Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We alternated two hours of work and ten minutes of rest. | 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 | |
| He pushed his plan strongly. | 彼は自分のプランを強硬に推し進めた。 | |
| I don't know who you want to meet. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. | 女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。 | |
| I know you don't ever want to see me again. | あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。 | |
| I don't quite follow you. | あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| He repeated his name slowly. | 彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| Don't cut off your nose to spite your face. | 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| We must always stand up for our rights. | 我々はいつも自分の権利を擁護しなければならない。 | |
| I feel so happy today. | 私、今日はとっても幸せな気分なの。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| He fancies himself somebody. | 自分ではひとかどの人間だとうぬぼれている。 | |
| He compared his idea with another's. | 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 | |
| I could hardly tell who was who. | 誰が誰だかほとんど見分けがつかなかったよ。 | |
| Tom grabbed his coat. | トムは自分のコートをつかんだ。 | |
| I missed the train by a minute. | 私は1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| She made the children clean up their own rooms. | 彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。 | |
| What a wonderful morning! I feel on top of the world. | なんとすばらしい朝だろう。僕はこの上なくいい気分だ。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| I was surprised to hear my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| I hope I am very efficient. | 私は自分が凄く有能だと思う。 | |
| It's a ten minute walk to the station. | 駅まで歩いて10分です。 | |
| I cannot thank you enough. | どんなに感謝しても十分とはいえません。 | |
| Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty. | サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。 | |
| I was dwarfed by his gigantic frame. | 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 | |
| The responsibility was in large part mine. | 責任は大部分私にあった。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの支配者だとおもっていた。 | |
| I heard my name called in the dark. | 暗闇の中で自分の名が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| I don't know what to study. | 私は何を勉強すべきか分かりません。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| We have plenty of time to spare. | 余分の時間がたくさんある。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| They don't see the extent to which they depend on others. | 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 | |
| No, it gains ten minutes a day. | いいえ、一日に十分も進むんです。 | |
| I made this doghouse by myself. | 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 | |
| Tom cleaned his glasses. | トムは自分のメガネを掃除した。 | |
| You understand what I mean, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| She divided the cake between the two. | ケーキを二人に分けた。 | |
| He thought himself to be somebody. | 彼は自分が一角の人物であると思った。 | |
| This is a doghouse of my own making. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| This is above me. | これは私には分からない。 | |
| Try it out yourself. | 自分で使ってみなさい。 | |
| It only takes thirty minutes by car. | 車でたった30分です。 | |
| I wasn't aware that you were feeling so bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| She doesn't need to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| The smell of fermented soybeans sickens him. | 彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。 | |
| I couldn't understand why she frowned at him. | 彼女が彼を見てどうしてしかめつらをしたのか分からなかった。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| He didn't know what to say, so he remained silent. | どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分たったら戻るだろう。 | |
| He always shows off his abilities. | 彼はいつも自分の才能をひけらかす。 | |
| Do be kind to your children! | 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| She boasts of her car. | 彼女は自分の車を自慢している。 | |
| This is a doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| I didn't recognize him at first on the train. | 列車の中で、最初のうちは彼だと分からなかった。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. | 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| The baby has been crying for almost ten minutes. | その赤ちゃんはもう10分近くも泣きっぱなしだ。 | |
| The students parted into three groups. | 生徒たちは3つのグループに分かれた。 | |
| Divide the pizza among you three. | そのピザを三人で分けなさい。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| You will have your own way. | 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| A fire may happen at any moment. | 火事はいつなんどき起こるか分からない。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| A cup of hot soup relaxed me. | 1杯の熱いスープで私は気分がくつろいだ。 | |
| Did you draw this yourself? | これ自分で描いたの? | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| He has no idea of his own. | 彼には自分の意見というものがない。 | |
| That accounts for the accident. | それで事故の原因が分かった。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| His words made me feel uneasy about my future. | 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| The baby must be taken good care of. | 赤ん坊は十分世話されなければならない。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |