Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 She embroidered her initials on a white handkerchief. 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 I can imagine how you felt. あなたがどんな気分になったかは想像できます。 She abandoned her children. 彼女は自分の子供たちを捨てた。 He has a sense of humor. 彼はユーモアが分かる。 Perhaps they can feel the lines with their bodies. おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 Look at yourself in the mirror. 自分の姿を鏡にうつして見なさい。 Day by day and month by month, Internet technology is growing. Actually, make that second by second and minute by minute. インターネットのテクノロジーは日進月歩、いや、秒進分歩で進歩している。 Don't come to school just for fun. 遊び半分に学校へ来るな。 He may well be proud of his daughter. 彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。 I ventured to say my opinion at the conference. 私は会議で思い切って自分の意見を述べた。 He has a good chance of getting elected. 彼が選出されるチャンスは十分にある。 I thought you'd be in your room. あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 Although he was in such circumstances, he made his way by himself. そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。 The shy pupil murmured his answer. その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 He has several men to work for him. 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 It will not be long before we know the result. 結果はまもなく分かるだろう。 You are backing yourself into a bad emotional corner. 自分自身を精神的に追いつめている。 That poet attempted suicide in their library. その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 The boy dug a grave for his dead pet. その少年は死んだ自分のペットのために墓を掘った。 He is well able to read. 彼は十分字が読める。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 He always insists on having everything his own way. 彼は自分のおもいどおりにならないと言う。 "Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit." 「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」 The train is thirty minutes late. 列車は30分遅れている。 She doesn't need to go there herself. 彼女は自分で行く必要はない。 It is important for them to do their best. 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 It's a ten minutes walk to the bus stop. バス停まで歩いて十分です。 Japan has caught up with America in some fields. 日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。 Tom is probably sleeping. トムは多分寝ている。 He is, if anything, better today. 今日はどちらかといえば彼は気分が良い。 Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 He named his son John after his own father. 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 In the end, I found out what was wrong with my TV. やっと、テレビの故障している個所が分かった。 Susan is actually your half sister. スーザンはな、実はお前と半分血がつながっているんだ。 He is pleased with his work. 彼は自分の仕事に満足している。 Let's see if our cars have enough gas. 私たちの車にガソリンが十分あるかどうか調べてみよう。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 I knew you'd get here in time. あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。 Tom is probably angry. トムは多分怒っている。 As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! He often attributes his failures to bad luck. 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 I will help you if I have finished my work by four. 4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。 It is not enough to read great books once only, however carefully. 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 I haven't a cent to my name. 自分の金はびた一文持っていない。 The bus arrived ten minutes behind time. バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 They were for the most part high school students. 彼らの大部分が高校生だった。 A is enough, but B is not enough. Aは十分だが、Bはそうではない。 The twins are indistinguishable from each other. その双子は見分けがつかない。 I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter. おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 He said that the last bus leaves at 10:50 p.m. 彼は最終バスは10時50分にでるといった。 Do as you would be done by. 自分がしてもらいたいように人にもしなさい。 I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 He is alive to his own interests. 彼は自分の利害に敏感である。 I know it myself. 自分でもそれが解っているんだけと。 I'm none the wiser for his explanation. 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 She declared that she was not guilty. 彼女は自分は無実だと断言した。 I'd like breakfast in my room at 8 sharp. 8時きっかりに、自分の部屋で朝食を食べたいんだ。 I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 The speaker referred to his notes every few minutes. 講演者は数分ごとにメモを参照した。 When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me. 小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。 One minute earlier, and we could have seen the Queen. もう1分早かったら、女王が見られただろうに。 He offered no specific explanation for his strange behavior. 彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。 Tom grabbed his coat. トムは自分のコートをつかんだ。 After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 I'll have to catch the 8:15 train to Paris. 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 As you sow, so shall you reap. 自分のまいた種は自分で刈ることになる。 My mom advised me to take a walk for a change. 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 When you have a cold, you should drink plenty of liquids. 風邪を引いたときはたくさん水分を摂らないといけない。 The teacher is likely to get angry with the students. 教師は多分生徒たちに腹を立てるだろう。 He meditates on his past life. 彼は自分の過去の生活を回想する。 Even I can't believe that. 自分でも信じられない。 Pharamp divided the cake into two. ファランプさんはケーキを二つに分けた。 She seems to devote all her effects to her career. 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 She is her own worst enemy. 彼女は自分に損なことばかりしている。 It tastes just right. 申し分のない味です。 I dare say he is right. 多分彼の言うとおりだろう。 Not knowing what to say, she just smiled. 何といって良いか分からず、彼女はただ微笑むだけだった。 You should know yourself. 自分自身を知るべきだ。 This alarm clock gains one minutes a day. この目覚し時計は1日に1分進む。 My brother earns half as much money as my father. 私の兄の収入は父の半分である。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 I am studying English in my room. 私は自分の部屋で英語を勉強している。 Is this picture of his own painting? これは彼が自分で描いた絵ですか。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 The subject has not yet been fully explored. その問題はまだ十分に探求されていない。 Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 The issue divided the senators. その問題で上院議員の意見が分かれた。 I ate a quarter of a cake. 私はケーキを4分の1食べた。 I don't feel like going out this morning. 今朝は出かけたくない気分だ。 I was worried about my mistakes at first. 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 Freud originated psychoanalysis. フロイトは精神分析を考案した。 Please call me at about 7:30. 7時30分ごろに電話をください。 It takes us half an hour to walk to school. 学校へは徒歩で30分かかる。