UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Experience is the name everyone gives to their mistakes.経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。
I go to my work at eight forty as a rule.通常、私は8時40分に出動する。
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I can't figure out how to solve the puzzle.その謎の解き方が分からない。
It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。
She admired her daughter, who looked lovely that evening.彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。
Only then did he realize he had been deceived.自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。
I had scarcely walked a minute before I met him.1分歩くか歩かないうちに彼と出会った。
He thought that there was no point in studying further in this field.彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。
Can you distinguish between Americans and Canadians?アメリカ人とカナダ人って見分けられる?
The "predicate" is that part that shows the action in the sentence. In Japanese it would be the part that ends in "da", "suru", etc.「述部」とは、動作を表す部分で、最後が「~だ」「~する」などになる部分です。
He makes good use of his talents.彼は自分の才能をうまく使う。
The slave was anxious to alter his destiny.その奴隷は自分の運命を変えたいと強く思っていた。
You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server.部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。
She earns a living by selling her paintings.彼女は自分の絵を売って生計を立てている。
His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。
Got it?分かった?
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He is, if anything, better today.今日はどちらかといえば彼は気分が良い。
It was a partial success.それは部分的な成功に過ぎなかった。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
He taught his students how we were all dependent on each other.彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
Why don't we drive out to the country for a change of pace?気分転換に田舎にドライブに行かないかい。
He said that the last bus leaves at 10:50 p.m.彼は最終バスは10時50分にでるといった。
First, I should hear both sides.まず両方の言い分を聞きましょう。
That man can not so much as write his name.あの男は自分の名前さえも書けない。
He tried to find out what he was up against.彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。
Every time I meet him, I feel so happy.彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。
This deposit bears three percent interest.この貯金には三分の利子が付く。
The train was ten minutes behind time because of heavy snow.大雪のために列車は10分遅れていた。
You can not miss it.すぐに分かりますよ。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
Each has his own duty to do.人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
He showed off his new car.彼は自分の新車を見せびらかせた。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
He is engaged in an occupation of his own choice.彼は自分で選んだ職業に従事している。
I couldn't understand why she frowned at him.彼女が彼を見てどうしてしかめつらをしたのか分からなかった。
You should read such books as will benefit you.君は自分のためになるような書物を読むべきだ。
She published the book at her own expense.彼女は自分の負担で本を出版した。
Tom started to feel like his life wasn't worth living.トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。
He has spent most of his time as a career diplomat.彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
Take it apart if necessary.必要なら分解して。
You must do it yourself.それは自分でしなくてはいけない。
Do to others as you would have others do to you.自分が人にしてもらいたいと思うように人にもせよ。
Young men and women don't seem to know what they are seeking after.若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。
He thinks of nothing but himself.彼は自分の事しか考えない。
I don't know who that man is.あの人が誰か分からない。
Tom wanted Mary to stay where she was until he got back.トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。
I reached the museum after a few minutes' walk.数分歩くと、私は博物館についた。
Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。
A river divides the town.川がその町を分断している。
It is hard for me to put my thoughts into words.私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。
There is no telling what time he will come.彼が何時にやって来るかは分からない。
The fireworks show was suspended after 30 minutes due to the thunderstorm.花火大会は雷雨のため開始30分で中止になった。
I halved the money with my pal.その金は仲間と山分けした。
He lost his position only because he refused to tell a lie.彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。
It only shows you're not a robot.君がロボットではないってことは分かる。
No, I did it on my own account.いや、自分からやったんです。
Is this a picture that you drew by yourself?これはあなたが自分で描いた絵ですか。
I don't see why I am in a bad humor this morning.ぼくは自分がけさどうしてきげんがわるいのかわからない。
I think you should do it yourself.あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。
What a princess I'd feel like if I were able to go to Akasaka, have a wonderful meal and stay at a hotel.赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。
I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it?自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。
Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present".昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。
He carried out his plan.彼は自分の計画を実行した。
A few minutes' walk brought me to the shore.2、3分歩いたら海辺に着いた。
Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain.ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。
We are not quite satisfied with the result.私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
I'll be back in twenty minutes or so.20分かそこらで戻ります。
If I lose your love, I lose everything.もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。
It's hard to admit to yourself that you are a failure.自分が敗北者だと認めるのは難しい。
The leather jacket has worn out at the elbows.その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
You will see the difference.あなたは違いが分かります。
He was a Frenchman, as I discovered from his accent.彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。
All you have to do is to clean your room.あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。
No, it gains ten minutes a day.いいえ、一日に十分も進むんです。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
The worm turns.一寸の虫にも五分の魂。
He can scarcely write his name.彼は自分の名前を書くのがやっとだ。
There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
We have to put up with a lot of noise when the children are at home.私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
I can understand your position perfectly.あなたの立場は十分に理解しています。
He always shows off his abilities.彼はいつも自分の才能を見せびらかす。
I managed to repair my car by myself.私はどうにか自分で車を修理することができた。
They were mostly women.彼らの大部分は女性だった。
I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter.私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。
The components obtained by distillation of coal tar are as shown below.コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。
He has no confidence in his words.彼は自分の言葉に自信が無い。
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
I had a good sleep.私は十分な睡眠をとった。
I was feeling blue all day.1日中憂鬱な気分だった。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish...少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。
I was kept waiting for nearly half an hour.30分近く待たされた。
Opinion is divided on this point.この点については意見が区々に分かれている。
A green banana is not ripe enough to eat.青いバナナは十分熟してないので食べられない。
She talked on and on about her family problems.彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License