Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was asked to account for his failure. 彼は自分の失敗を説明するように求められた。 I understand what you're saying. 言いたいことは分かってるよ。 He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 Attend to your business alone! 自分のことだけかまってろよ。 You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness. 自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。 I don't feel well. Could you give me some medicine? 気分が悪いので薬をください。 He could not accept a strange woman as his mother. 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 Any student with an I.D. card has access to the library. 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 She doesn't drink enough breast milk. 充分母乳を飲んでくれません。 Let's play tennis. I've booked a court for 10:30. テニスをしよう。10時30分にコートを予約してあるから。 I know better than to climb mountains in winter without making all necessary preparations beforehand. 私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。 What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 I think I'm losing my mind. 自分でも正気を失っていると思う。 One must do one's duty. 人は自分の義務を果たさねばならない。 The news made him happy. その知らせで彼は幸せな気分になった。 He feels a lot better today. 彼は今日はとても気分がよい。 She made up her face in 20 minutes. 彼女は20分で化粧を済ませた。 The weather's rather jolly today. 今日は随分気持ちのいい天気だ。 As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 Brian left his belongings behind. ブライアンは自分の物を置き忘れた。 I will call back in twenty minutes. 20分たったらこちらから電話をします。 I'll try to shape my ideas into a book. 私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。 I am proud of being a doctor. 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 I acknowledged that I want to do strange things. 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 He confessed that he had committed the crime. 彼は自分が罪を犯したと白状した。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 He is blind to his own defects. 彼は自分の欠点が分からない。 The biologist is proud of his historic discovery. その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 We'd like a deposit for one night. 一泊分の内金をお願いします。 This car must go. この車を処分しなければならない。 Don't forget your stuff. 自分の持ち物を忘れないように。 Today I just feel like staying at home and doing nothing. 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 I can do it in half the time. 私は半分の時間でできます。 I found the box empty. 私はその箱が空だと分かった。 They're 30 minutes behind schedule. 定刻に30分も遅れるなんて。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 Did you talk about your hobby? あなたは自分の趣味について話しましたか。 He was left to do the difficult part of the work. 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 Good food and good sleep will cure you of your cold. おいしい食事と十分な睡眠が風邪をなくしてくれる。 I don't know if it is true. 私はそれが真実であるかどうか分らない。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 It's hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 She's going to Ooita. 彼女は大分に行く予定です。 He is alive to his own interests. 彼は自分の利害に敏感である。 The director boasted of his status. その取締役は自分の地位を自慢した。 The teacher is likely to get angry with the students. 教師は多分生徒たちに腹を立てるだろう。 He set up his company that year. 彼はその年に自分の会社を設立した。 Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 She stressed that she did it by herself. 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 I wasn't aware that you were so ill. あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 Go back to your seats. 自分のシートに戻りなさい。 He believes himself to be courageous. 彼は自分が勇気があると信じている。 They claimed credit for tax reduction. 彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。 Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 He worked at the cost of his own time. 彼は自分の時間を犠牲にして働いた。 He will have his own way. 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 Take this medicine, and you'll feel a lot better. この薬を飲めば、気分がうんとよくなるでしょう。 You understand what I mean, don't you? 私の言っている意味が分かりますね。 He is wise enough not to do such a thing. そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 The electricity came on again in a few minutes. 電気は数分後にまたついた。 I'm feeling sick. 私は気分が悪い。 School begins at 8:30 a.m. 学校は8時30分に始まります。 You are satisfied with the argument. あなたは自分の人生に満足しています。 You yourself have to finish it. 君は自分でそれを完成しなければならない。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 Ever since we wear clothes, we know not one another. 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 I felt refreshed after showering. シャワーを浴びたら、気分がスッキリした。 Does my training qualify me to teach? 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 He built the house for himself. 彼は独自で自分の家を建てた。 Half of the apple was rotten. そのりんごの半分は腐っていた。 I felt that my honor was at stake. 私は自分の名誉がかかっていると感じた。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 He came five minutes after the bell had rung. 鐘が鳴ってから5分たって彼は来た。 There is enough here to feed the whole family. ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。 If I had enough money, I would buy that nice car. もし十分にお金があれば、そのすてきな車を買うのだが。 He will never give in even when he is wrong. 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 His pictures leave nothing to be desired. 彼の絵は申し分ない。 She felt very bad that day. 彼女はその日とても気分が悪かった。 This is above me. これは私には分からない。 The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 She gave a narrative of her strange experience. 彼女は自分の奇妙な経験を語った。 This encyclopedia is issued in monthly parts. この百科事典は毎月分冊で発行されている。 The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 She persisted in her opinion. 彼女は自分の意見をとおそうとした。 Is your salary adequate to support your family? あなたの給料は家族を養うのに十分ですか。 I can spare you just 10 minutes. 10分だけ付き合おう。 I'm getting happy. いい気分になってきた。 There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger. 日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。 How did you know we were here? どうしてここにいるって分かったの? The thought of going to work tomorrow really depresses me. 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 The child pointed out her mother to me. その子は私に向かって自分の母親を指さした。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。