The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not good at expressing my feelings.
私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。
We often express our emotions nonverbally.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
Good food and good sleep will cure you of your cold.
おいしい食事と十分な睡眠が風邪をなくしてくれる。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.
フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。
We have no spare money.
余分な金はない。
The robbers did away with their victims.
泥棒たちは自分らが押し入ったところの人々を殺害した。
I felt myself insulted when he kept silence.
彼が黙り込んだとき、私は自分が侮辱されているような気がした。
He was in such a good mood when his team won the championship.
彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。
One out of three persons in this city has his own car.
この町の3人に1人が自分の車を持っている。
I feel quite at ease when I sit in this chair.
このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
Shared studying among premeds is rare.
医学生が手分けして勉強することはまれである。
He has a large store of food.
彼は食料の蓄えは十分にある。
If I had enough money, I could buy this book.
お金が十分にあれば、私はこの本を買えるのだが。
He cares a lot about his reputation.
彼は自分の評判をとても気にしている。
The company gave him enough pension to live on.
会社は生活するために十分な年金を与えた。
He advanced me a week's wages.
彼は私に1週間分の賃金を前払いしてくれた。
Half the species are woman.
人類の半分は女性だ。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
The plane will arrive at the airport thirty minutes late.
飛行機は30分遅れて空港に着きます。
He lost his reason when he saw his house burn down.
彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
He wants to have everything his own way.
彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。
This watch is ten minutes slow.
この時計は10分遅れている。
He always insists on having everything his own way.
彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。
Tom has no idea what to do.
トムはどうすればよいのか分からない。
I'll wait another five minutes.
もう5分待とう。
They didn't neglect their own duty.
彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。
The teacher found it difficult to get his meaning across to the students.
その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。
The bus arrived ten minutes late.
バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
So much so that I feel like I'm losing my grasp on the whereabouts.
どこにいるか分からなくなるくらい。
He is pleased with his work.
彼は自分の仕事に満足している。
He is ashamed of his son's conduct.
彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I'm none the wiser for his explanation.
彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Water makes up most of the earth's surface.
水は地球の表面の大部分を占めている。
The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。
David worked his way through college.
デビッドは働いて自分の金で大学を出た。
We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.
私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。
When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well.
自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。
The manager opened the door and identified himself.
支配人はドアを開いて身分を名乗った。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
The speaker referred to his notes every few minutes.
講演者は数分後とにメモを参照した。
The old people were taken good care of.
老人たちは十分な世話を受けた。
Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street.
自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。
She loves the child as if it were her own.
彼女はその子供を自分の子であるかのように愛した。
The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was.
コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.
「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
Australians excel at sports and entertainment.
スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。
We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision.
我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。
Conceited people take it for granted that they are superior to others.
うぬぼれた人というのは自分たちは他人よりも優れているのは当然だと思っている。
Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes.
どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。
It takes us half an hour to walk to school.
学校へは徒歩で30分かかる。
A second is a sixtieth part of a minute.
一秒は一分の六十分の一です。
Do good to those who hate you.
自分を憎む者にも親切にしなさい。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
When they arrived in the town they found it easy to make friends.
彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。
He is completely absorbed in his business.
彼は完全に自分の商売に熱中している。
That was all he needed to operate his computer.
彼が自分のコンピューターを操作するのには、そうするだけでよかった。
On examination the jewel proved to be an imitation.
調べてみるとその宝石はイミテーションだと分かった。
One should always be careful in talking about one's finances.
自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
I don't feel like going out tonight.
今夜は出かける気分じゃない。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.