Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 Now that you are a college student, you should know better. もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche. おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。 She took her book. 彼女は自分の本を手に取った。 My sister saw it with her own eyes. 妹はそれを自分自身の目で見た。 If we see any utility in a plant, we help it to grow. 私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。 I admit my mistake. 私は自分の誤りを認める。 The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night. 昨夜エイズの記録映画を見て、その恐ろしさがしみじみ分かった。 Most girls think that they are pretty. ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams. 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 When you want cooperation, share the responsibility. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 It is said that his new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 I couldn't find my non-virtual address book until only a few minutes ago. 非ヴァーチャルアドレス帳を数分前に見つけたところです。 He has a great knowledge of the linguistic field. 彼は言語学の分野にはよく通じている。 He heard his name called. 自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 Did you do it by yourself? 自分一人でそれをしたのですか? I don't feel like going out tonight. 今夜は出かける気分じゃない。 Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 You never can tell what is going to happen. 今後何が起こるか分からない。 We have decided to leave our daughter to herself after she left school. 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 A cafeteria is a self-service style restaurant. カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 The association is still a far cry from being well organized. 協会は十分に組織されているとはいえない。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? Viruses are much smaller than bacteria. ウィルスはバクテリアより大分小さい。 Are you feeling OK? 気分は大丈夫ですか。 Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 As far as I know, he said that himself. わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 He's proud that his father was a great scientist. 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 You must keep your room clean. 自分の部屋はいつもきれいにしておかなければいけないよ。 The shy pupil murmured his answer. その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 She speaks clearly enough to be easily understood. 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 At your age, you ought to know better. あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 I'm not satisfied with my English ability. 私は自分の英語力に満足していない。 He himself tried it. 彼は自分でそれをやってみた。 Not feeling well after a long drive, I slept for a while. 長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。 It may well be true. それは多分本当だろう。 Tom never felt comfortable expressing his own opinion. トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 It is easy to understand what he is trying to say. 彼の言おうとしていることはよく分かる。 Being with you makes me feel happy. あなたといると、私は幸せな気分になる。 How about 12:45? 12時45分はどうでしょう? He will have his own way in everything. 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 Freud originated psychoanalysis. フロイトは精神分析学を創始した。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 He cannot take care of himself. 彼は自分のこともできない。 The date and address is usually written at the head of letters. ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 He turned round from side to side to look at himself in the mirror. 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 He began his meal by drinking half a glass of ale. 彼は食事をグラス半分のビールを飲むことから始めた。 He flattered himself that he was the best actor. 彼は自分が名優だとうぬぼれた。 I think that he is in the right in this dispute. この議論では彼の言い分が正しいと思う。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 Possession is nine points of the law. 現実の占有は九分の勝ち目。 A sound sleep made me feel much better. ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。 I wish I could figure out how to control my appetite. 食欲のコントロールの仕方が分かればいいのに。 I wasn't aware that you were feeling that bad. あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 Tom pretended he didn't understand what Mary wanted him to do. トムは、メアリーが彼にして欲しいことが何なのか、分からないふりをした。 Why did the newly married Japanese man say something bad about his wife? なぜ新婚の日本人の男性は自分の妻について悪いことをいったのか。 It's a ten minutes walk to the bus stop. バス停まで歩いて十分です。 We have no spare money. 私たちは余分なお金はない。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 You should know better than to ask a lady her age. 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 His analysis of the causes of the uprising was correct. 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 I could not stand my house being torn down. 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 He will never give in even when he is wrong. 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 This should be plenty. これで十分なはずです。 This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 I can't figure out what he is saying. 私は彼の言っている言葉がよく分からない。 My bag was here five minutes ago, but it is gone now. 5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。 I must put my watch forward two minutes. 私は時計を2分進めなければならない。 It is necessary for you to think about your life. あなたが自分の人生を考えることは必要だ。 He calculated the consequences of his action. 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 I don't get what you mean. 君の言いたいことが分からない。 He expressed his opinion in a few words. 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 I do not understand. 分かりません。 The biologist is proud of his historic discovery. その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 At first I could not make out what he was saying. 最初は彼の言っていることが分からなかった。 Since tomorrow's Monday, Ken will probably come. 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 He is at home in a variety of fields. 彼はさまざまな分野に精通している。 Get up fifteen minutes earlier in the morning. 朝15分早く起きなさい。 This tire doesn't have enough air in it. このタイヤには空気が十分入っていない。 We enjoyed the dinner to the full. 私たちはディナーを十分に楽しんだ。 I had hardly waited a minute when he came. 1分待つか待たない内に彼が来た。 Linda will try to have her own way in everything. リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 The manager opened the door and identified himself. 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 He is master of his own time. 彼は自分の時間は自由に使える。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 When she saw that they had no schools, she started one. 学校がないのを知ると自分で学校を開いた。 This book is divided into four parts. この本は四部に分かれている。 I made this doghouse by myself. 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 This is luxury beyond my income. これは身分不相応な贅沢なものだ。 Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. あとは弱火で30分煮込めば完成。