That job brings him in an extra 60,000 yen a month.
その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。
At last, he realized his mistakes.
ついに彼は自分の誤りに気付いた。
The river branches three kilometers below the town.
川は町の3キロ下流で分岐する。
You'll feel better if you take this medicine.
この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。
He has a good palate for wine.
彼はワインの味がよく分かる。
He put terms on his problem.
彼は自分の問題に折り合いをつけた。
I have a great mind to do that myself.
ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。
The majority of his income goes to pay his rent.
彼の収入の大部分は家賃で消える。
That was because my watch was five minutes slow.
私の時計が5分遅れていたせいだった。
If it looks like an apple and it tastes like an apple, it's probably an apple.
もしリンゴのように見えてリンゴのような味だったら、それは多分リンゴです。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分が言ったことを謝る必要が無い。
He found that all his efforts amounted to nothing.
彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。
Ken didn't work hard enough, so he failed the exam.
ケンは十分熱心に勉強しなかったので、試験にしくじった。
He drove a point home to his pupils.
彼はポイントを生徒に充分わからせた。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
He is anxious about his future.
彼は自分の将来を心配している。
Can you help me? I can't make out how to start this machine.
手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。
"How did you know that I like Tom?" "You can tell just by looking."
「なんで私がトムのこと好きって分かったの?」「そんなの見てれば分かるよ」
He has been telling lies about himself.
彼は自分について嘘を言っています。
We must move this statue very carefully.
私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
Will you notify me after 3 minutes?
3分たったら教えてもらえますか。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
He is well able to read.
彼は十分字が読める。
Two-thirds of the students came to the meeting.
学生の3分の2がその集会に出ました。
She prides herself on her many accomplishments.
彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
It was not until then that I realized my mistake.
そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
She endeavored to do her duty.
彼女は自分の義務を果たそうと努めた。
The lake can be reached in half an hour by bus.
その湖へはバスで30分で到着できる。
Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes.
ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。
She devoted herself to him.
彼女は彼に自分をささげた。
What does it matter how they bring up their own children?
彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.