The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Brian left his belongings behind.
ブライアンは自分の物を置き忘れた。
She advanced her watch ten minutes.
彼女は時計を10分進ませた。
You ought to have started half an hour ago.
30分前に出発すれば良かったのに。
Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air.
空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。
He often lets me use his typewriter.
彼はよく私に自分のタイプライターを使わせてくれる。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
He is capable of running a mile in four minutes.
彼は1マイルを4分で走れる。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
I know that you know.
分かってるんでしょ。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
It is wrong to divide language into "living" and "dead".
言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。
I felt like talking to someone.
誰かと話したい気分だった。
I allowed a margin of ten minutes.
私は10分の余裕を見ておいた。
You must concentrate your attention on what you are doing.
あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。
He was made to sign the contract against his will.
彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。
I've seen it a million times.
いやというほど見てきたから分かる。
Even I can't endure it.
自分でも我慢ができない。
After sleeping well, I felt much better.
よく眠ったらだいぶ気分がよくなった。
She has faith in her beauty.
彼女は自分の美貌を信じている。
We have decided to stay here for the time being.
私たちは当分ここにとどまることにした。
You must do what seems right to you.
自分にとって正しいと思うことをやりなさい。
The boss allotted tasks to his men.
上司は部下に仕事を振り分けた。
He saved his daughter from the fire at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。
It was not until then that I realized my mistake.
そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
His opinion will probably be accepted.
彼の意見は多分通るだろう。
I don't want to let myself go bad.
自分を腐らせたくない。
Tom usually goes to bed at ten-forty.
トムはたいてい10時40分に寝ます。
Tokyo seems to have got the message from Washington.
日本政府は米国の真意が分かっているようだ。
Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well.
お宅の猫を観察してご覧なさい。そうすればその猫の事がよく分かりますよ。
He spoke for ten minutes without a pause.
彼は息もつかず10分間話し続けた。
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
She has bought some cloth; she is going to make herself a dress.
彼女は生地を買ってきた。自分のドレスを作るつもりだ。
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.
以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。
I want to catch the 11:45.
11時45分のに乗りたいんです。
I'm feeling fine now.
今はすっきりした気分です。
There is no telling when a severe earthquake will strike Tokyo.
東京にいつ大地震がくるか誰にも分からない。
You are at liberty to make use of this room in any way you please.
君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。
She learned her part very quickly.
彼女は自分のせりふを非常に早く覚えた。
I don't know at all why he quit his job suddenly.
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
I built this doghouse by myself.
私は自分自身でこの犬小屋を作った。
I'm sorry for what I have done.
私は自分のしたことを後悔している。
She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability.
彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。
The most important thing is thinking for oneself.
何より大事なことは、自分の頭で考えることだ。
True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
He will be here in half an hour.
彼は三十分でここに来るだろう。
Take it apart if necessary.
必要なら分解しろ。
He was cross with his student.
彼は自分の生徒に腹を立てた。
You may stay with me for the time being.
あなたは当分の間私のところにいても良い。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.