The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.
戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
I want to have a talk with him about my future.
私は自分の将来について彼と話したい。
The whole is more than the sum of its parts.
全体は部分の総和に勝る。
Why not look into the matter yourself?
自分でそのことを調べてみたらどうですか。
The patient felt the worse for having taken the pills.
その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。
There is enough here to feed the whole family.
ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。
You should try to cut your way.
君は自分の道を切り開こうとすべきだ。
She showed her album to me.
彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。
He lost his reason when he saw his house burn down.
彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。
I took him for my brother.
私は彼を自分の弟だと思った。
I found the book easy.
私はその本が易しいことが読んで分かった。
I managed to make him understand it.
彼にどうにかこうにかそれを分からせた。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'll give you five minutes to work out this problem.
この問題を解くのに5分与えます。
The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo.
ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。
You should read books that will benefit you.
君は自分のためになるような書物を読むべきだ。
How do you feel now?
気分はどうですか。
When it comes to raw fish, I feel disgusted.
生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。
Onlookers see most of the game.
傍観者にはゲームの大部分がみえる。
Water can be decomposed into oxygen and hydrogen.
水は酸素と水素に分解できる。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
This meal is adequate for three.
3人にはこの食事で十分だ。
If I had enough money, I could go abroad.
十分なお金があれば海外に行けるのに。
Do they both understand Japanese?
両方とも、日本語が分かりますか。
She flatters herself by thinking that she is beautiful.
彼女は自分が美人だとうぬぼれている。
It is impossible for you to be too careful of your health.
健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。
It aggrieved her much that she could not go.
彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。
Take care of your own affairs yourself.
自分のことは自分でしなさい。
Do as you would be done by.
自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
You are a wolf in sheep's clothing.
猫かぶりしてもお前の正体は分かっているよ。
He is a trailblazer in this field.
彼はこの分野では草分けだ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He made her his secretary.
彼は彼女を自分の秘書にした。
I don't know if there is time.
時間があるか分かりません。
It is deplorable that she is so selfish.
彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。
He never sees me without complaining about his wife.
彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。
She took her book.
彼女は自分の本を手に取った。
Tom pretended he didn't understand what Mary wanted him to do.
トムは、メアリーが彼にして欲しいことが何なのか、分からないふりをした。
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
財産分与が争いの種だった。
An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
She makes no allusion in the book to her profession.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
I had hardly walked for a few minutes when it began to rain.
2、3分も歩かないうちに雨が降り出した。
There is no one but loves his own country.
自分の国を愛さない者はいない。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
A cold bath refreshed him.
彼は水風呂でさっぱりした気分になった。
I missed the train by a minute.
私は1分違いで列車に乗り遅れた。
Would it inconvenience you to go yourself?
ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。
The librarian classified the books according to subject.
司書は主題によって本を分類した。
He has a good chance of being elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
You have to give three months' rent as a deposit.
あなたは家賃の三ヶ月分を資金として払わなければならない。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Few people will admit their faults.
自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
Coal consists mostly of carbon.
石炭は大部分が炭素から成っている。
You should not stick to your opinion.
あなたは自分の意見に固執すべきではない。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
Half-forgotten music danced through his mind.
半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。
They allotted the profits fairly.
彼らは利益を公平に分配した。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
If you make your own clothes, it will save you money.
自分で服を作ったら節約になりますよ。
You can put into practice the plan you thought up.
自分達で考えた企画を実行することができます。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.