半に図書館を出るつもりです。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
The sky was clear when I left home.
家を出る時には晴れていました。
Nobody was allowed to go out of the room.
誰も部屋を出ることが許されなかった。
Be sure to put the fire out before you leave.
出るときには必ず火を消しなさい。
I struggled to get out of the subway.
地下鉄から出るのに私はもがいた。
He bowed to me as he left the room.
部屋を出るときに、彼は私にお辞儀をした。
There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now.
iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
An idea is expressed in terms of action.
思想は行動に出る。
This magazine is issued every month.
この雑誌は毎月出る。
The train starts at six.
列車は6時に出る。
Are you going to be at this afternoon's meeting?
午後の会議、出る?
He cannot come out of the room until ten.
彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。
I ordered them to leave the room.
私は彼らに部屋を出るように命じた。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"