The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom always thinks he's right.
トムはいつも自分が正しいと思っている。
I can't remember which sweets I liked as a child.
僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。
She brought up her child at the cost of her life.
彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。
He fancies himself ill.
彼は自分が病人だと思い込んでいる。
I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last?
随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。
She reflected on what she had done.
彼女は自分がしたことを反省した。
He reflected on his errors.
彼は自分の過ちを反省した。
Take this capsule within thirty minutes of each meal.
このカプセルは食後30分以内に飲んでください。
Linda will try to have her own way in everything.
リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle.
進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。
He admitted his guilt.
彼は自分の有罪を認めた。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
He will regret his own words.
彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
He set up his company that year.
彼はその年に自分の会社を設立した。
Green peas are high in iron and contain nutrients that improve the colour of fingernails.
グリーンピースは鉄分が豊富で爪の色がよくなる成分が含まれている。
She makes no allusion in the book to her profession.
彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。
The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash.
その男が、自分は百万長者だとあのきれいな女の子にいったことはまるっきり眉唾だった。
He saw there what he had dreamed about.
彼は自分が夢に見ていたものをそこで見た。
For the time being, I intend to stay at a hotel.
私は当分ホテルにいるつもりです。
Jim persists in his opinion.
ジムは自分の意見に固執している。
I'm at a loss for words.
何と言ったら良いか分かりません。
We're trying to make sure that the work is shared out equally.
仕事がちゃんと公平に分配されるようにしているのだ。
I have only half as many books as he.
私は彼の本の半分しか持っていない。
I can do it in half the time.
私は半分の時間でできます。
The best thing would be for you to do the work yourself.
一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
No, it's been delayed 45 minutes.
いいえ、45分遅れてます。
It's ten minutes' walk to the station.
駅まで歩いて10分です。
A screen divided the room into two.
ついたてが部屋を二つに分かっている。
The new secretary types about 70 words per minute.
今度の秘書は1分間に70ワードもタイプが打てる。
Do your homework by yourself.
自分の力で宿題をやりなさい。
I don't know who you want to see.
きみが誰に会いたいのか分からない。
The author illustrated his book with a lot of pictures.
著者は自分の本に多くの挿し絵を入れた。
How long is the ride?
何分かかりますか。
At this rate, we'll have to change the schedule.
この分では予定を変更せざるをえないだろう。
Who can tell what will happen in the future?
将来何が起こるか、誰にも分からない。
The grocer managed to convince his customers of his honesty.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
He is not conscious of his own faults.
彼は自分自身の過失に気付いていない。
She made her point.
彼女は自分の主張をとおした。
This encyclopedia is issued in monthly parts.
この百科事典は毎月分冊で発行されている。
I have only half as many books as he does.
僕には彼の半分の本しかない。
I soon grew to love my apartment.
私はまもなく自分のマンションが好きになった。
This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world.
こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。
Parents are responsible for the safety of their children.
両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.
彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
You can know a man by his friends.
人は友達を見れば分かる。
The class divided on this question.
クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。
Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities.
だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。
If I had had enough time, I could have seen more of London.
時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。
You brought it on yourself.
自分でやったことだから仕方がないね。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
You should not drink a lot of liquid.
水分を控えてください。
I know.
分かってる。
You may bring your own lunch to school.
自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。
He would have his own way.
彼はあくまで自分の思いどおりにやろうとした。
I'm not sure when Tom will leave.
トムがいつ出発するのかよく分かりません。
Every morning I set my watch by the station clock.
毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
Tony carved his name on a tree with a knife.
トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。
You are old enough to know better.
君はもっと分別があってもいい年だよ。
It turned out that my memory was largely correct.
私の記憶は大部分正しいことがわかった。
Bob told Jane not to interfere in his personal affairs.
ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
Mr Smith takes a good deal of exercise before breakfast.
スミス氏は朝食前に十分に運動する。
Only slowly did he begin to understand the situation.
ゆっくりと彼は状況が分かりだした。
He is a head taller than me.
彼は私より頭一つ分背が高い。
Mary sued her own mother.
メアリーは自分の母を訴えた。
The question was so complicated that they were all mixed up.
質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。
No one knows the reason.
理由は誰にも分からない。
They kept the plan among themselves.
彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。
Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify.
牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
This liquid can be resolved into three elements.
この液体は3つの要素に分解できる。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.
自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
She didn't feel like eating lunch.
彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。
Boys tend to look down on their younger sisters.
男の子は自分の妹を見下しがちである。
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father.
彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。
The bus arrived ten minutes behind time.
そのバスは十分遅れで到着した。
She likes Nara all the better because she can feel at home there.
彼女はくつろいだ気分になれるのでいっそう奈良が好きです。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.
次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.
女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.