Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
She parades her wealth.
彼女は自分が金持ちであることをみせびらかす。
He often attributes his failures to bad luck.
彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。
It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
I don't know if he has any special powers or not, but he's probably stronger than a normal human.
特殊能力があるかどうかは分かりませんが、普通の人間以上の力はあった事でしょう。
This clock gains two minutes a day.
この時計は一日に二分進む。
Those trains run every three minutes.
その電車は3分おきにでています。
The teacher is likely to get angry with the students.
教師は多分生徒たちに腹を立てるだろう。
The road divides here into two.
道はここで二つに分かれている。
You'll find this map very useful.
この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。
Our car ran out of petrol after ten minutes.
私たちの車は10分後にガソリンがきれてしまった。
Even I can't believe that.
自分でも信じられない。
He's aware of his own faults.
彼は自分の欠点に気づいている。
No one could find the answer.
誰もその答えが分からなかった。
I don't quite know how it happened.
それがどのようにして起きたのか、いま一つよく分からない。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.
携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
I don't know where I am.
僕はどこにいるか分からない。
You had better live on your salary.
自分の給料で生活したほうがいいよ。
The music carried me back to my childhood.
その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。
Do you know what this means?
これどういう意味か分かる?
I waited for ten minutes.
私は10分間待ちました。
I acknowledge my mistake.
私は自分の過失を認めます。
I do not feel myself equal to the task.
自分がそのしごとに適任であるとは思いません。
We must take care of ourselves.
自分の健康に注意しなければいけない。
You must be careful of yourself.
自分の事に注意しなければならない。
She always keeps her room clean.
彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。
I'm getting happy.
いい気分になってきた。
The manager advanced him two weeks' wages.
支配人は2週間分の給料を彼にわたした。
I was amazed to learn I had won.
自分が勝ったと知って驚いた。
I cannot tell which is the right side of this paper.
この紙はどちらが表だか見分けがつかない。
He would have his say on the subject.
彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。
What is psychoanalysis?
精神分析って何ですか?
Since I have a cold, I can't taste.
風邪をひいているので味が分からない。
I found him to be a good workman.
私は彼がよい職人だと分かった。
He wants to dispose of his land.
彼は土地を処分したがっている。
He felt that he was being used.
彼は、自分が利用されていると感じた。
We soon recognized each other, although we had not met for years.
私達は何年も会っていなかったが、すぐにお互いに分かった。
I don't know the meaning of hatred.
俺には憎しみの意味が分からない。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
It's necessary for her to go herself.
彼女が自分で行くことが必要です。
The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999.
ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。
She is very proud of her daughter.
彼女は自分の娘を大いに自慢している。
5 dollars in quarters and a dollar in dimes.
5ドル分を25セント硬貨で、1ドル分を10セント硬貨で。
Jane will probably come.
多分ジェーンは来るでしょう。
You have to dig down and pay for it.
自分の責任を認めて自腹をきりなさい。
Since you are no longer a child, you are to take care of yourself.
もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
They forgot all about Noah, who had saved them.
彼らは、自分たちを救ってくれたノアのことをすっかり忘れてしまった。
You shouldn't impose your opinion on others.
自分の意見を他人に押し付けてはいけない。
The baby has been crying for almost ten minutes.
その赤ちゃんはもう10分近くも泣きっぱなしだ。
He described his own experience.
彼は自分の体験を述べた。
Make sure you get plenty of rest.
十分に休息を取るようにしなさい。
The last person I told my idea to thought I was nuts.
僕が最後に自分の考えを伝えた人は、僕を気違いだと思ったようだ。
The boy talks as if he were a great scholar.
その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.