UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I understand what you mean.あなたの言うことは分かります。
The mass of the audience supported him.聴衆の大部分は彼を支持した。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
A problem of whose importance we are fully aware.われわれがその重要性を十分に意識している問題。
"How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk."「ここから学校までどのくらいかかりますか」「歩いて約10分です」
In an affluent society most people have a high standard of living.豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。
The speaker referred to his notes every few minutes.講演者は数分後とにメモを参照した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
Nobody could believe what he saw.誰も自分が目にしたことを信じられなかった。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Why should he think that he knows better than I do?どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
You should pay more attention to what you say.あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
That house is small, but it's big enough for us.その家は小さいが、私たちには十分だ。
They must have arrived home by this time.彼らは今時分もう家に着いているころだ。
The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood.その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
His story turned out to be false.彼の話は嘘だと分かった。
I loved my life and my money.私は自分の人生とお金を愛していた。
I took one, and gave the other apples to my little sister.私は1つを自分がとり、あとのリンゴを妹にやった。
What the fuck do you think you're doing?自分が一体何をしているか分かっているのか?
She tried to conceal her grief at the party.彼女はパーティーで自分の悲しみを見せないようにした。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife.彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。
Show your own business.自分の事をしろ。
I am ashamed of myself for my poor English.自分の下手な英語が恥ずかしい。
What did he tell you about his hope?彼は自分の希望について君にどう言いましたか。
The baby must be taken good care of.赤ん坊は十分世話されなければならない。
Is there a table available for two on Friday?金曜日、2人分予約できますか。
It aggrieved her much that she could not go.彼女は自分が行けないことでたいそう悩んでいた。
He affirmed his innocence.彼は自分の潔白を主張した。
This is how people get rid of things they no longer need.こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。
There is no one but loves his own country.自分の国を愛さない者はいない。
Everyone will have his own computer before long.もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
I must be true to myself.本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。
He tends to get angry when he does not have his own way.彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
He began his meal by drinking half a glass of ale.彼は食事をグラス半分のビールを飲むことから始めた。
The teacher wrote his name on the blackboard.先生は自分の名前を黒板に書いた。
He is sure of passing the exam.彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。
I can spare you just 10 minutes.10分だけ付き合おう。
The train was thirty minutes late on account of the heavy snow.大雪のため列車が30分送れた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He's strong enough to lift that.彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。
I did it against my will.私は自分の意志に反してそれをした。
I'm at a loss for words.何と言ったら良いか分かりません。
A screen divided the room into two.ついたてが部屋を二つに分かっている。
I can't make out why he isn't here yet.彼がなぜまだここに来ないのか僕にはよく分からない。
I can tell my umbrella from the others.私は自分の傘が違うのがわかる。
The soldiers retreated from their positions.兵士たちは自分たちの陣地から退いた。
I wasn't aware that you were feeling so bad.あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
I don't feel so good.気分が悪いです。
This is the nth time I've told you to be careful.注意しろと何度言ったか分からないのに。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
If you're looking that sleepy I think anybody could tell.そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m.父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。
But the temple he had spoken of was his body.しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。
Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time?明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目?
We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry.私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。
What he said is probably correct.多分彼の言うとおりだろう。
She did not need to own up to her faults.彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
I really love my work.自分の仕事にやりがいを感じています。
Do it yourself.あなたが自分でそれをやりなさい。
The rent is paid for six months.部屋代は半年分支払い済みだ。
In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
I felt that my honor was at stake.私は自分の名誉がかかっていると信じた。
The couple carved their initials in an oak tree.恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
I don't know if it will be fine tomorrow.明日晴れるかどうか分かりません。
We must make a close analysis of the causes of the accident.我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。
Only then did he realize he had been deceived.自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。
Tom usually goes to bed at ten-forty.トムは普通10時40分に床に就きます。
Can't you divorce fantasy from reality?君は夢と現実を分けることができないのか。
I never gave you my name.私はあなたに自分の名前を教えたことがなかった。
I have a date with my boyfriend today, so I've been in a bliss since this morning.今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。
He complained that his age was beginning to tell on him.彼は年が自分のみにこたえだしたとこぼした。
One minute earlier, and they could have caught the bus.もう1分早ければ、彼らはそのバスに乗れただろう。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
You have to share the cake equally.君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。
Soon I found myself wanting to meet him and talk to him.すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。
The recipe serves six people.その作り方の分量は六人分です。
Do good to those who hate you.自分を憎む者にも親切にしなさい。
You see? You must study a foreign language.分かったでしょう。外国語を勉強しなければいけません。
It is hard for me to put my thoughts into words.自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
The soldier gave his name.その兵士は自分の名前を言った。
Do your homework for yourself.自分の宿題は、自分でやれ。
She will have her own way.彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
He was ashamed of his ignorance.彼は自分の無知を恥じていた。
It leaves every thirty minutes.30分おきに出ます。
Having seen him in the picture, I recognized him at once.写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。
It turned out that my memory was largely correct.私の記憶は大部分正しいことがわかった。
I don't know if it's a bug or not, but this software doesn't work correctly.バグだか何だか分からないけど、このソフトはちゃんと動かない。
He is thinking of disposing of his house.彼は自分の家を処分しようかと考えている。
She parades her wealth.彼女は自分が金持ちであることをみせびらかす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License