This river is about one third as long as the Shinano.
この川は信濃川の3分の1の長さである。
Japanese parents are not keen to talk about their own children.
日本の両親は自分の子供についていいたがりません。
She showed her album to me.
彼女は私に自分のアルバムを見せてくれた。
I awoke to find everything had been a dream.
目を覚ましてみるといっさいが夢であることが分かった。
That problem has been shelved for the time being.
その問題は当分棚上げだ。
He nodded when I asked if he understood.
分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。
Tom knew that Mary was busy.
トムにはメアリーが忙しいのが分かっていた。
We should not impose our opinions on other people.
私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。
To stand in your own feet means to be independent.
自分の脚で立つとは独立する意味である。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
The lake can be reached in half an hour by bus.
その湖へはバスで30分で到着できる。
He does not study hard enough.
彼は十分といえるほどには勉強しない。
The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche.
おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。
Before you leave home, make sure your pets have enough food.
家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。
The accused tried to justify his actions.
被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
Can you will yourself to fall asleep?
あなたは自分で眠ろうと思えば眠ることができますか。
I'll try to shape my ideas into a book.
私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。
It's very difficult to know yourself.
自分自身を知ることは非常に難しい。
Many people pushed their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
Can you distinguish between Americans and Canadians?
アメリカ人とカナダ人って見分けられる?
Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK?
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ?
Every miller draws water to his own mill.
水車小屋は皆自分の水車に水を引く。
You'll find this map very useful.
この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。
It is hard to distinguish you from your brother.
君と君の弟を見分けるのは難しい。
Please make sure that your seat belt is securely fastened.
ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。
My sister always keeps her room clean.
私の姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。
You should pay more attention to what you say.
あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。
Father took his place at head of the table.
父はテーブル上座の自分の席に着いた。
She would rather listen to others than talk herself.
彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。
The situation has improved considerably compared with what it was.
以前と比べると状況は随分良くなった。
John worked his company with success.
ジョンは自分の会社を成功させた。
He convinced me of his innocence.
彼は自分が潔白であることを私に確信させた。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.
トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。
The fact is that they don't have enough money.
実のところ彼らには十分なお金がなかった。
Got it!
分かった!
We have time to spare.
余分の時間がたくさんある。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実だと言い切った。
She is a shade better today.
今日はほんのすこし気分が良い。
The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.
その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
You don't have to hide your feelings.
自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
The trouble is that he thinks only of himself.
困ったことには彼は自分のことしか考えない。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I feel like taking a bath now.
今はお風呂に入りたい気分だ。
We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.
私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
There is ample room for another car.
車がもう1台入る余地が十分ある。
Is she faultless herself?
自分には欠点がないというのだろうか。
Little did he know what was going on behind his back.
彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。
The game resulted in a draw.
その試合は引き分けに終わった。
I found the river dirty.
私はその川が汚れているのが分かった。
As he didn't know what to say, he remained silent.
どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。
One way or the other we made him understand it.
彼にどうにかこうにかそれを分からせた。
For the most part I will agree with what he said.
大部分は彼の言ったことに賛成だ。
I was at a loss for words.
私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
His explanation is too obscure to understand.
彼の説明はあいまいすぎていて分からない。
Eating ice cream always puts me in a happy mood.
私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。
It's quarter to eight now.
7時45分です。
You see what I mean?
私の言っている意味が分かりますね。
The width of the road is insufficient for safe driving.
その道路の幅は安全運転に不十分だ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.