Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A screen divided the room into two. ついたてが部屋を二つに分かっている。 As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions. 僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。 He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 Do you have enough time to buy enough things for souvenirs? お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。 Have a good supply of drinking water. 飲み水を十分用意しておきなさい。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。 He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 She finished ironing the clothes a few minutes ago. 彼女は数分前に衣類のアイロンがけを終えた。 I can't tell her from her twin sister. 私は彼女と双子の妹とを見分けられない。 He has proven that he is not worth his salt. 彼は役に立たない人間であることが分かった。 This alarm clock gains one minutes a day. この目覚し時計は1日に1分進む。 I don't know anything about him at all. 彼についてはまるっきり分からない。 Apart from its cost, the plan was a good one. 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 Even I can't endure it. 自分でも我慢ができない。 He overestimates his youth too much. 彼は自分の若さを過信している。 A time will come when you will regret your action. 君が自分の行為を後悔するときがくるだろう。 He tends to get angry when he doesn't have his own way. 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 His books are almost useless. 彼の本は大部分役にたたない。 We have yet to learn all the facts. われわれはまだ事実を十分に知らない。 If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. 自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。 I like to have my dictionary within easy reach. 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 I feel like going out today. 今日は出かけたい気分だ。 Reflect on what you have done. 自分のしたことをよく考えなさい。 There is no telling what time he will come. 彼が何時にやって来るかは分からない。 He can read well enough. 彼は十分字が読める。 I can take care of yours truly. 自分のことは自分でできる。 I know. 分かってます。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 He is aware of his own fault. 彼は自分の欠点に気づいている。 I don't know for certain when he will come. 彼がいつ来るのか、はっきりとは分かりません。 Above all, be true to yourself. 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 I was too sick to go to school yesterday. 昨日はあまりにも気分が悪くて学校に行けなかった。 The recipe serves six people. その作り方の分量は六人分です。 You can easily tell that he is a genius. 彼が天才であることはすぐ分かる。 You are old enough to know better. 君はもっと分別があってもいい年だよ。 He drove a point home to his pupils. 彼はポイントを生徒に充分わからせた。 He was left to do the difficult part of the work. 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 My past self is another person. 昔の自分は他人である。 You should talk to the teacher yourself. 君が自分で先生に話すべきだよ。 I myself was not conscious of it, but I may have been jealous of his success. 私は自分では意識しなかったが、彼の成功に嫉妬していたかもしれない。 He has very little interest in his children. 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 We must move this statue very carefully. 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 He was so kind as to give the old man his seat. 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 Beauty is but skin deep. 綺麗だってことは皮膚の深さ分のことだけだ。 She cherished the child as her own. 彼女はその子を自分の子として愛育した。 I scarcely believed my eyes. 自分の目がほとんど信じられなかった。 You've got it in one. That's right. 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 He cannot write his own name. 彼は自分自身の名さえ書けない。 Tom knows he's right. トムは自分が正しいことを知っている。 There is no man but loves his home. 自分の家庭を愛さない人はいない。 It is not always easy to distinguish good from evil. 善と悪を見分けるのは必ずしもやさしいことではない。 I don't feel like going out tonight. 今夜は出かける気分じゃない。 She repeated her name slowly. 彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 I finally found out what was wrong with my TV. やっと、テレビの故障している個所が分かった。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 I feel like I understand your feelings. 君の気持ちが分かるような気がする。 My grandfather used to make furniture for himself. 祖父はよく自分で家具を作ったものだ。 Stop it! You're making her feel uncomfortable! 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 The mother told her daughter to do it herself. そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 The spectators at the baseball match cheered their team on. その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 I had hardly walked for a few minutes when it began to rain. 2、3分も歩かないうちに雨が降り出した。 That sister of yours is always complaining of her husband. あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 He is afraid of his own shadow. 彼は自分の影にもおびえる。 One minute earlier, and they could have caught the bus. もう1分早ければ、彼らはそのバスに乗れただろう。 You shouldn't let people make use of you like that. 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 Those trains run every three minutes. その電車は3分おきにでています。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 You must not lose sight of your main object. あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 She takes pride in her son. 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 I don't see your point. おっしゃることの意味がよく分かりません。 I don't know if there is time. 時間があるか分かりません。 He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 When class is over, it will probably be raining. 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 He attributed his success to good luck. 彼は、自分の成功を幸運のせいだといった。 He put new film into his camera. 彼は自分のカメラに新しいフィルムを入れた。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 The shy girl kept her idea to herself. 内気な少女は自分の考えを人に話さないでおいた。 He did not know where to go. 彼はどこへ行ったらいいか分からなかった。 We all thought she was devoid of sense. 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 He spared me some salt. 彼は私に塩を分けてくれた。 I identified myself with the gangsters in the film. 私は自分を映画のやくざと同一視した。 I'm not familiar with this part of the subject. 僕は問題のこの部分には詳しくない。 I can't make out what he wants. 彼が何を欲しているのか分からない。 San Francisco is only one-tenth as populous as New York. サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 We were to have taken off at 4:30 p.m. 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 I cannot understand what he is driving at. 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 He introduced me to his relatives at the reception. その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 She always prides herself on her academic background. 彼女はいつも自分の学歴を自慢している。 He used to play the violin in his youth. 彼は若い自分にはバイオリンを弾いていた。 I took the 10:30 train. However, it was ten minutes late. 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。