Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel like another person. | 自分が別人になった感じだ。 | |
| It is important for them to do their best. | 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| But the Evans were clean and they had enough to eat. | しかし、エヴァンス一家は清潔だし、食べ物も十分ありました。 | |
| She obviously thought she was a good woman, but... | 自分じゃいい女だと思っていたけど。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| I don't know what to say. | 何を言えばよいのか分からない。 | |
| A fire may happen at any moment. | 火事はいつなんどき起こるか分からない。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 「気分が悪かったけど、もう大丈夫だよ」と、彼は言った。 | |
| I don't know if I'll have time. | 時間があるかどうか分からない。 | |
| I'm getting high. | ほろ酔い気分ですよ。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| The army had plenty of weapons. | その軍隊は十分な武器を持っていた。 | |
| Stop it! You're making her feel uncomfortable! | 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 | |
| My watch gains one minute a day. | 私の時計は一日に一分進む。 | |
| The rent is high, otherwise the room is satisfactory. | 部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。 | |
| Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist. | 分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| Please come back after half an hour. | 30分後に取りに来てください。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water. | 子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| I will share with you in the cost of the taxi. | タクシー代は君と分担しよう。 | |
| They couldn't communicate their ideas to men. | 彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。 | |
| She flatters herself by thinking that she is beautiful. | 彼女は自分が美人だとうぬぼれている。 | |
| I'm not sure what's wrong. | どこが間違っているのかよく分かりません。 | |
| I love my yellow pullover very much. | 私は自分の黄色いプルオーバーが大好きだ。 | |
| If you want to learn a language well, learn it by yourself. | もし、良く言語を勉強が欲しいと、これを自分で勉強しなければならない。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| Put your name on all your belongings. | 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 | |
| I couldn't figure out where on earth he was heading for. | 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 | |
| Almost everyone has already left. | 大部分の人がもうすでに去って行ったんです。 | |
| She is proud of her son. | 彼女は自分の息子を誇りにしている。 | |
| No one can understand how the accident happened. | だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| As they grow old, many people become unable to look after themselves. | 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 | |
| We have enough seats for everyone. | すべての人が座るのに十分な席がある。 | |
| Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure. | 塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行かないで、使者を行かせた。 | |
| That accounts for why the door was open. | それでドアが開いていたわけが分かる。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の宿題は、自分でやれ。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| I'll arrive at the station at about 1:35. | 1時35分くらいに駅に着きます。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| The price is kind of high for a used car. | 中古車にしては、値段が幾分高い。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| I don't know what to say. | 何と言ったら良いか分かりません。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| How are you feeling this morning? | 今朝は気分はいかがですか。 | |
| He has good credentials as a conductor. | 指揮者として資格十分である。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| Take it apart if necessary. | 必要なら分解しろ。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| He attributed his success to good luck. | 彼は、自分の成功を幸運のせいだといった。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| I lay on my bed. | 私は自分のベッドに横になった。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この町の3人に1人が自分の車を持っている。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| There's no room to study here. If only I had a room of my own! | ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| I don't know what to do. | 私は何をしたらよいのか分からない。 | |
| "I can make it to my class on time," he thought. | 「時間通りに、自分の教室に旨く行き着くことができる」と彼は考えた。 | |
| Give yourself to your work with body and soul. | 自分の仕事に一心不乱に打ち込みなさい。 | |
| You find that it is shaped by science. | それが科学によって形作られていることが分かる。 | |
| Why do I feel this way? | なぜこんな気分になるのだろう。 | |
| Divide it among the three. | それを3人の間で分けよ。 | |
| I went through my money in a very short time. | ぼくはすぐ自分のお金を使いはたしてしまった。 | |
| Any student with an I.D. card has access to the library. | 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| She is in no humor for task. | 彼女はその仕事をする気分ではない。 | |
| I don't have enough credits to graduate. | 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 | |
| The students did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you. | 自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。 | |
| She is looking for her car keys. | 彼女は自分の車の鍵を捜している。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| You must work according to your ability. | 自分の能力に応じて働かなければならない。 | |
| My sister has given me an Iphone, but I do not know how to use it. | 姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。 | |
| How many minutes shall I boil this frozen asparagus? | この冷凍アスパラガスは何分ゆでましょうか。 | |
| I'm afraid he will never admit his guilt. | 彼は絶対に自分の罪を認めないだろう。 | |