Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"How did you know that I like Tom?" "You can tell just by looking." 「なんで私がトムのこと好きって分かったの?」「そんなの見てれば分かるよ」 The class were divided in their opinion. クラスは意見が分かれた。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 I don't think he'll be able to do it by himself. 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 He didn't get her joke. 彼は彼女の冗談が分からなかった。 What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 He drove a point home to his pupils. 彼はポイントを生徒に充分わからせた。 How would you analyze the situation? 状況をどう分析しますか。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 You are always making excuses for not doing your share of the work. あなたは自分の分担の仕事をしないことに対していつもいいわけばかりしている。 Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 His answer depends on his mood. 彼の返事は彼の気分に左右される。 Go and see for yourself what has happened. 何がおこったのか、自分で行って確かめてよ。 At last, he became aware of his own mistakes. ついに彼は自分の誤りに気付いた。 The school is located within five minutes' walk of the station. 学校は駅から歩いて5分とかからないところにある。 You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 He is regretting his action. 彼は自分のしたことを後悔している。 The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 He was not conscious of his weak point. 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 Do as you would be done by. 自分がしてもらいたいように人にもしなさい。 The Stars must be kicking themselves for giving him the boot. 彼をトレードに出してたら、スターズは自分の首を絞めることになっていたね。 My watch gains two minutes a month. ぼくの、時計はひと月に2分進む。 He had the illusion that he was a genius. 彼は自分が天才だと錯覚していた。 It's a pleasant day, isn't it? 今日は気分がいいですね。 Tom is probably OK. トムは多分大丈夫。 He could be in the gymnasium. 彼は多分体育館にいるでしょう。 There's no need for her to go there herself. 彼女は自分で行く必要はない。 He talks big but he's never done half the things that he said he has. 彼はほら吹きで、言ったことの半分もやったことがない。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 He's proud that his father was a great scientist. 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 Here is your share of the cake. これが君の分のケーキだよ。 This is a problem of his own making. これは彼が自分で創った問題だ。 Don't forget your stuff. 自分の持ち物を忘れないように。 He is a good enough authority on jazz. 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 I don't know whom you want to see. きみが誰に会いたいのか分からない。 He showed me a picture of his own painting. 彼は自分で書いた絵を見せてくれた。 She was able to solve the problem in ten minutes. 彼女は10分でその問題を解くことができた。 War breaks out when nations try to form their own empires. 国が自分たちの帝国を築こうとすると戦争が起こる。 I must put my watch forward two minutes. 私は時計を2分進めなければならない。 I don't know. 分からないよ。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 I feel much worse today than yesterday. 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 My older sister gave me an iPhone, but I don't know how to use it. 姉が私にiPhone をくれたけれど使い方が分かりません。 The train arrived ten minutes late. 列車は10分遅れて到着した。 I think your work is all right. 君の仕事は申し分ないと思う。 I don't understand German at all. ドイツ語がさっぱり分からない。 I'm going to give you a year's worth of allowance all at once. 一年分のおこづかいを先に渡しておく。 We extended the meeting another 10 minutes. 私達は会議をもう十分延長した。 When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 The chances are that it will rain today. 多分今日は雨が降るでしょう。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 The majority of students here are diligent. ここの学生は大部分がまじめである。 I don't worry so much about my resume. 私は自分の履歴書など気にしません。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 Their blood will be distributed to many people. 彼らの血は多くの人に分配されるであろう。 He has a large store of food. 彼は食料の蓄えは十分にある。 She stands a good chance of winning the prize. 彼女が授賞する見込みは十分にある。 I don't understand Dutch. It's difficult. 私はオランダ語分かりませ ん。難しいです。 Mark the words which you cannot understand. 分からない言葉に印を付けなさい。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 You must clean your room every day. 毎日自分の部屋を掃除しなければならない。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 I have no idea where I left my keys. どこにカギを置き忘れたのか分からない。 She elbowed her way onto the train. 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 Give me half of it. 半分よこせ。 The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 Do you know what I mean? 私の言いたいことが分かりますか。 His good health is attributed to getting plenty of sleep. 彼が健康なのは十分な睡眠をとっているからだ。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 Can I buy it on easy payment? 分割払いでよろしいですか。 Keep your room as neat as you can. 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 He reasoned with his child about the matter. 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 He always persisted in his errors. 彼はいつも自分の間違いに固執する。 Who can tell what will happen in the future? 将来何が起こるか、誰にも分からない。 As for myself, I am satisfied. 自分としては満足している。 I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 I awoke to find everything had been a dream. 目を覚ましてみるといっさいが夢であることが分かった。 The students are for the most part diligent. 学生は大部分が真面目である。 It's 7:50 in the morning. 朝の7時50分だ。 He hopes to exhibit his paintings in Japan. 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 I haven't a cent to my name. 自分の金はびた一文持っていない。 I'm feeling fine now. 気分がよい。 To him the five minutes seemed like as five hours. 彼にはその5分が5時間にも思えた。 Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air. 空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。 The price of the stock declined by half in a month. 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 The new machine will take a lot of room. その新しい機械を置いたら、スペースが随分なくなるだろう。 Everyone is entitled to his own opinion. 誰でも自分の意見を持つ権利がある。 That poet attempted suicide in their library. その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 You may stay with me for the time being. 当分の間、私の所にいてもかまいません。 The old people got sufficient care. 老人たちは十分な世話を受けた。 The woman who he thought was his aunt was a stranger. 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 Don't accuse others for your own failure. 自分の失敗で他人を非難するな。