UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He exhibited no remorse for his crime.彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need.こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
There are abundant food supplies.食料の供給は十分だ。
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。
He wants to dispose of his books.彼は本を処分したく思っている。
I know myself very well.自分でよくわかっている。
That's the way he is.彼の性分だからしかたない。
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
They kept the plan among themselves.彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。
She accommodated her schedule to his.彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
He always shows off his abilities.彼はいつも自分の才能をひけらかす。
I don't know when I'll get around to visiting you.いつあなたを訪問できるか分からない。
If you take this medicine, you'll feel better.この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
At Tatoeba you can also learn a lot about your own language.タトエバでは自分の母語についても多くを学ぶことができる。
He is equal to the job.彼はその仕事を十分やれる。
The wall is partly covered with ivy.その壁は部分的につたで覆われている。
As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice.どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。
If you don't believe me, go and see it for yourself.僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。
I was at a loss for words.私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
Tom is probably waiting.トムは多分待っている。
I don't understand either.私にも分からない。
My dog is almost half the size of yours.私の犬の大きさはあなたの犬の半分です。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I am ashamed of myself for my poor English.自分の下手な英語で、恥ずかしく思っています。
He is thinking of disposing of his house.彼は自分の家を処分しようかと考えている。
I know how you feel.気持ちは分かるよ。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differenこの国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。
The pay is not adequate for a family of six.その給料では6人家族を(を養う)には不十分だ。
You have a good chance to get well.君はよくなる見込みが十分ある。
There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's.今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself.なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。
Anyway, you'll never know.きみには決して分かりはしないけど。
Real change for most black people, however, was very slow in coming.しかしながら、大部分の黒人にとって、本当の変化はやってくるのがきわめて遅かった。
How are you feeling today?今日のご気分はいかがですか。
She seems to be fond of talking about herself.彼女は自分のことを話すのが好きらしい。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。
He repaired his watch by himself.彼は自分で時計を修理した。
My watch gains five minutes a day.私の時計は日に五分進む。
Each person was given enough food and clothing.つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。
I lay on my bed.私は自分のベッドに横になった。
"Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit."「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」
Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect.十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。
His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.我々が通り過ぎた教会は、その五分後に大地震で崩壊して、100人以上が生き埋めとなった。
The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor.その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。
You're waking up quite early today. Do you have something?今日は随分早起きだね。何かあるの?
He came down the hill on his bicycle.彼は自分の自転車で丘を下ってきた。
They disposed of the old car.彼らは古い車を処分した。
We heard the swing squeaking back and forth in the park where there was supposed to be no one else but us.自分たち以外には誰もいないはずの公園で、突然ブランコのギイギイとゆれる音が聞こえた。
His story turned out to be false.彼の話は事実と違うことが分かった。
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。
To stand on your own feet means to be independent.自分の足で立つとは独立するという事である。
Divide the cake among you three.君たち三人でそのケーキを分けなさい。
Your English leaves much to be desired.あなたの英語はまだ十分とは言えない。
He hates himself.彼は自分を嫌う。
He told me that his father was a teacher.彼は自分の父親は教師だと言った。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.これらの症状の原因はまだ分かっていない。
She felt herself torn apart.彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。
She asked me whether I was perhaps not feeling very well.彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。
The manager advanced him two weeks' wages.支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。
They knew to an inch where the rocket would land.彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。
I could hardly make out the traffic lights.交通信号が見分けられないほどだった。
I am at a loss what to do.どうすればいいのか分からない。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
A sound sleep made me feel much better.ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot.ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。
I found it impossible to explain what he is really like.彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。
I decided on telling her of my love.私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。
Let me pay my share.自分の分は払います。
Tom can't tie his shoes by himself.トムは自分で靴ひもを結べない。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
For all I know, he was born in Italy.多分彼はイタリア生まれだ。
Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well.お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。
The majority of people marry sooner or later.大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。
You've got plenty of time.十分間に合いましたね。
During the history test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.歴史の試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
He settled his property on his sons.彼は息子達に財産を分与した。
She had her English composition checked by an Englishman.彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。
The bus will arrive at the station in fifteen minutes.バスはあと15分で駅に到着します。
You should do your best to carry out your promises.自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。
He died content with his life.彼は自分の一生に満足して死んだ。
His success was mostly due to good luck.彼の成功は大部分幸運によるものだった。
I know that I am a good teacher.私は自分がいい教師だと思う。
Almost one-third of all office workers wear spectacles.全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
I don't even know who has stolen what.誰が、何を盗んだのかさえ分からない。
We still have enough time to discuss it.それを議論する時間はまだ十分ある。
"Please check again." "Certainly."「もう一度ご確認ください」「分かりました」
We'll need an extra ten dollars.私たちは余分に10ドル必要だ。
At last, he realized his mistakes.ついに彼は自分の誤りに気付いた。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
It was only yesterday that I realized what she really meant.昨日になってやっと、彼女が本当に言いたいことが分かった。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
There's always something good in human folly.人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。
This part of the report may be left out.レポートのこの部分は省略できる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License