Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
He began his meal by drinking half a glass of ale.
彼は食事をグラス半分のビールを飲むことから始めた。
You can't appreciate his good points by just seeing what he looks like.
彼の良さは外見では分からない。
I wasn't aware that you were so ill.
あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
I can do without this.
こんなものなしで十分やれるね。
You will find this lesson easy.
このレッスンはやさしい事が分かるでしょう。
One ought to be true to oneself.
人は自分に忠実であるべきだ。
This is Ken. He really likes his dog.
こちらはケンです。彼は自分の犬が大好きです。
Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist.
分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。
She gave them the benefit of her insight.
彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
Someone called on you ten minutes ago.
10分前に誰かが来たよ。
I could see that my mother was in a lot of pain.
お母さんがとても痛がっているのが分かった。
The actor used to have the tailor make his suits.
その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。
I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition.
ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。
When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself."
「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。
Few politicians admit their mistakes.
自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。
He is a bit of a grouch in the morning.
彼は朝は幾分不機嫌だ。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
"When did Mr Ogawa arrive?" "Ten minutes ago."
「小川さんはいつ来たか」「10分ほど前だ」
Two-thirds of the students of this school are boys.
この学校の3分の2が男子生徒です。
I found it difficult to make myself understood.
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
Your advice has helped me see the light regarding my future.
君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
Forty people can't fit in here.
40人に十分なスペースはここにはない。
I found the box empty.
私はその箱が空だと分かった。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
I dare say he will find the right wife for himself.
彼はおそらく自分にぴったりの奥さんを見つけるだろう。
He is capable of running a mile in four minutes.
彼は1マイルを4分で走れる。
We don't see things as they are, but as we are.
物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。
We have to live with the consequences of our actions.
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.
女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
I'm very ashamed of myself about what I've done.
私は自分のした事がとても恥ずかしい。
He meditates on his past life.
彼は自分の過去の生活を回想する。
At that time I had a poor income and couldn't live on it.
当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。
Our school begins at eight-thirty.
私たちの学校は八時三十分に始まる。
Everyone can tell she is thoughtful.
彼女が思いやりのあることは誰でも分かる。
If you are to realize your dream, you must work harder.
もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。
He is very proud of his skill as a pilot.
彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。
She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours.
彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。
Lori suggested that we should take a ten-minute coffee break.
ローリは10分間のコーヒー休憩をとろうと言った。
Birds always return to their nests.
鳥はいつも自分の巣に帰る。
My watch loses three minutes a day.
私の時計は3分遅れる。
We should be very careful.
十分に注意しなければいけないな。
You worked a lot this week.
君は今週は随分働いたね。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.
彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
Don't pick on younger kids.
自分より年下の子をいじめるものではありません。
He saw there what he had dreamed about.
彼は自分が夢に見ていたものをそこで見た。
It's just five in the morning, but nevertheless it is light out.
朝の4時45分だというのに明るい。
Another half hour, and our master will be back here.
もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。
Tom never thought he'd be able to do what he just did.
トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。
He is sure of winning.
彼は自分が勝つと確信している。
I tried to convince him that I was perfectly capable of it.
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。
She skimmed through the register to see if her name was in it.
彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.