As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
He would not submit to his fate.
彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
Try to make good use of your spare time.
余暇を十分に利用するようにしなさい。
Who she saw was not herself but a different woman.
自分ではなく別の女の人を見た。
Since I have a cold, I can't taste.
風邪をひいているので味が分からない。
With teaching and studying my time is taken up.
教えることやら研究やらで自分の時間がない。
He has a sense of humor.
彼はユーモアが分かる。
The criminal had to conceal his identity.
その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。
She's always looking at herself in the mirror - What vanity.
彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。
Japan is ahead of other advanced countries in electronics.
日本はエレクトロニクスの分野では他の先進国より先んじている。
Don't conceal what you feel about it.
それについて自分の感じることを隠してはいけない。
The responsibility was in large part mine.
責任は大部分私にあった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
There is no one but loves his own country.
自分の国を愛さない者はいない。
It only shows you're not a robot.
君がロボットではないってことは分かる。
One minute earlier, and they could have caught the bus.
もう1分早ければ、彼らはそのバスに乗れただろう。
Don't press your opinion on me.
自分の考えを僕に押しつけるな。
She prides herself on her many accomplishments.
彼女は自分の達成した数多くの業績を誇りにしている。
I feel like singing in the rain.
雨の中で歌いたい気分だ。
I am feeling wonderfully refreshed.
私はとても気分がさわやかだ。
Japan has caught up with America in some fields.
日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。
The son of a great actor became a good actor in his own right.
偉大な俳優の息子は自分自身の力で良い俳優になった。
I was afraid that I might hurt his feelings.
私は彼の気分を害するのではないかと気にした。
In the post office, mail is classified according to the place where it is to go.
郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
He says he's innocent, but they put him in jail.
彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。
Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?
なぜ上司が今週とっても機嫌が悪いか分かるかい。
Don't forget your stuff.
自分の持ち物を忘れないように。
The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface.
海は地球の表面の約4分の3を覆っている。
Kate's wish is to prove that she is a worthy actress.
ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Three-fourths of the earth's surface is water.
地球の表面の4分の3は水です。
I felt refreshed after a swim in the pool.
私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。
I don't know if I still have it.
まだ持ってるか分からないなあ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
We have plenty of time to spare.
余分の時間がたくさんある。
He blamed the teacher for his failure.
彼は自分の失敗を先生のせいにした。
You don't have to hide your feelings.
自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。
There's ample room in the attic.
屋根裏には十分広い余地がある。
I don't know what'll happen.
何が起こるか分からない。
The school is only five minutes' walk from here.
学校はここから歩いて5分です。
Pace yourself.
自分のペースでやりなさい。
I need to set my watch to two minutes faster.
腕時計、2分早くセットしなくっちゃ。
The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school.
少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。
The world has seen a lot of changes in many fields.
多くの分野で世の中はずいぶん変わりました。
I knew her the instant I saw her.
私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。
Everyone is responsible for his own stupidity.
誰もが自分自身の愚かさに責任がある。
He took his book.
彼は自分の本を手に取った。
She seems to devote all her efforts to her career.
彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。
I didn't recognize him at first on the train.
列車の中で、最初のうちは彼だと分からなかった。
You can't separate dreams from reality?
君は夢と現実を分けることができないのか。
We are having a whale of a time.
気分は最高。
It is desirable that she should apologize to him herself.
彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。
He named his son John after his own father.
彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
She tried to hide her feelings.
彼女は自分の感情を隠そうとした。
I don't know if it will rain tomorrow or not.
明日雨が降るかどうか、私には分かりません。
A little reflection will make you realize you are wrong.
少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。
He threw his toy.
彼は自分のおもちゃを投げました。
I can't understand his ideas at all.
彼の考えがさっぱり分からない。
The party was split up into two.
党派は二つに分裂した。
She is dealing out two apples to each child.
彼女は子供1人にりんごを2個ずつ分けている。
Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes.
トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。
I can't tell who will arrive first.
誰が一番に着くか私には分かりません。
You should get there in five minutes walking.
徒歩5分以内に着くはずです。
I don't know the exact place I was born.
私は自分の生まれた正確な場所を知らない。
The weather is perfect today.
今日は随分気持ちのいい天気だ。
No one can tell what will happen in the future.
これから先何が起きるかだれも分からない。
The boy saw himself as an adult.
少年は自分が大人になったと想像してみた。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.