It takes fifteen minutes to walk from here to the campus.
ここから学校の構内まで歩いて15分だ。
The music carried me back to my childhood.
その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。
"How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk."
「学校まではどれくらいありますか?」「歩いて10分ぐらいですね」
It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。
Sometimes I feel like kicking my own rump.
時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。
I knew her the instant I saw her.
私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。
Please don't laugh! Try it yourself!
笑ってはいけません。自分でやってみなさい。
I myself was not conscious of it, but I may have been jealous of his success.
私は自分では意識しなかったが、彼の成功に嫉妬していたかもしれない。
Tom can hold his breath for five minutes.
トムは5分間息を止められます。
He never gives away any of his money.
彼は自分のお金を少しでも人にやってしまうことはない。
That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。
He saved the baby at the cost of his life.
彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
The whole is greater than the sum of its parts.
全体は部分の総和に勝る。
She abandoned her children.
彼女は自分の子供たちを捨てた。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
If you take this medicine, you will feel better.
この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。
Each of his children has his own room.
彼の子供たちのめいめいが、自分自身の部屋を持っている。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
I couldn't make myself heard in the classroom.
私は教室で自分の声をとどかせることができなかった。
I've spent the entire morning cleaning my room.
私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。
She takes pride in her daughter.
彼女は自分の娘が誇りである。
Class doesn't begin until eight-thirty.
授業は八時三十分から始まるから。
She went upstairs to her bedroom.
彼女は2階の自分の寝室に上がっていった。
I really love my work.
自分の仕事にやりがいを感じています。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
He thought that he was a genius.
彼は自分が天才であると思っていた。
Go back to your seat.
自分のシートに戻りなさい。
His story turned out to be false.
彼の話は真実と違うことが分かった。
I found the river dirty.
私はその川が汚れているのが分かった。
I don't quite know.
私はよく分からないんですが。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利益に敏感だ。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.
正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。
I have no idea where I left my keys.
どこにカギを置き忘れたのか分からない。
Tom started to feel like his life wasn't worth living.
トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。
You must admit that you are in the wrong.
君は自分がまちがっていることを認めなければならない。
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.
次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。
If you take this medicine, you'll feel a lot better.
この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。
He took me over to the island in his boat.
彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。
You've only been on the job for about 15 minutes.
あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。
I wish I were as smart as you are.
俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
I don't know if it will rain tomorrow or not.
明日雨が降るかどうか、私には分かりません。
Break for bath & food, back in about 40 minutes!
一旦風呂&飯落ち、40分ぐらいして帰還!
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He is acting on his own behalf.
彼は自分の利益のために行動している。
About three fourths of the earth's surface consists of water.
地表の約4分の3は水で成り立っている。
He is well able to pay the charge.
彼は十分その料金を払える。
It tastes just right.
申し分のない味です。
He did it in only a fraction of a second.
彼は1秒のほんの何分の1かでそれをした。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
I'm sorry, but I don't feel like going out today.
悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。
The bag will easily carry enough clothes for a week.
このバッグには一週間分の衣類がじゅうぶん入る。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
I decided on telling her of my love.
私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through.
この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。
What do you say to waiting five more minutes?
もう5分待ってみましょう。
I had enough money to buy that dress.
私はそのドレスを買うのに十分なお金を持っていた。
I don't know when he's coming.
彼がいつ来るか分かりません。
He will regret his own words.
彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。
I cannot praise her enough.
私は彼女をいくら誉めても十分でない。
Why do I feel this way?
なぜこんな気分になるのだろう。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.
大雪のため列車が30分送れた。
They don't have enough income to lay aside for the future.
彼らは、将来のためにとっておくほど十分な収入がありません。
He ascribed his success to his diligence.
彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。
Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't?
政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.