Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was a Frenchman, as I discovered from his accent. | 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| He compared his idea with another's. | 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 | |
| He ruminated over his misfortunes. | 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 | |
| I go to my work at eight forty as a rule. | 通常、私は8時40分に出動する。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| The next bus came thirty minutes later. | 次のバスは30分後に来た。 | |
| He promised that he would treat John as his own son. | 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 | |
| How do you feel now? | 気分はどうですか。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| We found it hard to change the plan. | 私たちは計画を変更することはむずかしいと分かった。 | |
| She told me that I could use her room. | 彼女は私に、自分の部屋を使ってもいいと言った。 | |
| Go back to your seats. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| She had to go herself. | 彼女は自分で行かねばならなかった。 | |
| The fireworks show was suspended after 30 minutes due to the thunderstorm. | 花火大会は雷雨のため開始30分で中止になった。 | |
| I have a very vague idea of what you are talking about. | 何をおっしゃっているのか、ほとんど分かりません。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は外出したくない気分だ。 | |
| The teacher turned out to be sick. | その先生は病人だということが分かった。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| He thinks that his success is due to luck. | 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。 | |
| Anyway, you'll never know. | きみには決して分かりはしないけど。 | |
| Ever since we wear clothes, we know not one another. | 我々は衣服を着るようになって以来、お互いが分からなくなった。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| He's a classic case that the more ignorant people are the more sure they are that they are correct. | 浅学な人ほど自分が正しいと思っている典型ですね。 | |
| The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. | その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 | |
| All his geese are swans. | 自分のものならガチョウも白鳥に見える。 | |
| "Please check again." "Certainly." | 「もう一度ご確認ください」「分かりました」 | |
| I know that I am a good teacher. | 私は自分がいい教師だと思う。 | |
| Please wait for five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| The classroom was so noisy I did not hear my name called. | その教室はとてもうるさかったので、私は自分の名前が呼ばれるのがきこえなかった。 | |
| Nancy can't decide anything for herself. | ナンシーは自分で何も決められない。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| He put down his thoughts in his notebook. | 彼は自分の考えをノートに書き留めた。 | |
| He said that the last bus leaves at 10:50 p.m. | 彼は最終バスは10時50分にでるといった。 | |
| I can't keep track of our family budget. | 私はうちの家計がどうなっているか分からない。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| He is a teacher, as is clear from his way of talking. | 彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。 | |
| I found it impossible to do the work in one day. | 私はその仕事を1日ですることは不可能だと分かった。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| You should go and see for yourself. | あなたは自分で行って見るべきです。 | |
| The train is twenty minutes behind time. | その列車は20分の遅れです。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| It is very difficult for anybody to be objective about his own character. | 誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was. | コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。 | |
| She can't have written it herself. | 彼女が自分で書いたはずはない。 | |
| We expect a very cold winter this year. | 今年の冬は多分非常に寒いだろう。 | |
| The population of Spain is about one-third as large as that of Japan. | スペインの人口は日本の約三分の一である。 | |
| He told me that he was busy. | 彼は自分が忙しいということを私に言った。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| She put her room in order. | 彼女は自分の部屋を片づけていた。 | |
| For all his efforts, he was not paid well. | 彼は、努力したにもかかわらず十分には報われなかった。 | |
| I like her style; she's aggressive and knows what she wants. | 私は彼女のスタイルが好きです。彼女は積極的で自分の要求を知っている。 | |
| I know. | 分かってる。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| We know how food affects growth. | 食物がどれだけ成長に影響があるのか分かっている。 | |
| I don't know. | 分からないよ。 | |
| I'm very proud of the job I chose myself. | 私は自分がえらんだ仕事をとても自慢している。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| Did you come here of your own free will? | 自分の意志でここに来たの? | |
| In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| Shared studying among premeds is rare. | 医学生が手分けして勉強することはまれである。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| Perhaps the train has been delayed. | 多分その列車は遅れています。 | |
| Do you have a room of your own? | あなたは自分の部屋をもっていますか。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| He is pleased with his work. | 彼は自分の仕事に満足している。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 自分で服を作ったら節約になりますよ。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| Since he doesn't feel well today, he can't come to the office. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| Let's eat out for a change. | 気分転換に外食しましょう。 | |
| He proved to be an ideal husband. | 彼は理想的な夫であることが分かった。 | |
| She cheered for her favorite horse. | 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 | |
| If I've told you once, I've told you a thousand times. | 何度言ったら分かるんだ。 | |
| Tom can't tie his shoes by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| I'm getting happy. | いい気分になってきた。 | |
| She boasts of her beauty. | 彼女は自分の美しさを自慢している。 | |
| He is embarrassed by his son's behaviour. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| He still remembers the day his mother found out he was smoking. | 自分がたばこを吸っているのを母に見つかった日のことを、彼は今でも覚えている。 | |
| Does anyone feel sick? | 誰か気分でも悪いのか。 | |
| That was all he needed to operate his computer. | 彼が自分のコンピューターを操作するのには、そうするだけでよかった。 | |
| Everybody was going about his business. | みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| You must not make little of your illness. | あなたは自分の病気を軽視してはなりません。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| I feel bad. | 気分が悪い。 | |