Taking a watch apart is easier than putting it together.
時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。
You'll need to find cheaper, alternative ingredients even though you're basing your recipe on your grandmother's.
おばあちゃんのレシピに従っているのは分かるけど、もっと安い材料を探さなきゃいけないよ。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I know the fact well enough.
私はその事実を十分よく知っている。
He threw up just as much as he had drunk.
彼は飲んだ分だけ吐いてしまった。
My past self is another person.
昔の自分は他人である。
I have no time to put my books in order before I go.
ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。
He had a firm belief in his God.
彼は自分の神を堅く信じていた。
We have enough water.
水は十分ある。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
I wish I knew what is wrong with my car.
私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。
He was proud of his daughter.
彼は自分の娘を自慢していた。
Everyone will have his own computer before long.
もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。
Only time will tell if he was right.
彼が正しいかは、時間がたてば分かることだ。
First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams.
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。
They named their son John.
彼らは自分の息子をジョンと名づけた。
Can you distinguish her from her sister?
彼女と彼女の姉を見分けられますか。
I'll arrive at the station at about 1:35.
1時35分くらいに駅に着きます。
I am trying to understand the politics of my country.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
It's likely that Tom will be the one who comes.
来るのは多分トムだろう。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
Thought it was noise on the street, I could hear my name called.
通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
You talk so fast I can't understand a word you say.
お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。
We have to live with the consequences of our actions.
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
She made a fuss about her benefits.
彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。
The illiterate man was eager to increase his vocabulary.
読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。
Not feeling well after a long drive, I slept for a while.
長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。
The line has been busy for 30 minutes now.
これで30分もお話中です。
He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me.
彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。
He used force on his children.
彼は自分の子供に暴力をふるった。
He doesn't realise that he's tone deaf.
あいつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。
I awoke to find myself completely refreshed.
私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。
For the time being, I intend to stay at a hotel.
私は当分ホテルにいるつもりです。
He was not conscious of his weak point.
彼は自分の弱点に気づいていなかった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
You brought it on yourself.
自分でやったことだから仕方がないね。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to