UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let the tea draw for ten minutes.この御茶は10分間煎じてください。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
She was fond of talking about herself.彼女は自分の話をするのが好きだった。
And I know you didn't do it for me.私の為にしたのではないことも分かっている。
I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary.この単語の意味が分からない。辞書で調べることにしよう。
He laughed off his own bad reputation.彼は自分の悪評を一笑に付した。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
I really feel for you.気持ちはよく分かるよ。
He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability.彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。
The population of Italy is about half as large as that of Japan.イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。
It took him a moment to realize where he was after he came to.気がついてから自分がどこにいるか分かるまでちょっとかかった。
She is in no humor for task.彼女はその仕事をする気分ではない。
I had no idea who she was.私には彼女が何者か分からなかった。
She thought for a few minutes.彼女は2、3分考えた。
The passwords were easy to figure out.その合い言葉は分かりやすかった。
Bill was unable to get Mary to understand what he said.ビルは分からせることができなかった。
No one knows whether there will be a war in the Middle East.中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
He is so strong as to lift it.彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。
He asserted that he was innocent.彼は自分が無実であること断言した。
Tom has only fifteen minutes to eat his lunch.トムは昼食を食べる時間がたったの十五分しかない。
This will do for the time being.当分の間これで間に合う。
I don't feel like going out tonight.今夜は出かける気分じゃない。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
Now you are sixteen, you should know better.もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library.自分の家を持ったとして、もし立派な書庫がなければ私は幸せとは言えないだろう。
He shared his box of biscuits with all his friends.彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。
I blush to think of what a fool I was then.その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。
She has changed greatly since I last saw her.彼女はこの前会った時から随分変わった。
Three quarters of the members of this club are girls.このクラブの部員の4分の3は女子です。
She is well able to read.彼女は十分字が読める。
I'm afraid I'm feeling out of sorts right now.ごめんなさい。今あまり気分がよくないの。
You must share your work with others.君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
I translated the poem as best I could.私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
Suppose there's some jerk you just can't get on with.自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。
I have the blues today.今日は憂鬱な気分だ。
Do you understand the difference?その違いが分かりますか。
Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect.十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。
I think we had better wait for another 30 minutes.もう30分待った方がいいと思う。
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there.雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。
I don't know whom you want to see.きみが誰に会いたいのか分からない。
I always keep my room as tidy as I can.自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Most of them were college students.彼らの大部分は大学生だった。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
She has gone, I feel like crying.彼女は行ってしまった。ぼくは泣きたい気分だ。
He always insists on having everything his own way.彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。
We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere.その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
The trouble is that my watch gains three minutes a day.困ったことに私の時計は1日に3分ずつ進む。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分が無実だと主張した。
Keep your room as neat as you can.自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。
He would have his own way.彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。
People normally breathe 12 to 20 times a minute.人は一分間に通常12回から20回呼吸をする。
Sometimes reading took up half his time.時には読書が彼の時間の半分を占めた。
Put your room in order.自分の部屋を整頓しなさい。
He did the work for himself.彼はその仕事を自分でやった。
They earmarked enough money for research work.彼らは研究費に十分金をとっておいた。
He has good grounds for believing that.彼にはそれを信じる十分な根拠がある。
Few people can realize their faults.自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
He claimed that the enormous property was at his disposal.彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
He is very secretive in regard to his family life.彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Every man is master in his own house.人はだれでも、自分の家の中では主人である。
Students generally like a teacher who understands their problems.生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。
There is an abundant supply of foodstuffs.食料は十分に供給されている。
I wish I were what I was when I wished I were what I am.今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。
I cannot understand what you say.僕には君の言うことが分からない。
I don't feel well. Could you give me some medicine?気分が悪いので薬をください。
Develop your linguistic competence as much as possible.自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
The dictator arrogated judicial powers to himself.独裁者は司法権を自分のものとした。
Take it apart if necessary.必要なら分解しろ。
When he feels fine, he goes for a walk.気分の良いときには、彼は散歩をします。
Perhaps I'll like this book.多分私はこの本が気に入るでしょう。
We must separate politics from religion.私たちは政治と宗教を分けなければならない。
You are responsible for what you do.君は自分の行動に責任がある。
She attributed her success to good luck.彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。
I was fully alive to the danger.私はその危険に十分気付いている。
One out of three people in this city owns a car.この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。
He is trying to justify his act.彼は自分の行為を正当化しようとしている。
I always have an uncomfortable feeling.いつも不愉快な気分です。
Five thousand yen is enough to buy this dictionary.5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。
I suggest we adopt flexible tactics for the moment.当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。
The boy took the radio apart.その男の子はラジオを分解した。
She is proud of her children.彼女は自分の子供たちのことを誇りにしている。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
I haven't seen him for a long time.彼には随分長いこと会っていない。
After all we had done, he was still ungrateful.随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。
His expectations hit the mark exactly.予想は、寸分違わぬくらい当った。
This alone is enough to convince us.これだけでも我々を納得させるのに充分だ。
He came upon an old friend when he visited his club.自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
I was too sick to stand.私は気分が悪くて立っていられなかった。
He is young, and yet he is prudent.彼は若い、それなのに分別がある。
Mr Smith says, "I was born in New York, but my wife comes San Francisco."スミスさんは自分はニューヨークの生まれだが妻はサンフランシスコの生まれだと言っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License