Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could I change my appointment to 10:30 a.m.? 約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。 Are you saying you intentionally hide your good looks? 自分のかっこ良さをわざと隠すということ? You can see from his chin that takes after his father. 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 He is afraid of his father. 彼は自分の父を恐れている。 They were for the most part high school students. 彼らの大部分が高校生だった。 It takes us five minutes to walk through the tunnel. そのトンネルを歩いて通りぬけるのに5分かかります。 She regretted deeply when she looked back on her life. 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 He said it, and what was more surprising, he did it himself. 彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。 I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 It's only ten minutes' walk from here. ここから歩いてわずか10分です。 My watch loses five minutes a day. 私の時計は一日に五分遅れる。 I don't give a damn about my CV. 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 The boy dug a grave for his dog that had died. その少年は死んだ自分の犬のために墓を掘った。 I corrected myself. 自分で訂正しました。 You're so bossy. お前、随分偉そうだな。 I'm at a loss for what to say. 何を言うべきか分からない。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を解くのに5分間あげましょう。 Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 I know that you know. 分かってるんでしょ。 Tom showed Mary some pictures of his house. トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Mother divided the cake into eight pieces. 母はケーキを8つに分けました。 Would you mind sparing me thirty minutes of the day? 三十分ほどお時間をいただけませんか。 He named his dog Popeye. 彼は自分の犬をポパイと名付けた。 The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 I'd like to take a 9:30 flight. 9時30分発の便に乗りたいです。 As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 He is pleased with his work. 彼は自分の仕事に満足している。 I am feeling wonderfully refreshed. 私はとても気分がさわやかだ。 I feel first-class tonight. 今夜は気分が最高だ。 He showed me a picture of his own painting. 彼は自分で描いた絵を見せてくれた。 Miss Gray told the boy to hold his tongue while she was speaking. グレイ先生はその少年に自分がしゃべっている間は黙っていなさいと言った。 There are sufficient grounds for believing he is honest. 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 The ambitious man became intoxicated with his own success. その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 I can understand what she is saying. 彼女の言っていることは分かります。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 Jane understands how you think. ジェーンは君の考え方が分かっている。 Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 He used force on his children. 彼は自分の子供に暴力をふるった。 He was a Frenchman. I could tell by his accent. 彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。 We have to make a close analysis of the accident. 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 He wears thick glasses. 彼は分厚い眼鏡をかけています。 She had a good argument in favor of choosing him as chairman. 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 The robbers did away with their victims. 泥棒たちは自分らが押し入ったところの人々を殺害した。 Water evaporates when it is heated. 水分は温められると蒸発する。 Children surely have their own will to be independent. 子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。 I think welfare isn't enough to go around. 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 You've got it in one. That's right. 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 Someone called on you ten minutes ago. 10分前に誰かが来たよ。 Plain white paper will do. 無地の白い紙で十分です。 He did nothing but complain about his job. 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 Instead of going himself, he sent his brother in his place. 彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。 It was obvious that the driver had not been careful enough. 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 My brother earns half as much money as my father. 私の兄の収入は父の半分である。 He is alive to his own interests. 彼は自分の利益には敏感だ。 Know yourself as well as your enemy. 敵を知り、自分自身も知れ。 I compared my car with his. 私は自分の車を彼のものとくらべた。 Let us begin our analysis by positing the following question. 次の質問をたてることから分析を始めよう。 As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 He saved my life at the risk of his own. 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 Say with one's own lips. 自分の口で言う。 We don't have any money to spare. 私たちには余分なお金はない。 "How do you feel?" he inquired. 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 Mr. Smith thinks that he's a big shot. スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 If a woman masturbates, she will secrete female hormones and become more feminine. 女性が自慰をすれば女性ホルモンが分泌され、女性らしさが出てきます。 He still sticks to his opinion. 彼はまだ自分の意思に固執している。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 I saw him looking at me. 彼が私を見つめているのが分かった。 A canal flowed between two rows of houses. 家並みを分断する運河が流れていた。 It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 I don't quite know how it happened. それがどのようにして起きたのか、いま一つよく分からない。 Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 He did not understand what was in the way of his success in life. 何が出世の障害になっているのか分からなかった。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 The students parted into three groups. 生徒たちは3つのグループに分かれた。 I am studying English in my room. 私は自分の部屋で英語を勉強している。 One-fifth of my wages go to taxes. 私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。 No one can tell what may turn up tomorrow. 明日何が起こるか誰にも分からない。 I don't know how to set about the work. 私はその仕事をどのように始めたらよいか分からない。 We've driven enough for one day. 今日1日、十分に走ったよ。 One is apt to forget his own faults. 自分の欠点は忘れがちなものである。 Do you have a room of your own? あなたは自分の部屋をもっていますか。 It is beyond my power to build my own house. 自分の家を建てることなど私にはできない。 Almost everyone I know has a bicycle. 私が知っている大部分の人が自転車を持っています。 The twins are indistinguishable from each other. その双子は見分けがつかない。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 She liked talking about herself. 彼女は自分の話をするのが好きだった。 It is not easy to distinguish good from evil. 善悪の見分けをつけるのはやさしいことではない。 He can read well enough. 彼は十分字が読める。 Can you tell a Chinese person from Japanese? 中国人と日本人の見分けがつきますか。 Japan has caught up with America in some fields. 日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。 She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. 彼女は自分の犬が生きて見つかるという希望を、まだ捨てないでいた。 I do feel pretty good. かなりいい気分だ。 Maybe Jane will come. 多分ジェーンは来るでしょう。 He confessed that he had committed the crime. 彼は自分が罪を犯したと白状した。 I'll try my luck. 自分の運を試してみよう。