The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It beats me how she could have gotten that secret information.
彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
He is anxious about his future.
彼は自分の将来を心配している。
He is carrying out experiments in his laboratory.
彼は自分の研究室で実験を行っている。
The trouble with you is that you talk too much.
君の困った性分はしゃべりすぎることだ。
Why don't you try to take your money back?
君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。
The results he has got are, in the main, satisfactory.
彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。
If this is your knife, then I have lost mine.
これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。
She showed her album to me.
彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。
Take this medicine, and you will feel better.
この本を読みなさい。そうすれば気分がよくなりますよ。
I don't know whom you want to see.
きみが誰に会いたいのか分からない。
To stand on your own feet means to be independent.
自分の足で立つとは独立するという事である。
This room is just about big enough.
この部屋はほぼ十分な広さだ。
Can you spare me a few minutes of your valuable time?
貴重なお時間の数分をさいていただけますか。
I want to catch the 11:45.
11時45分のに乗りたいんです。
The English scholar is not conscious of his lack of common sense.
その英語学者は自分の意識不足を認識していない。
I believe in myself and trust what I do.
自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。
He took me over to the island in his boat.
彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。
Ann always keeps her room clean.
アンはいつも自分の部屋を綺麗にしておく。
I will be back in less than five minutes.
5分とはかからないで戻ってきます。
I can't get at the exact meaning of the sentence.
その文の正確な意味が分からない。
I had no idea who she was.
私には彼女が何者か分からなかった。
They do not usually live with their children.
彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。
My watch may be one or two minutes fast.
私の時計は一分か二分進んでいるかもしれません。
I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research.
エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。
I've had enough.
十分頂きました。
The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
We must always consider the feelings of others.
いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
She feels bad today.
彼女は今日は気分が悪い。
One drop of the poison is enough to kill 160 people.
1滴の毒は160人を殺すのに十分である。
She can't even speak her native language without making mistakes.
彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。
He voiced his opinion with reckless abandon.
彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。
I have never felt better.
これほど気分のよかった事は一度もありません。
I came to regret my mistake.
私は自分の間違いを後悔するようになった。
You’d better start considering doing your project work by yourself!
いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.