Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom said that I could spend the night at his place. トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 I haven't seen you for a long time, Bill. やあビル、随分久しぶりだね。 I'd like to reserve a table for two. 2人分の席を予約したいのですが。 You'll feel better if you take this medicine. この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。 We have decided to leave our daughter to herself after she left school. 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees. 個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 Bill was unable to get Mary to understand what he said. ビルは分からせることができなかった。 Most Japanese opposed a tax increase. 大部分の日本人が増税に反対した。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 I don't know what to do. 私は何をしたらよいのか分からない。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 He was meditating on his future life. 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 It isn't hard to overcome your weaknesses. 自分の弱点を克服することは難しいことではありません。 Each person has a duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 There's a good chance that he'll be chosen. 彼は当選の見込みが十分ある。 He was slow in putting his idea into practice. 彼は自分の考えを実行に移すのが遅かった。 Mary doesn't have a clue about what she should say to him. メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。 Do you enjoy making me feeling like the dead? 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 She attributed her success to good luck. 彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 I don't know what to do from now on. これから先何をすべきか分からない。 Tom couldn't find his shoes. トムは自分の靴を見つけることができなかった。 Mother divided the cake into three parts. 母はケーキを三つに分けた。 It is our capacity to mold ourselves. 自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。 The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 Can someone tell me why Tom is angry? なぜトムが怒っているのか、どなたか分かりますか? It took me half an hour to work out this problem. 私はこの問題を解くのに30分かかった。 I don't understand this word. この単語が分かりません。 Ken told his dog to wait there. ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 Do to others as you would have others do to you. 自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。 She had to rely upon her inner strength. 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 His story turned out to be false. 彼の話は嘘だと分かった。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 I bought a word processor for making a book on my own. 自分で本を作るために私はワープロを買った。 I found him to be a good workman. 私は彼がよい職人だと分かった。 I dealt out three candies to each child. 私はめいめいの子供にキャンディーを3つずつ分け与えた。 You ought to have started half an hour ago. 30分前に出発すれば良かったのに。 I don't know whom you want to see. きみが誰に会いたいのか分からない。 Don't leave your stuff behind. 自分の持ち物を忘れるな。 It happened a long time ago. それは随分昔に起きたことです。 I barely made the 9:20 train. 9時20分の汽車にようやく間に合った。 Mother carved us the chicken. 母はその鶏肉を私たちに切って分けてくれた。 "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 He knew he did not have much longer to live. 彼が命は長くもないことを分かっていました。 He never gives away any of his money. 彼は自分のお金を少しでも人にやってしまうことはない。 The manager blamed himself for the failure. マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 Just when the first human beings will reach Mars remains to be seen. 人間が最初に火星に到達するのはいったいいつになるか、まだ分かっていない。 This evidence revealed him to be an embezzler. この証拠で彼が横領者だということが分かった。 At your age, you ought to know better. 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 He never makes a show of his learning. 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 His score on the English test is quite satisfactory. 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 I wish I could speak English half as well as he. 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 We'd like a deposit for one night. 一泊分の内金をお願いします。 In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 I don't know anything about him at all. 彼についてはまるっきり分からない。 What have you done with my pen? It was here a minute ago. ぼくのペンはどうしたの。一分前はあったのに。 One out of three people in this city owns a car. この町の3人に1人が自分の車を持っている。 We found out where he lives. 私達は、彼がどこに住んでいるのかが分かった。 Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions. 30分しかなかったので、私達はすべての問題には答えられなかった。 She spends most of her money on her dresses. 彼女は服装に大部分のお金を使う。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 He is master of his own time. 彼は自分の時間は自由に使える。 You will wish you had a house of your own. あなたは自分の家が在ればよいのにとお思いになるでしょう。 I couldn't for the most part make out what he said. 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 My watch gains two minutes a month. ぼくの、時計はひと月に2分進む。 I have been satisfied with my work so far. 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 I'll be with you in a few minutes. 2、3分したらそちらにまいります。 I'm not familiar with this part of the subject. 私は問題のこの部分は詳しくない。 He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父は先生だと私に言った。 The policeman said to the girls, "Is this car yours?" 警官は女の子達にこの車は自分たちの物であるかどうかをたずねた。 Mr. Brown is looking for his glasses. ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。 No one knows the reason. 理由は誰も分からない。 I can trace my ancestors back 200 years. 私は自分の祖先を200年遡ることができる。 She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her. 彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。 I don't know why it took me so long to get over my cold this time. 今度の風邪が治るのにどうしてこんなに長くかかったのか分からない。 Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 The train runs every thirty minutes. 電車は30分ごとに走っている。 I am not content with what I am. 今の自分には満足していない。 She didn't appear to recognize me. 彼女は私と分からなかったようだ。 This clock strikes the quarter hour. この時計は15分ごとになる。 When you want cooperation, share the responsibility. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 Her conceit about her beauty annoyed many people. 自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。 I'm sorry for what I have done. 私は自分のしたことを後悔している。 She talked about her family. 彼女は自分の家族について話をした。 The lovers engraved the oak tree with their initials. 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 She shut herself up in her room. 彼女は自分の部屋に閉じこもった。 We had to push our way through the crowd. 混んでいたので人をかき分けて行かねばならなかった。 Ask me whenever you are in doubt. 分からないことがあったら、いつでも私に聞きなさい。 Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 This is a proverb the meaning of which I do not understand. これは私がその意味が分からないことわざです。 Why do I feel this way? なぜこんな気分になるのだろう。 She must have everything her own way. 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 That accounts for the accident. それで事故の原因が分かった。