Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will help you if I have finished my work by four. | 4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| He acquainted her with his plan. | 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 | |
| From now on, you'll have to take care of yourself. | これからは、自分のことは自分でやらなければいけませんよ。 | |
| For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need. | こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。 | |
| He will have his own way. | 彼はあくまで自分の思い通りにやろうとする。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| I clean up my room every Sunday. | 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。 | |
| The small intestine consists of three parts. | 小腸は大きく3つに分けることができる。 | |
| I don't know how to interpret his words. | 彼の言葉をどう解釈していいのか分からない。 | |
| Can you tell the difference between an American and a Canadian? | あなたはアメリカ人とカナダ人の違いが分かりますか。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| The committee divided into five sections. | 委員会は5つの部門に分かれた。 | |
| He has a good chance to succeed. | 彼の成功の見込みは十分ある。 | |
| We should have been fully aware of this risk all along. | 最初からその危険を十分認識しておくべきだった。 | |
| She can't so much as write her own name. | 彼女は、自分の名前さえ書けない。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| You should know better now you are eighteen. | あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| I can walk to school in half an hour. | 学校まで三十分で歩いて行けます。 | |
| I don't even know who has stolen what. | 誰が、何を盗んだのかさえ分からない。 | |
| The road divides here into two. | 道はここで二つに分かれている。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| You should make the most of your ability. | せいぜい自分の能力を活用しなさい。 | |
| It's Monday tomorrow so Ken might come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分の名前を書くことさえできない。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| There's a rumor in my mother's village that we have Japanese ancestors. I don't know what to make of it. | 私の母の村には日本人の祖先がいたという噂がある。でも私にはどういうことだか分からない。 | |
| It leaves every thirty minutes. | 30分おきに出ます。 | |
| Day by day and month by month, Internet technology is growing. Actually, make that second by second and minute by minute. | インターネットのテクノロジーは日進月歩、いや、秒進分歩で進歩している。 | |
| He dropped out half way into the race. | 彼は半分行った所でレースから脱落してしまった。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| I missed the train by two minutes. | 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 | |
| Tom didn't know what to say. | トムは何と言えばいいか分からなかった。 | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one. | どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。 | |
| Can you find your way home? | 帰り道は分かりますか。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| He is master of his own time. | 彼は自分の時間は自由に使える。 | |
| I thrust my way through the crowd. | 私は人込みを押し分けて進んだ。 | |
| Everybody is in a good mood looking forward to the five-day holiday that starts tomorrow. | 明日から5連休だから、みんなルンルン気分だね。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| It was a profession of his own choosing. | それは彼が自分で選んだ職業だった。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| I've had enough, thank you. | 十分頂きました、有り難うございます。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| It took five minutes to get to the station. | 駅へ着くのに5分かかった。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa. | データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. | 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 | |
| He said he would pay for the dinner. | 彼が食事代は自分が払うと言った。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| He speaks only English and German, neither of which I understand. | 彼は英語とドイツ語しか話せません。そして私はそのどちらも分かりません。 | |
| He won't say anything about himself. | 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 | |
| I don't intend to be selfish. | 自分勝手にするつもりはない。 | |
| What have you done with my pen? It was here a minute ago. | ぼくのペンはどうしたの。一分前はあったのに。 | |
| Jane insisted that she was right. | ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| What's wrong with parading around your own house naked? | 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! | |
| I found this movie very interesting. | この映画はとてもおもしろいということが分かった。 | |
| I can type 50 words a minute. | 私は1分間50語タイプできます。 | |
| Please come back after half an hour. | 30分後に取りに来てください。 | |
| Take this capsule within thirty minutes of each meal. | このカプセルは食後30分以内に飲んでください。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| Does my training qualify me to teach? | 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 | |
| He persisted in his opinion. | あくまで自分の考えを言い張った。 | |
| I did so for the sake of my health. | 私は自分のためにそうしたのです。 | |
| Now that you are a high school student, you are responsible for what you do. | もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。 | |
| My sister has been studying in her room since this morning. | 妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。 | |
| My uncle has a store along the street. | わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 | |
| He told me that his father was a doctor. | 彼は自分の父は医者だと私に言った。 | |
| I want to finish the work on my own. | 私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| I don't know if he will visit us next Sunday. | 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 | |
| Light is resolved by a prism into seven colors. | 光線はプリズムによって七色に分解される。 | |
| He was persuaded to be more sensible. | 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 | |
| Tom doesn't know anything about computer programming. | トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 | |
| Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped. | そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| What is the hard part of learning Japanese? | 日本語学習のむずかしい部分は何ですか。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| I don't know how to use a VCR. | 私はビデオデッキの使い方が分からない。 | |