UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He did nothing but complain about his job.彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
His business was only a partial success.彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。
The separation of gold from sand is problematic.砂から金をより分けるのは難問だ。
He wore a mask so no one would recognize him.彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。
Tom never speaks unless spoken to.トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。
He may be a good man for all I know.彼は多分よい男であるかも知れない。
He criticized his rival severely.彼は自分のライバルをひどくこきおろした。
The author killed himself in his study.その作家は自分の書斎で自殺した。
I'll arrive at the station at about 1:35.1時35分くらいに駅に着きます。
He may well be proud of his daughter.彼が自分の娘を自慢するのももっともだ。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
Almost everyone here can speak French.ここにいる大部分の人がフランス語を話せます。
Don't press your opinion on me.自分の考えを僕に押しつけるな。
You should carry out your own plan.あなたは自分自身の計画を実行すべきです。
She is very proud of her daughter.彼女は自分の娘を大いに自慢している。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。
You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed.他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。
The thought of going to work tomorrow really depresses me.明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
If I had enough time, I would talk with you.もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。
A man is responsible for his deeds.人は自分の行為に対して責任がある。
I felt much more relaxed.もっとリラックスした気分になった。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
He can make himself understood in English.彼は英語で自分の意思を伝えられる。
I thought over my future.私は自分の将来についてじっくり考えた。
He's quite able at his job.彼は十分その職に堪える。
The leather jacket has worn out at the elbows.その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
The accused tried to justify his actions.被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
I'd like breakfast in my room at 8 sharp.8時きっかりに、自分の部屋で朝食を食べたいんだ。
We have lots of bread, and as for butter, we have more than enough.パンはたくさんある。またバターについては十分すぎるほどある。
Who knows?誰にも分からないよ。
It's hard for me to put my thoughts into words.自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。
Do they both understand Japanese?両方とも、日本語が分かりますか。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
Little did they imagine that they would lose the game.彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。
She likes Nara all the better because she can feel at home there.彼女はくつろいだ気分になれるのでいっそう奈良が好きです。
After ten minutes, they passed on to a new topic.10分後に彼らは新しい話題に移った。
If you take this medicine, you'll feel better.この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
It took quite a while to sort out all our luggage.私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading.親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
I dare say he is innocent.多分彼は無罪だろう。
Do it by yourself.自分でもそれをやってみなさい。
He asked her if she knew him.彼は彼女に自分を知っているかと尋ねた。
The troops had plenty of arms.その軍隊は十分な武器を持っていた。
He coaxed extra money from his mother.彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。
Show your own business.自分の事をしろ。
Land occupies the minor portion of the earth's surface.陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。
He is old enough to know better.彼はもっと分別があってもよい年だ。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
We could barely make out two figures in the dark.闇の中でかろうじて2人の人影が見分けられた。
Do it yourself by all means.それは必ず自分でしなさい。
We'd like a deposit for one night.一泊分の内金をお願いします。
I discovered too late that I left out the most important part of my speech.私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。
She can't so much as write her own name.彼女は、自分の名前さえ書けない。
I feel like taking a hot spring bath tonight.今夜は温泉に入りたい気分だ。
I am going to my room, where I can study.私は勉強できるように自分の部屋に行く。
The vitamin pill contains abundant nutrition.このビタミン剤は栄養分を豊富に含んでいる。
He confided in me about his love affair.彼は自分の恋人を私に打ち明けて話した。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Perhaps the train has been delayed.多分その列車は遅れています。
Half-forgotten music danced through his mind.半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。
Not knowing what to do, she remained silent.どうしたらいいか分からなかったので、彼女は黙っていた。
For the most part, I agree with what he said.彼の言ったことに大部分賛成です。
There is a picture that he himself drew.彼が自分で描いた絵がある。
The mere sight of a snake makes her sick.蛇を見るだけで彼女は気分が悪くなる。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
The train runs every thirty minutes.電車は30分ごとに走っている。
In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash.興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。
There's no need for her to go there herself.彼女は自分で行く必要はない。
I didn't make it myself.自分で作ったのではないのですよ。
Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty.クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。
You are satisfied with the argument.あなたは自分の人生に満足しています。
The prominent poet attempted to commit suicide in his study.その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
I don't know yet.まだ分かりません。
We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change.邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
It's 7:45.7時45分です。
Do you feel sick?気分が悪いんですか。
I made it myself.自分で作りました。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition.ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。
He ran over her lines once before she went on stage.彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。
He wants to dispose of his land.彼は土地を処分したがっている。
He started talking about his ideals as usual.彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。
I have a strong conviction that our judgement was right.我々の判断は正しかったと私は十分確認している。
Akira went out for a few minutes.アキラは数分の間外出した。
We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。
More than half of my books were destroyed by the fire last night.蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life.彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。
He stuck with his own theory.彼は自分の持論に固執した。
My uncle has a store along the street.わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
I have no ear for music.私は音楽を聞き分かる力がない。
The bus arrived ten minutes late.そのバスは十分遅れで到着した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License