The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bus was two minutes early.
バスは2分早かった。
Don't be ashamed of yourself.
自分自身を恥じてはいけない。
I missed the bus by three minutes.
私は3分の差でバスに乗り遅れた。
Jim persists in his opinion.
ジムは自分の意見に固執している。
You can't separate dreams from reality?
君は夢と現実を分けることができないのか。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
Tom doesn't drink beer at home.
トムは自分のうちではビールを飲まない。
The man couldn't so much as write his own name.
彼は自分の名前さえ書けなかった。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.
破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
Most car accidents happen because drivers aren't paying attention.
自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。
Even children know that.
それは子どもでも分かる。
You must apologize for what you said.
あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。
My brother is big enough to travel alone.
私の兄はもう大きいので十分一人で旅行できる。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
You are always making excuses for not doing your share of the work.
あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。
He is capable of running a mile in four minutes.
彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I know.
分かってる。
He reflected on his own thoughts.
彼は自分自身の考えを反省した。
Betty can't tell right from wrong.
ベティは良いことと悪いことの見分けがつかない。
That's not likely in so far as I can see.
私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。
She repeatedly said that she was innocent.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Know yourself as well as your enemy.
敵を知り、自分自身も知れ。
I could hear my name called.
私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
This medicine will make you feel better.
この薬を飲めば、あなたは気分がよくなるでしょう。
I have the blues today.
今日は憂鬱な気分だ。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.
羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
Many scientists are working in this field.
この分野では多くの科学者たちが研究している。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Why don't you admit your mistake?
自分の過ちを認めてはどうですか。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
He attributed his success to hard work.
彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。
I don't feel like it.
そんな気分じゃないんだ。
Even I can't endure it.
自分でも我慢ができない。
Viruses are much smaller than bacteria.
ウィルスはバクテリアより大分小さい。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
He bends everybody to his will.
彼はだれでも自分の意志に従わせる。
Give them just enough food every day.
毎日それらは十分なだけのえさをやりなさい。
It is doubtful whether we shall be able to come.
私たちが来られるかどうかは分からない。
Don't forget your things.
自分の持ち物を忘れるな。
It is deplorable that she is so selfish.
彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。
The brave captain saved his ship.
その勇敢な船長は自分の船を救った。
It is necessary for you to think about your life.
あなたが自分の人生を考えることは必要だ。
This beer contains 5% alcohol.
このビールはアルコール分が5%だ。
I'm not stupid enough to climb a mountain in the winter without first making adequate preparations.
私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
The buses run every ten minutes.
バスは10分ごとに通っている。
We discovered that that house is infested with garter snakes. They're all over the place!
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
Please pay the tax on the items over there.
この品の税金分はむこうでお支払い下さい。
They couldn't communicate their ideas to men.
彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。
A few minutes' walk brought us to the park.
数分歩いて私達は公園へ来た。
If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.
もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。
I feel well today.
今日は気分がよいようです。
Do to others as you would have others do to you.
自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
We had already walked five minutes when were caught in a shower.
5分も歩いた後、夕立に出会った。
Coal consists mostly of carbon.
石炭は大部分が炭素から成っている。
Is there a table available for two on Friday?
金曜日、2人分予約できますか。
You built that all by yourself?
それは自分自身で作ったんですか?
I started running into the night to find the truth in me.
俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
Since he doesn't feel well today, he can't come to the office.
彼は今日は気分が悪いため出社できません。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
Don't wanna feel blue.
ブルーな気分になりたくない。
She can't tell right from wrong.
彼女は良いことと悪いことの見分けがつかない。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
This is all I have to say.
私の言い分はこれだけだ。
That bridge is half as long as this one.
あの橋はこの橋の半分の長さである。
He doesn't care, provided he has enough to eat and drink.
飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。
I am not feeling quite up to par.
どうも気分がすぐれない。
The first blow is half the battle.
先制の一撃をすれば半分勝ったようなものだ。
She cannot so much as write her own name.
彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。
I think she probably just thinks of herself as one of the boys.
たぶん、この女性は自分のことを、仲のよい男友達の一人としかみていないのだと思います。
He feels a lot better today.
彼は今日はとても気分がよい。
He told me that he was busy.
彼は自分が忙しいということを私に言った。
The maintenance on the water infrastructures in this region is insufficient.
この地域では水インフラの整備が十分でない。
The class begins at 8:30.
授業は八時三十分から始まる。
I have no idea what you mean.
君が言うことはさっぱり分からない。
How about eating out this evening for a change?
今夜は気分転換に外で食事をしませんか。
My grandfather used to make furniture for himself.
祖父はよく自分で家具を作ったものだ。
Japanese cars are for the most part reliable.
大部分の日本車は信頼できる。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.