Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 He tried in vain to convince them of his innocence. 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 I knew you'd get here in time. あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。 Let's classify the names of the students alphabetically. 生徒の名前をアルファベット順に分けよう。 He avowed his beliefs. 彼は自分の信念を公言した。 They found that their families didn't like each other. 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 She is proud of her son. 彼女は自分の息子を誇りにしている。 You are responsible for what you do. 君の自分の行動に責任がある。 Give me half of it. 半分よこせ。 This meal is adequate for three. 3人にはこの食事で十分だ。 She went upstairs to her bedroom. 彼女は2階の自分の寝室に上がっていった。 He sold his principles for money. 彼は金のために自分の主義を捨てた。 I am very proud of the job I chose myself. 私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。 His son cannot so much as write his own name. 彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。 She may well take pride in her talent. 彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。 The man finally confessed what he had done. その男はついに自分のしたことを白状した。 Tom doesn't like talking about himself. トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 I'm proud of my son. 私は自分の息子を自慢に思っている。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 I cannot make out the meaning of this sentence. 私にはこの文の意味が分からない。 We have to make a close analysis of the accident. 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 I've got to earn my own living. 私は自分の生活費を稼がなくてはならない。 She changed her schedule to match his. 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 I always say to myself to be generous. 私はいつも寛大であれと自分に言い聞かせている。 About three fourths of the earth's surface consists of water. 地表の約4分の3は水で成り立っている。 She ought to have known better than to say that. 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 Do you know whose handwriting this is? これ誰の字か分かる? Admitting what you say, I still think I am right. 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 Can you help me? I can't make out how to start this machine. 手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。 I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 He described his own experience. 彼は自分の体験を述べた。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 If a woman masturbates, she will secrete female hormones and become more feminine. 女性が自慰をすれば女性ホルモンが分泌され、女性らしさが出てきます。 You ought to know better at your age. 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 I heard my name called from behind. 私はうしろから自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 Let's divide this money between you and me. このお金は2人で山分けしよう。 I ate a large dinner and my hunger was satisfied. ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 However small it is, I want a house of my own. どんなに小さくてもよいから、自分の家がほしい。 He thinks of nothing but himself. 彼は自分の事しか考えない。 I thought maybe you'd have an idea. 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 He is quite satisfied with his income. 彼は自分の収入に全く満足している。 At the most, you'll only be 30 minutes late. 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 I clean up my room every Sunday. 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。 We should have been fully aware of this risk all along. 最初からその危険を十分認識しておくべきだった。 I ate a large dinner and felt satisfied. ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 Every now and then, I play tennis for recreation. ときどき、私は気分転換にテニスをする。 Coal consists mostly of carbon. 石炭は大部分が炭素から成っている。 Spiders always weave their webs in three dimensions. クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 Her watch is ten minutes slow. 彼女の時計は10分遅れている。 He often looks back on his high school days. 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 I plan to finish it in two or three minutes. 2、3分でそれを終えるつもりだ。 Our school is ten minutes' walk from here. 私たちの学校はここから歩いて10分のところにある。 He is alive to his own interests. 彼は自分の利益には敏感だ。 His story turned out to be true. 彼の話は本当だと分かった。 He knows what he is about. 彼は自分のすることはわかっている。 And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 I was kept waiting for nearly half an hour. 30分近く待たされた。 At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half. ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 I understood almost everything. ほとんど全部分かった。 Instead, he worked a switch that controlled his computer. その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 Do it for yourself; not for someone else. 他人のためでなく、自分のためにしなさい。 Can you make yourself understood in English? 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 They have imitated his style in all areas except those that require special skill. 特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。 You can get there in less than thirty minutes. そこまで30分以内でいけます。 I feel fresh after a walk. 散歩して気分がさわやかだ。 I can never pick him out among them. 彼らの中からとても彼を見分けられない。 I'm not familiar with this part of the subject. 私は問題のこの部分は詳しくない。 He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him. 皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。 Albert is always trying his hand at something to test his own skill. アルベルさんは自分の能力を試すため、何か新しいことをいつもやってみせます。 When I woke up this morning, I felt sick. 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 At last, he became aware of his own mistakes. ついに彼は自分の誤りに気付いた。 The villagers regarded the stranger as their enemy. 村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。 "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 Don't cut off your nose to spite your face. 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 He did it himself. 彼は自分でそれをした。 We have to put right what we have done wrong. 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 Try staring at yourself. あなたも自分の姿を見つめてみてください。 Develop your linguistic competence as much as possible. 自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。 He never boasted of his success. 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 He found it difficult to make himself understood in German. 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 He is capable of running a mile in four minutes. 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 I don't know how to use a VCR. 私はビデオデッキの使い方が分からない。 More often than not, he had to go in person. しばしば彼は自分で行かざるをえなかった。 This book may well be useful to you. この本は多分君の役に立つだろう。 The train leaves in ten minutes. 列車が10分で出ます。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 Divide the cake between you two. あなたたち2人でケーキを分けなさい。 It is the role of a student to study. 勉強するのが学生の本分だ。 The airplane took off ten minutes ago. その飛行機は10分前に離陸しました。