Because he was too proud of himself, he couldn't do it.
彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。
The boy carved his name in the tree.
少年は木に自分の名前を刻んだ。
Let him that would move the world, first move himself.
世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。
He will have his own way in everything.
彼は何でも自分の思い通りにしようとする。
Clean your room.
自分の部屋を掃除しなさい。
That's not likely in so far as I can see.
私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
I feel bad.
気分が悪い。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
"How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk."
「ここから学校までどのくらいかかりますか」「歩いて約10分です」
He cruised his way through the crowd.
彼は群集を押し分けて進んだ。
However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!".
ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ?
He doesn't care, provided he has enough to eat and drink.
飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。
This problem is of his own making.
この問題は彼が自分で作ったものだ。
The scene made my stomach turn.
その光景で気分が悪くなった。
I decided on telling her of my love.
私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。
Sales fell off in the third quarter.
売り上げが4分の3に落ちた。
No one knows the reason.
理由は誰にも分からない。
I can recognize him even in a crowd.
私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。
I was dwarfed by his gigantic frame.
彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。
I know it myself.
自分でもそれが解っているんだけと。
It took quite a while to sort out all our luggage.
我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
It's fine to make grandiose plans but I'd like you to start with what you have on your plate.
気宇壮大な計画もいいけれど、まずは自分の足元を固めることから始めてほしいよ。
He reasoned her into believing what he said.
彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。
They assumed a victory as their own.
彼らは権利を自分たちのものだと思った。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The moon doesn't have light of its own.
月は自分では光らない。
You yourself have to finish it.
君は自分でそれを完成しなければならない。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change.
いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。
Another half hour, and our master will be back here.
もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。
As I had met him before, I recognized him at once.
前に彼にあった事があるので、すぐ彼だと分かった。
He was sure of his work's accomplishment.
彼は自分の仕事が完了することを確信していた。
Someone called on you ten minutes ago.
10分前に誰かが来たよ。
Can you tell the twins apart?
その双子が見分けられますか。
No matter what you say, I am convinced that I am right.
あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。
Half her goods were sold cheap.
彼女の商品の半分は安く売られた。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
This letter contains sensitive information that may offend some people.
本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。
Each speaker was allotted five minutes.
各人五分ずつ話す時間が与えられた。
I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't.