Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave them the benefit of her insight. | 彼は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 | |
| I feel like a brand new person. | とても気分がリフレッシュされる。 | |
| My grandfather used to make furniture for himself. | 祖父はよく自分で家具を作ったものだ。 | |
| The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. | 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| I don't know what to do anymore. | もう何をしたらいいか分からない。 | |
| He said he would pay for the dinner. | 彼は食事代は自分が払うと言った。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Did you read that thick book? | あなたは、あの分厚い本を読んだのですか。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分にうそを言っています。 | |
| The association is still a far cry from being well organized. | 協会は十分に組織されているとはいえない。 | |
| You'll feel better if you take this medicine. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| She came back ten minutes after the explosion. | 爆発の10分後に彼女は帰って来た。 | |
| He invested his money in stocks. | 彼は自分のお金を株に投資した。 | |
| Everyone will have his own computer before long. | もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| John can't keep his family. | ジョンは自分の家族を養うことができません。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter. | おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 | |
| I lost my key. | 私は自分の鍵をなくした。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰も分からない。 | |
| Do your homework for yourself. | 宿題は自分でやりなさい。 | |
| When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. | 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 | |
| Beauty is but skin deep. | 綺麗だってことは皮膚の深さ分のことだけだ。 | |
| Because he was too proud of himself, he couldn't do it. | 彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。 | |
| She came three minutes after I called. | 彼女は私が呼んでから三分して来た。 | |
| Then I found I had left my wallet at home. | そのとき財布を家に忘れてきたことが分かった。 | |
| No, it gains ten minutes a day. | いいえ、一日に十分も進むんです。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| I don't know whether to go away or to stay where I am. | 行くべきか、今いるところにとどまるべきか、私には分からない。 | |
| The worm turns. | 一寸の虫にも五分の魂。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| He often laughs at his own jokes. | 彼はよく自分で自分のジョークに笑ってしまう。 | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| You can put into practice the plan you thought up. | 自分達で考えた企画を実行することができます。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| I tried to convince him that I was perfectly capable of it. | 私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。 | |
| He tried to sell the boss the new idea. | 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 | |
| Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? | これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 | |
| The airplane arrived at 9:03 to the minute. | 飛行機は9時3分きっかりに到着した。 | |
| She will carry out her plan, regardless of expense. | 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | |
| Let's take a 10 minute break. | 10分休憩しよう。 | |
| He has very little interest in his children. | 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 | |
| You should carry out your own plan. | あなたは自分自身の計画を実行すべきです。 | |
| He started talking about his ideals as usual. | 彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。 | |
| The new system proved a success. | 新制度は成功だと分かった。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| My watch gains one minute a day. | 私の時計は一日に一分進む。 | |
| We enjoyed the dinner to the full. | 私たちはディナーを十分に楽しんだ。 | |
| Betty can't tell right from wrong. | ベティは良いことと悪いことの見分けがつかない。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。 | |
| I was in entire ignorance of what had happened. | 私はなにがおこったのか全く分からなかった。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |
| My dog is almost half the size of yours. | 私の犬の大きさはあなたの犬の半分です。 | |
| She is a shade better today. | 今日はほんのすこし気分が良い。 | |
| It's ten minutes' walk to the station. | 駅まで歩いて10分です。 | |
| It's not necessary for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| I don't know where we'll arrive. | 何処に着くかも分からない。 | |
| I don't know what to do from now on. | これから先何をすべきか分からない。 | |
| I feel terrible today. | 今日は気分がひどく悪いのです。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| My father is very particular about the way his hair is cut. | 父は自分の髪の刈り方について非常にやかましい。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. | ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 | |
| We had to wait for him for ten minutes. | 私達は彼を10分間待たねばならなかった。 | |
| Mother divided the cake into eight pieces. | 母はケーキを8つに分けました。 | |
| She sighed over her unhappy fate. | 彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。 | |
| He brought his dog to school. | 彼は自分の犬を学校に連れてきた。 | |
| I'm staring at myself in a mirror. | 私は鏡に写っている自分を見つめているのです。 | |
| The orphan wept with grief over his misfortune. | その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| Why not look into the matter yourself? | 自分でそのことを調べてみたらどうですか。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| Many women could barely spell their names. | 多くの女性は自分の名前もろくに書けなかった。 | |
| Brian left his belongings behind. | ブライアンは自分の物を置き忘れた。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| I should think she is under thirty. | 彼女は30分前だと思いますが。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| He wears thick glasses. | 彼は分厚い眼鏡をかけています。 | |
| Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. | トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 | |
| They made their way through the crowd. | 彼らは群集をかき分けて進んだ。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| He won't say anything about himself. | 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 | |
| It took five minutes to get to the station. | 駅へ着くのに5分かかった。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | 何をいっていいか分からなかったので私は黙っていた。 | |
| He has to work on his own. | 彼は自分で仕事をしなければならない。 | |
| Did you really bake the pie by yourself? | そのパイ本当に自分で作ったの? | |
| Tom has no idea what to do. | トムはどうすればよいのか分からない。 | |
| The exam was divided into two parts. | その試験は2つのパートに分かれていた。 | |