Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I always say to myself to be generous.
私はいつも寛大であれと自分に言い聞かせている。
Americans spend much of their free time at home.
アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。
She tried it herself.
彼女は自分でそれをやってみた。
He should reflect on his failure.
彼は自分の失敗を良く考えて見るべきだ。
Tend to your own affairs.
自分の頭の上のハエを追え。
You must keep your room clean.
あなたは自分の部屋をきれいにしておかなければいけない。
He has good knows of every field.
彼はさまざまな分野に精通している。
I can see a clear blue sky and feel so good.
澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。
He will have his own way in everything.
彼は何事においても自分の思いどおりにしようとする。
Tom doesn't drink beer at home.
トムは自分のうちではビールを飲まない。
There is enough here to feed the whole family.
ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブルの上座の自分の席に着いた。
The train is 30 minutes late.
列車は30分遅れている。
Mother divided the cake into eight pieces.
母はケーキを8つに分けました。
She embroidered her own initials on the white handkerchief.
彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
He was very tall, so I recognized him at once.
彼はとても背が高かったのですぐに分かった。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
We had already walked five minutes when were caught in a shower.
5分も歩いた後、夕立に出会った。
I don't know your preference, so please help yourself.
あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。
You don't have to hide your feelings.
自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
One is apt to forget his own faults.
自分の欠点は忘れがちなものである。
They were for the most part young people.
彼らは大部分が若者であった。
He finally realized that Mary had made a fool of him.
彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。
That accounts for the accident.
それで事故の原因が分かった。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
He is acting on his own behalf.
彼は自分の利益のために行動している。
His explanation was too sketchy. I didn't understand it.
彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。
I'm getting high.
ほろ酔い気分ですよ。
Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.
トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves.
一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。
Did you make it by yourself?
それは自分自身で作ったんですか?
The majority of people marry sooner or later.
大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。
I don't know what to do next.
私は次にどうすべきか分からない。
This is a proverb the meaning of which I do not understand.
これは私がその意味が分からないことわざです。
Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere!
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
The mayor provided me with an identity card.
市長は私に身分証明書を交付した。
Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.
親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。
I must put my watch forward two minutes.
私は時計を2分進めなければならない。
Okay. Drive safely.
分かりました。気をつけて運転してください。
I'll do it by myself too.
自分でもそれをやってみます。
It has been so long since I last went to Disneyland with my family.
最後に家族でディズニーランドへに行ってからもう随分になる。
I have just finished one third of my assignment.
私はちょうど課題の3分の1を終えたところだ。
Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist.
分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。
I arrived at the station ten minutes late.
10分おくれて私は駅に着いた。
You seem to be insensible of their good intentions.
君にはあの人たちの善意が分からないようだ。
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.
The city can be reached in less than 20 minutes by car from here.
その町はここから車で20分たらずで行けます。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.