The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know when my mother will come back.
母がいつ戻るかは分かりません。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
This problem is difficult for me to some degree.
この問題は私にとっては幾分難しい。
I'm sorry for what I have done.
私は自分のしたことを後悔している。
The army had plenty of weapons.
その軍隊は十分な武器を持っていた。
He gave an account of how he had escaped.
彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。
He saved her at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。
You must do it yourself.
それは自分でしなくてはいけない。
Tom certainly knew that what he was doing was illegal.
トムは自分のしていたことは違法だと確かにわかっていた。
I built this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
A sensible person is one who uses good sense.
分別ある人というのは良識を働かす人である。
It was a partial success.
それは部分的な成功に過ぎなかった。
I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow.
気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。
I washed my own shirts.
私は自分のシャツを洗った。
This class will be over in ten minutes.
この授業は10分後に終わります。
You should have left half an hour earlier.
30分早く出発すればよかったのに。
I feel a lot better now, but I know Dad's going to be real upset.
オラ気分が良くなったで。でもよ、おとうさんに滅茶苦茶怒られちまうと思うべさ。
I know that things will get hairy if I don't start studying for my exams soon, but I just don't have any motivation.
そろそろ試験勉強始めないとまずいのは分かってるんだけど、やる気が全然出ないんだよね。
I understood almost everything.
ほとんど全部分かった。
She attributed her success to good luck.
彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。
I can't keep track of all the changes taking place in the world of AIDS research.
エイズ調査の分野におけるすべての変化を追い続けることはできない。
The train is thirty minutes late.
列車は30分遅れている。
I bought a word processor for making a book on my own.
自分で本を作るために私はワープロを買った。
He made little of his illness.
彼は自分の病気を軽んじた。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
He saved the drowning child at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。
I get you.
私はあなたの事が分かっている。
He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。
Everyone must learn on their own in the end.
結局は誰でも自分で学ぶしかない。
The rumor turned out to be false.
そのうわさはうそである事が分かった。
I have much confidence in my ability.
自分の能力には大いに自信があります。
I wonder if she'll recognize me after all these years.
何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。
It's not good to force our ideas on others.
自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。
There are not enough chairs for us to sit on.
私達が座るのに十分なだけのいすがありません。
He is engaged in an occupation of his own choice.
彼は自分で選んだ職業に従事している。
She makes no allusion in the book to her profession.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part.
そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。
The soldier gave his name.
その兵士は自分の名前を言った。
Do you see what I mean?
私の言う意味が分かりますか。
We have to distinguish right from wrong.
我々は善悪を見分けなければならない。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.
通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
I have enough time for that.
そのための時間は十分ある。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
I thrust my way through the crowd.
私は人込みを押し分けて進んだ。
Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do.
外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。
I don't know anything about him at all.
彼についてはまるっきり分からない。
No one knows.
誰にも分からない。
Tom insisted on paying the bill.
トムは自分が払うと言って聞かなかった。
He began to feel ill.
彼は気分が悪くなってきた。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
It's only ten minutes' walk from here.
ここから歩いてわずか10分です。
He wrote his comments in the margin of the composition.
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
The date and address is usually written at the head of letters.
ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.
これらの症状の原因はまだ分かっていない。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you.
自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。
When it comes to sweets, I just can't control myself.
甘いものとなると、自分を抑えられないのです。
One should keep one's promise.
人は自分の約束を守らなければならない。
He acted in his own interest.
彼は自分の利益のために働いた。
He developed his own theory.
彼は自分なりの理論を発展させた。
I can type 50 words a minute.
私は1分間50語タイプできます。
You will just have to do with what you've got.
あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。
He confessed that he had committed the crime.
彼は自分が罪を犯したと白状した。
We have adequate inventories of the product to meet local demand.
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
Do you know what I mean?
私の言いたいことが分かりますか。
It is important that we should do our duty.
我々は自分の義務を果たす事が大切だ。
The bad-tempered man snapped at his daughter.
そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。
I'll arrive at the station at about 1:35.
1時35分くらいに駅に着きます。
She always stands up for her convictions.
彼女は常に自分の信念を弁護している。
My school is about ten minutes' walk from the station.
私の学校は駅から歩いて約十分のところにあります。
Green plants can make their own food.
緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。
The work is well worth the trouble.
その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
I can't make head or tail of those directions.
その説明書の意味がさっぱり分かりません。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.