Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did it not for me but for himself. | 彼がそうしたのは私のためではなく自分のためだ。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| Express yourself as clearly as you can. | できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 | |
| I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater. | 銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。 | |
| We could barely make out two figures in the dark. | 闇の中でかろうじて2人の人影が見分けられた。 | |
| Do you know who this belongs to? | これ誰のか分かる? | |
| I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition. | ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。 | |
| Our house is large enough for five of us. | 私たちの家は、5人家族には十分な広さです。 | |
| Finally, he carried out his plan. | ついに彼は自分の計画を実行した。 | |
| To help others is to help yourself. | 他人を助けることは自分を助けること。 | |
| He gathered his children around him. | 彼は自分の周りに子供たちを集めた。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| You must keep your room clean. | あなたは自分の部屋をきれいにしておかなければいけない。 | |
| John can't keep his family. | ジョンは自分の家族を養うことができません。 | |
| During the first year of the study, he learned that he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| You should know better at your age. | おまえの年ではもっと分別があるべきだ。 | |
| In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle. | 進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。 | |
| Will you explain the last part in detail? | 最後の部分を詳しく説明してくれない? | |
| I am quite in agreement with your analysis. | 私はあなたの分析に全く賛成です。 | |
| She prides herself on her driving skill. | 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。 | |
| Ann always keeps her room clean. | アンはいつも自分の部屋を綺麗にしておく。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes. | 監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。 | |
| The telephone rang a few minutes later. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| He admitted his guilt. | 彼は自分の有罪を認めた。 | |
| The pot can't call the kettle black. | 自分のことを棚にあげて他人を非難することはできない。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| I couldn't believe my eyes. | 私は自分の目をうたがった。 | |
| There is enough room for us to play. | 私達が遊ぶのに充分な場所がある。 | |
| We'd like a deposit for one night. | 一泊分の内金をお願いします。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| People usually become famous at the cost of their privacy. | 人は、通常、自分のプライバシーを犠牲にして有名になる。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I haven't seen you for a long time, Bill. | やあビル、随分久しぶりだね。 | |
| I doubt that Tom would ever consider selling his antique car. | トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| Try staring at yourself. | あなたも自分の姿を見つめてみてください。 | |
| But you know, there's no telling about that other world. | しかしですね、あの世のことは分かるはずもありません。 | |
| He acknowledged his fault. | 彼は自分の落ち度を認めた。 | |
| Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless. | バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| You don't have to hide your feelings. | 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| San Francisco is only one-tenth as populous as New York. | サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 | |
| I don't understand. | 分かりません。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| I don't know what you mean. | 何が言いたいのか分からないなあ。 | |
| A few minutes later the telephone rang. | 数分後に電話が鳴った。 | |
| It may be that he likes his job. | 多分彼はこの仕事が好きだろう。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| She came back ten minutes after the explosion. | 爆発の10分後に彼女は帰って来た。 | |
| He has good credentials as a conductor. | 指揮者として資格十分である。 | |
| He elbowed his way through the crowd. | 彼は人込みの中を押し分けてすすんだ。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| Enjoy yourself to the fullest. | 十分に楽しみなさい。 | |
| I didn't know whether to stay here or go to London. | 私はここにとどまるべきかロンドンへ行くべきか分からなかった。 | |
| It's a quarter after nine in the morning. | 今は朝の9時15分だよ。 | |
| We have every reason to believe him innocent. | 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 | |
| You understand, right? | 分かっているね。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| Is she sure about her travel plans? | 彼女は自分の旅行計画についてはっきり知っているのですか。 | |
| Do you enjoy making me feeling like the dead? | 俺を死人のような気分にさせてお前はそれを楽しむのか。 | |
| He was angry with his students. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| She is looking for her car keys. | 彼女は自分の車の鍵を捜している。 | |
| He was meditating on his future life. | 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 | |
| The news made him happy. | その知らせで彼は幸せな気分になった。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰にも分からない。 | |
| This clock gains one minute a day. | この時計は一日1分進む。 | |
| For the time being, I must share this room with my friend. | 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 | |
| I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. | 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| When I woke up this morning, I felt sick. | 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 | |
| With teaching and studying my time is taken up. | 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 | |
| I know that I don't deserve you. | 僕があなたに見合わないのは分かっています。 | |
| He is very mean with his money. | 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| Tom claimed that he could run faster than Mary. | トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. | |
| I don't know if it's a bug or not, but this software doesn't work correctly. | バグだか何だか分かんないけど、このソフトはちゃんと動かない。 | |
| We had already walked five minutes when were caught in a shower. | 5分も歩いた後、夕立に出会った。 | |
| You built that all by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? | しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 | |
| The line has been busy for 30 minutes now. | これで30分もお話中です。 | |
| I just feel like relaxing. | ちょっとくつろぎたい気分だ。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| Everyone can tell she is thoughtful. | 彼女が思いやりのあることは誰でも分かる。 | |
| I am not in the humor for working hard today. | 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 | |
| Let's analyze the machine. | その機械を分解してみよう。 | |
| I realized that what I had chosen didn't really interest me. | 私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| The classroom was so noisy I did not hear my name called. | その教室はとてもうるさかったので、私は自分の名前が呼ばれるのがきこえなかった。 | |