Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cut it in half. それを半分にきりなさい。 I can recognize him even in a crowd. 私は人ごみの中でも彼を見分けることができる。 My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 He gave them the benefit of her insight. 彼は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 He was able to cook himself dinner, after a fashion. 彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。 I don't know whether to go away or to stay where I am. 行くべきか、今いるところにとどまるべきか、私には分からない。 Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 Jane studied herself in the mirror. ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。 We're trying to make sure that the work is shared out equally. 仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。 You don't have to write out a clean copy of your composition. あなたは自分の作文を清書する必要がない。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。 I couldn't catch what he said. 彼の言ったことは分からなかった。 You look very happy today, don't you? 今日は随分と楽しそうだね。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 Viruses are much smaller than bacteria. ウィルスはバクテリアより大分小さい。 Do you have any idea what my life is like? 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? He is acting on his own behalf. 彼は自分の利益のために行動している。 My sister takes care of everything she possesses. 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。 They did not want to give up their old ways of living. 彼らは自分たちの古い生活様式を捨てたくなかった。 I'll try my luck. 自分の運を試してみよう。 I have an appointment with the professor at 1:30. 私は教授と1時30分に会う約束がある。 He did justice to his talent. 彼は才能を十分に発揮した。 He set up his company that year. 彼はその年に自分の会社を設立した。 A walk before breakfast is refreshing. 朝食前の散歩は気分がよい。 You had better leave the students to find out for themselves. 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 The soldiers retreated from their positions. 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 We can't be sure which door Tom will come through. トムがどっちのドアを通ってくるのか、私たちにははっきり分からない。 San Francisco is only one-tenth as populous as New York. サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 I couldn't understand why she frowned at him. 彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。 All books may be divided into two classes. 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 You cannot separate the milk from the coffee once you put it in. いったん入れてからではミルクをコーヒーから分けることはできない。 You can't be too careful driving on the expressway. 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 Jane will probably come. 多分ジェーンは来るでしょう。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 I don't feel so good. 気分が悪いです。 The wearer knows best where the shoe pinches. 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 This train will get you there in half the time. この列車で行けば半分の時間で行けます。 Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 I don't know where I'm leaving for. どこに向かっているのか自分でもわからなかった。 He missed the train by one minute. 彼は一分の差で電車に乗り遅れた。 Time is a certain fraction of eternity. 時とは、永遠の一部分である。 This will do us for the present. これで今我々に十分です。 Please limit your presentation to 30 minutes. 発表は30分以内に制限して下さい。 You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 He was cleaning his room. 彼は自分の部屋の掃除をしていた。 She expressed her gratitude to all those who had supported her. 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 One third of the population of that country cannot read. その国の人口の3分の1は文盲である。 She speaks clearly enough to be easily understood. 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 You will have your own way. 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 He's proud that his father was a great scientist. 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 I don't know how to set about the work. 私はその仕事をどのように始めたらよいか分からない。 Japan has caught up with America in some fields. 日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。 Mary doesn't have a clue about what she should say to him. メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。 He has a good chance to succeed. 彼の成功の見込みは十分ある。 I tried harder than usual, so I'm all the more exhausted. いつものよりがんばった分だけ疲れました。 And I know you didn't do this just to win an election. そして私は単に選挙に勝つためにあなた達がこうしたのではないことは分かっている。 Our neighbor's ground yields better corn than our own. 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs? 人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。 Lack of oxygen is fatal to most animals. 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 Handle it with great care. 十分注意してそれを扱いなさい。 Those men are rich who are contented with what they have. 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 We must be careful of our health. 人は自分の体に気をつけなければならない。 He was left to do the difficult part of the work. 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 I have enough money. お金は十分にあるんです。 Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 The trouble is that he thinks only of himself. 困ったことには彼は自分のことしか考えない。 At that time I had a poor income and couldn't live on it. 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 The writer's latest novel is well worth reading. その作家の最新作の小説は十分読む価値がある。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞の収益の大部分は広告からです。 She fainted, but came to after a few minutes. 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 Will you explain it in plain English? それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 And he calls himself a sailor. それでいて自分は船乗りだという。 He is always upset by her words. 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water. 氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。 The girl was afraid of her own shadow. その少女は自分の影におびえていた。 We had already walked five minutes when were caught in a shower. 5分も歩いた後、夕立に出会った。 The author killed himself in his study. その作家は自分の書斎で自殺した。 The people saved their country from the enemies. 人民は自分達の国を敵から救った。 He excused himself for his bad behavior. 彼は自分の不作法を弁解した。 N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 Do you feel any better today? 今日は気分がよくなりましたか。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 One out of three persons in this city has his own car. この町の3人に1人が自分の車を持っている。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 I know but I can't help it. 分かってるんだけど、どうしようもないのよ。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 You may stay with me for the time being. あなたは当分の間私のところにいても良い。 Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 Your camera is only half the size of mine. 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 Do be kind to your children! 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 She takes great pride in her stamp collection. 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 He cannot take care of himself. 彼は自分のこともできない。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 I don't understand why she is opposed to my opinion. どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。