The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One drop of the poison is enough to kill 160 people.
1滴の毒は160人を殺すのに十分である。
The learned man worships his ancestors.
その学者は自分の祖先を崇拝している。
She speaks clearly enough to be easily understood.
彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。
Sales fell off in the third quarter.
売り上げが4分の3に落ちた。
I couldn't for the most part make out what she said.
私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
The population of Italy is about half as large as that of Japan.
イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。
He will probably fail.
彼は多分失敗するだろう。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
The plane came in 30 minutes late.
飛行機は30分遅れて到着した。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
He ascribes his failure to bad luck.
彼は自分の失敗を運の悪さのせいにしている。
I want a map of Texas on a scale of 1 to 250000.
テキサス州の縮尺、25万分の1の地図がほしいのですよ。
I need to set my watch to two minutes faster.
腕時計、2分早くセットしなくっちゃ。
He's strong enough to lift that.
彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。
You will see the difference.
あなたは違いが分かります。
I don't know if I still have it.
まだ持ってるか分からないなあ。
He confided in me about his love affair.
彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。
I was worried about my mistakes at first.
はじめのうちは自分の誤りが気になりました。
It's difficult to feel at home in a foreign language.
外国語に十分慣れることは困難だ。
She was able to solve the problem in ten minutes.
彼女は10分でその問題を解くことができた。
A student should not lose sight of his own identity.
学生は自分の主体性を見失ってはならない。
I don't feel well. Please give me some medicine.
気分が悪いので薬をください。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
How to distribute abundance is a great problem.
豊かさの配分は大問題だね。
More and more married couples share household chores.
家事を分担する夫婦がますますふえています。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Do you have a room of your own?
君は自分の部屋を持っていますか。
I can solve the problem by myself.
私はその問題を自分でとくことができます。
She was very strict with her children.
彼女は自分の子供に大変厳しかった。
I feel bad.
気分が悪い。
We found it hard to change the plan.
私たちは計画を変更することはむずかしいと分かった。
He was late for the 7:30 bus.
彼は7時30分のバスに乗り遅れた。
Did you do your homework by yourself?
君は宿題を自分でやったの。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
The Diet is likely to amend this unpopular law.
国会は多分この不評の法律を改正するだろう。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't?
政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。
This liquid can be resolved into three elements.
この液体は3つの要素に分解できる。
He was sick of his job.
彼は自分の仕事にあきあきしていた。
This is a picture that he himself drew.
これは彼が自分で描いた絵です。
That would be sufficient.
それだけで十分足りるだろう。
Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her.
クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.
自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
He cannot take care of himself.
彼は自分のこともできない。
The twins are indistinguishable from each other.
その双子は見分けがつかない。
He wants to have everything his own way.
彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。
Two people think of her as their daughter.
2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。
Medicaid, a program originally created to provide medical care for poverty-level women and children, today spends almost a third of its budget on elderly people.
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
Bear in mind that half one's life is lived after forty.
40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。
I am convinced that I am right.
私は自分が正しいと確信している。
My dog is almost half the size of yours.
私の犬の大きさはあなたの犬の半分です。
I feel sick.
気分が悪い。
Let's take a break for a change.
気分転換に休憩しよう。
Don't be ashamed of yourself.
自分自身を恥じてはいけない。
I can hardly understand what she says.
私は彼女の言うことがほとんど分らない。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
Admitting what you say, I still think I am right.
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
He used force on his children.
彼は自分の子供に暴力をふるった。
He made me wait for about half an hour.
彼は私を三十分ほど待たせました。
She watches the other kids playing, but she never joins in.
彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。
We have lots of bread, and as for butter, we have more than enough.
パンはたくさんある。またバターについては十分すぎるほどある。
At home I have a room of my own.
私は家に自分の部屋があります。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてほんの十分のところです。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
One learns from one's own mistakes.
人は自分の誤りによって学ぶものだ。
She became aware that her parents were watching her.
彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
I don't understand German at all.
ドイツ語がさっぱり分からない。
I couldn't understand why she frowned at him.
彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。
What's wrong with running around your house naked?
自分の家を裸で練り歩いて何が悪い!
I can't conceive how I could have made such a mistake.
自分がどうしたらそんなミスを犯したものか考えもつかない。
That is all right.
それは申し分ない。
We have ample time to catch our train.
列車に十分間に合うだけの時間がある。
The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it.
あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。
How are you feeling today?
今日は気分はいいですか。
Divide it among the three.
それを3人の間で分けよ。
I'm feeling fine now.
今はすっきりした気分です。
We're trying to make sure that the work is shared out equally.
仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。
The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。
I'd rather have a room of my own, no matter how small it is.
どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。
I is an other.
自分は他人である。
Take this medicine, and you'll feel a lot better.
この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。
His chances of being elected are good.
彼が選出されるチャンスは十分にある。
Nobody will believe how sorry I was for what I'd done.
私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。
I don't know if it will rain tomorrow or not.
明日雨が降るかどうか、私には分かりません。
A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes.
A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。
Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others.
現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。
I felt that my honor was at stake.
私は自分の名誉がかかっていると感じた。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I heard her to the end.
私は彼女の言い分を最後まで聞いてやった。
She elbowed her way onto the train.
彼女は人を押し分け電車へと向かった。
Could you teach me how people distinguish between these words in common usage?