Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk.
朝食を2人分持ってきて下さい。メニューはNo.2でミルクティもつけてください。
I'm not familiar with this part of the subject.
ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I barely made the 9:20 train.
9時20分の電車になんとか間に合った。
Tom doesn't know anything about computer programming.
トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。
Nobody knows why.
理由は誰も分からない。
He offered no specific explanation for his strange behavior.
彼は自分の妙な行動について明確に説明はしなかった。
I'm going to give you a year's worth of allowance all at once.
一年分のおこづかいを先に渡しておく。
He will never give in even when he is wrong.
彼は自分が悪くても決して認めようとしない。
If you sleep for a while, you will feel much better.
しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。
When he feels fine, he goes for a walk.
気分の良いときには、彼は散歩をします。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
She went over the list to see if her name was there.
彼女は自分の名前があるかどうか名簿を調べた。
I want to finish the work on my own.
私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。
I was in entire ignorance of what had happened.
私はなにがおこったのか全く分からなかった。
I managed to repair my car by myself.
私は自分で車を修理することができた。
Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one?
何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。
Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot.
幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。
The train was ten minutes behind time.
その列車は10分遅れていた。
A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning.
この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。
She abandoned her children.
彼女は自分の子供たちを捨てた。
Instead of going myself, I sent a messenger.
私は自分で行かないで、使者を行かせた。
The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital.
その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。
He has a telephone to himself.
彼は自分専用の電話を持っている。
His answer depends on his mood.
彼の返事は彼の気分に左右される。
If you need a change of pace, why don't you come for a visit?
気分を変えたくなったら、ちょっとこちらに来てみませんか。
Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well.
週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
I'm supposed to be sensible human.
私は分別のある人間でなければならない。
I think that he is in the right in this dispute.
この議論では彼の言い分が正しいと思う。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
You must make your own decisions.
自分のことは自分で決めなくてはいけない。
We should always be careful of what we do.
我々は常に自分の行動に注意しなければならない。
I don't understand German.
ドイツ語は分かりません。
I hate going to girls' birthday parties; I never know what to get them.
女の子の誕生日パーティーに行くのは嫌だね。何をプレゼントすればいいか分からないから。
Mother will show off her children.
母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。
It has been so long since I last went to Disneyland with my family.
最後に家族でディズニーランドへに行ってからもう随分になる。
The train starts at 7:15 a.m.
その列車は午前7時15分に発車する。
She did so for her own sake, not for your sake.
彼女は君のためではなく自分のためにそうした。
She loves the color of her T-shirt.
彼女は自分のTシャツの色が好きだ。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
That would be sufficient.
それだけで十分足りるだろう。
Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are.
50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。
His report proved false.
彼の報告は偽りであると分かった。
We cannot tell how much that great statesman has done for his country.
あの大政治家は国家のためにどれほど貢献しているか分からない。
Another half hour, and our master will be back here.