Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰も分からない。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| It's better if you take what Tom says with a grain of salt. | トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 | |
| I know what we can do. | 私達に何ができるか分かっている。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| He began to feel ill. | 彼は気分が悪くなってきた。 | |
| I always wear a watch so I know what time it is. | 私はいつも腕時計を持っているので時間が分かります。 | |
| This problem is in his field. | この問題は彼の領分だ。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... | 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| I couldn't find my non-virtual address book until only a few minutes ago. | 非ヴァーチャルアドレス帳を数分前に見つけたところです。 | |
| You reap what you sow. | 自分のまいた種は自分で刈ることになる。 | |
| She lets her children have their own way too much. | 彼女は自分の子どもに甘い。 | |
| He has to burn his fingers to learn. | 自分で痛い目に遭わないと、分からないのだろう。 | |
| This machine can print sixty pages a minute. | この機械は1分間に60ページ印刷できる。 | |
| The bus leaves in five minutes. | バスは五分後に発車です。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| She told me that I could use her room. | 彼女は私に、自分の部屋を使ってもいいと言った。 | |
| You should know better now you are eighteen. | あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| Brian left his belongings behind. | ブライアンは自分の物を置き忘れた。 | |
| He wouldn't lower himself to apologize. | 彼は自分から謝ることをしない。 | |
| What in the world do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. | 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 | |
| I don't think he'll be able to do it by himself. | 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 | |
| She divided the cake into six pieces. | 彼女はそのケーキを6つに分けた。 | |
| The math teacher explained the concept of partial differentiation. | 数学教師が偏微分の概念について説明した。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| She is looking for her car keys. | 彼女は自分の車の鍵を捜している。 | |
| Laura is very particular about her clothes. | ローラは自分が着る着物には特にうるさい。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| The slave was anxious to alter his destiny. | その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。 | |
| It's warm enough to swim. | 泳ぐのには十分暖かい。 | |
| I thought we were supposed to meet Tom at 2:30. | 私たちは2時30分にトムと会うことになっていると思っていました。 | |
| I've done half the work, and now I can take a break. | 仕事は半分終わった、やっと休憩できる。 | |
| Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
| The plane came in 30 minutes late. | 飛行機は30分遅れて到着した。 | |
| I'd like to take a 9:30 flight. | 9時30分発の便に乗りたいです。 | |
| He was very tall, so I recognized him at once. | 彼はとても背が高かったのですぐに分かった。 | |
| I was at a loss for words. | どういったらいいのか分からなかった。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利害に敏感である。 | |
| She brooded over the bullying done to her. | 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 | |
| I'm sure of winning the championship. | 私は自分がチャンピオンになると確信している。 | |
| He gave away all his money. | 彼は自分の金すべてをくれてやった。 | |
| There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott. | マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。 | |
| Tom is probably with Mary right now. | トムは多分今メアリーと一緒。 | |
| Their blood will be distributed to many people. | 彼らの血は多くの人に分配されるであろう。 | |
| She is not aware of her beauty. | 彼女は自分の美しさにきづいていない。 | |
| A few minutes more, and I'll be ready. | もう2、3分あれば、準備ができますよ。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| He expressed his opinion in a few words. | 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 | |
| It's fifteen minutes on foot. | 歩いて15分です。 | |
| The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood. | 日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| I feel better today. | 今日は気分が良い。 | |
| He is a man of position. | 彼は身分のある人です。 | |
| I'll finish it in two or three minutes. | 2、3分でそれを終えるつもりだ。 | |
| He is very proud of his skill as a pilot. | 彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。 | |
| The greater part of the guests were foreigners. | 大部分の客は外国人だった。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| He used force on his children. | 彼は自分の子供に暴力をふるった。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| The refugees are well set up with food. | 難民たちは食料を十分に供給されている。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| He'll be along in ten minutes. | 10分もすれば彼がやってきます。 | |
| He was still strong enough to squeeze a switch. | 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 | |
| Sometimes I feel like kicking my own rump. | 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 | |
| Miss! I feel sick. | あの!気分がわるいんです。 | |
| More often than not, he had to go in person. | しばしば彼は自分で行かざるをえなかった。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| He is always vague about his intentions. | 彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。 | |
| I have little, if any time that I can call my own. | 私は自分の時間というものをほとんど持っていない。 | |
| The boy took the radio apart. | その男の子はラジオを分解した。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| His explanation was too sketchy. I didn't understand it. | 彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| Let's take a 10-minute break. | ここらで10分、休憩しようじゃないか。 | |
| She cherished the child as her own. | 彼女はその子を自分の子として愛育した。 | |
| Not driving himself, he isn't familiar with cars. | 自分で運転しないので、彼は車について詳しくない。 | |
| The boy saw himself as an adult. | 少年は自分が大人になったと想像してみた。 | |
| You are satisfied with the argument. | あなたは自分の人生に満足しています。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| One drop of this poison is enough to kill 160 people. | その毒は一滴で160人の人を殺すのに十分である。 | |
| She talked about her family. | 彼女は自分の家族について話をした。 | |
| I wish I had enough money to buy the car. | その車を買うのに十分なお金があればいいのになあ。 | |
| My watch loses three minutes a day. | 私の腕時計は日に3分遅れる。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| He is capable of running a mile in four minutes. | 彼は1マイルを4分で走れる。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| I don't think Tom is selfish. | トムが自分勝手だとは思わない。 | |
| Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant. | この飲料に含まれている成分には有害なものがある。とりわけ妊娠中の人に。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Teaching is a profession of my own choosing. | 教職は私が自分で選んだ職業です。 | |
| The boy fanned himself with his hat. | 少年は帽子で自分を煽いだ。 | |
| Tom doesn't know anything about computer programming. | トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 | |