UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
Joe's masculine smell made Louisa sick.ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I wondered if I had ever really understood anyone.私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
I don't give a damn about my CV.俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。
I really liked his style of singing.彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。
The game was drawn.試合は引き分けになった。
He was thinking about his work with his eyes closed.彼は目を閉じて自分の仕事のことを考えていた。
The rumor turned out to be false.そのうわさはうそである事が分かった。
Kelly has an eye for good English.ケリーは良質な英語を見分ける目がある。
He was kind enough to take us over to the island in his boat.彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。
I found the box empty.私はその箱が空だと分かった。
We want a house of our own.自分たちの持ち家が欲しい。
She stands a good chance of winning the prize.彼女が授賞する見込みは十分にある。
I don't know how I should do it.それをすべき方法が分からない。
It's very difficult to know yourself.自分自身を知ることは非常に難しい。
He cannot tell the right from the wrong.彼は正悪を見分けられない。
Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped.そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。
The track club was the only place where I could be myself.陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。
He has proven that he is not worth his salt.彼は役に立たない人間であることが分かった。
How would you know an American from an Englishman?アメリカ人と英国人はどのように見分けますか。
That shows how little we know of ourselves.そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。
I'd like breakfast in my room at 8 sharp.8時きっかりに、自分の部屋で朝食を食べたいんだ。
Anyway, you'll never know.きみには決して分かりはしないけど。
She put a red ribbon on her umbrella as a mark.彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。
She can express her feelings when she feels happy or sad.楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。
I was given a minor share of my father's wealth.私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。
Boys tend to look down on their younger sisters.男の子は自分の妹を見下しがちである。
As far as I know, he said that himself.わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。
He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine.彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Possession is nine points of the law.現実の占有は九分の勝ち目。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
She looked her child in the face.彼女は自分の子供の顔をじっと見た。
Take a good rest, and you will soon get well.十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。
He went out a few minutes ago.彼は2、3分前に外出しました。
Bill shouted that he was all right.ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
She saved her children from drowning.彼女は自分の子供達が溺れるのを、救った。
She can't have written it herself.彼女が自分で書いたはずはない。
Many people pushed their way toward the rear exit.たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
Divide the cake among you three.君たち三人でそのケーキを分けなさい。
Because she felt sick.気分が悪かったからです。
David worked his way through college.デビッドは働いて自分の金で大学を出た。
The leather jacket has worn out at the elbows.その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。
It is not enough to read great books once only, however carefully.すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。
Being with you makes me feel happy.あなたといると、私は幸せな気分になる。
He was not about to admit his mistake.彼はがんとして自分の間違いを認めようとはしなかった。
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!
I will be back in less than five minutes.5分とはかからないで戻ってきます。
Don't be so hard on yourself.そんなに自分に厳しくしちゃ駄目だよ。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
He blushed at his folly.彼は自分の愚かさを恥じた。
Our plane was about thirty minutes late.私たちの乗った飛行機は30分ほど遅れた。
You should not discriminate against people because of their sex.性別で人を分け隔てすべきでない。
He heard his name called.彼は、自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
I need to set my watch to two minutes faster.腕時計、2分早くセットしなきゃ。
She published the book at her own expense.彼女は自分の負担で本を出版した。
It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants.若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。
You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed.他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。
It is hard to discern between the true and the false.本物とにせ物を見分けるのは困難だ。
You knew it wouldn't.そんなの初めから分かってたじゃない。
The plane came in 30 minutes late.飛行機は30分遅れて到着した。
The odds are even that our team will win the game.私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。
He often lets me use his typewriter.彼はよく私に自分のタイプライターを使わせてくれる。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked likeかつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true.自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。
Give yourself plenty of time.十分余裕を持ってやりなさい。
The chances of victory or defeat are even.勝ち負けの確率は五分五分だ。
The soldier made light of his wounds.その兵士は自分の傷を軽く見ていた。
I don't know what'll happen.何が起こるか分からない。
I would rather die than conceal my belief.自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
I think that he is in the right in this dispute.この議論では彼の言い分が正しいと思う。
She gave away all her dolls.彼女は自分の人形を全部あげてしまった。
She elbowed her way onto the train.彼女は人を押し分け電車へと向かった。
English is by far the most widely-spoken language in the world.英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The two sisters are so much alike that we find it rather difficult to tell one from the other.その2人の姉妹はとてもよく似ているので、どっちがどっちだか見分けるのはかなり難しい。
Her new husband turned out to be a snake in the grass.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
I heard my name called in the dark.暗闇の中で自分の名が呼ばれるのが聞こえた。
I could hardly make out the traffic lights.交通信号が見分けられないほどだった。
You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that.自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。
The girl was afraid of her own shadow.その少女は自分の影におびえていた。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。「詩篇50:21」
On hearing himself praised, John was deeply embarrassed.ジョンは自分がほめられるのを聞いた時、ひどく戸惑った。
She tried to lessen her expenses.彼女は自分の経費を減らそうとしている。
Water will boil if heated enough.水は充分に加熱すると沸騰する。
I can walk to school in 10 minutes.学校まで10分で歩いて行ける。
I wish I knew where he was!彼の居場所が分かっていればなあ。
She is proud of her daughter.彼女は自分の娘を自慢にしている。
Can you spare me a few minutes of your time?数分間、お時間を割いていただけますか。
They were separated into two groups.彼等は二つのグループに分けられた。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
He thinks himself a great poet.彼は自分が偉大な詩人だと思っている。
It was seven thirty.七時三十分だった。
Let's agree to share in the profits.お互いに利益の分け前にあずかることにしよう。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
She was not in the mood for lunch.彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。
Karen went there herself.カレンは自分でそこへ行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License