I'm going on a date with my boyfriend today, so I've been in a very good mood since this morning.
今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。
I feel like taking a rest.
ちょっと休憩したい気分だ。
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.
自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。
I spent the best times of my life at my grandfather's house.
私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He did so of his own accord.
彼は自分自ら辞めた。
My mother has sold everything that is dear to her.
母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。
It happened a long time ago.
それは随分昔に起きたことです。
Hurry up! There's only 30 minutes left before the train leaves.
急いで!電車の時間まであと三十分しかないんだよ。
Plants take in water from the soil.
植物は土壌から水分をとる。
Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end.
君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。
Pace yourself.
自分のペースでやりなさい。
No one can understand how the accident happened.
だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。
I don't know anything with respect to this area.
この分野について私は何も知らない。
He introduced me to his relatives at the reception.
その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。
He is not conscious of his own faults.
彼は自分自身の過失に気付いていない。
It's about a ten-minute drive from here.
ここから車で10分くらいです。
He had kept the secret to himself.
彼は秘密を自分の胸に秘めていた。
The smell of fermented soybeans sickens him.
彼は納豆の匂いを嗅ぐと気分が悪くなる。
When I woke up this morning, I felt sick.
今朝起きた時、気分がとても悪かった。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
The leather jacket has worn out at the elbows.
その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
The clock has two hands, an hour hand and a minute hand.
時計には針が2本ある。時針と分針がそれだ。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
A cold bath refreshed him.
彼は水風呂でさっぱりした気分になった。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
From the spring equinox the day become longer than the night, and living creatures are becoming full of life.
春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。
You don't seem to understand their good intentions.
君にはあの人たちの善意が分からないようだ。
Even I was defeated.
自分でも負けた。
Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
メアリーは彼に何と言えばいいのか全く分からない。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
Do as you would be done by.
自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
If we took a rest, our moods would certainly feel refreshed.
休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。
The student concentrated on his subject.
その学生は自分の課題に専念した。
He ascribes his failure to bad luck.
彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。
Can you tell the twins apart?
その双子が見分けられますか。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.
国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。
I know that I don't deserve you.
僕があなたに見合わないのは分かっています。
You should read such books as you consider important.
あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。
When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears.
この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。
He turned round from side to side to look at himself in the mirror.
彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。
By the time she gets there, she will be happy again.
そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.
以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
The audience was largely made up of very young children.
聴衆は大部分、幼い子供たちからなっていた。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.