Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had no idea who she was. | 私には彼女が何者か分からなかった。 | |
| The class was divided into four groups. | そのクラスは4つのグループに分けられた。 | |
| He has a good case against her. | 彼には彼女に反論する立派な言い分がある。 | |
| It's a quarter to two. | 二時十五分前です。 | |
| So much so that I feel like I'm losing my grasp on the whereabouts. | どこにいるか分からなくなるくらい。 | |
| Take this capsule within thirty minutes of each meal. | このカプセルは食後30分以内に飲んでください。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| I don't know who that man is. | あの人が誰か分からない。 | |
| The thief reluctantly admitted his guilt. | その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。 | |
| He is afraid of his own shadow. | 彼は自分の影にもおびえる。 | |
| It's a fifteen minute walk from here to the campus. | ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 | |
| Tom doesn't seem to have any self-confidence. | トムは自分に全く自信がないようだ。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| He's proud that his father was a great scientist. | 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 | |
| He was able to cook himself dinner, after a fashion. | 彼はどうにかこうにか自分で夕食を作ることができた。 | |
| I have just finished one third of my assignment. | 私はちょうど課題の3分の1を終えたところだ。 | |
| That clock is one minute fast. | あの時計は1分進んでいます。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| Let him have his say. | 彼に言い分を言わせよう。 | |
| He is not likely to succeed. | 彼は多分成功しないでしょう。 | |
| My brother earns half as much money as my father. | 私の兄の収入は父の半分である。 | |
| There are not enough chairs for us to sit on. | 私達が座るのに十分なだけのいすがありません。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| Linda will try to have her own way in everything. | リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| It's only four minutes from here by train. | 列車でならここからたった四分だ。 | |
| I have no idea what you're talking about. | 何の話だかさっぱり分かんないよ。 | |
| Eating a good breakfast is very wise. | 朝食を十分に食べるのは非常に賢明である。 | |
| At a glance, he knew that the child was hungry. | 一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。 | |
| He could be in the gymnasium. | 彼は多分体育館にいるでしょう。 | |
| Let me pay my share. | 自分の分は払います。 | |
| Tom could no longer hide his fear. | トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。 | |
| The responsibility was in large part mine. | その責任は大部分私にあった。 | |
| Is it large enough? | その大きさで十分ですか。 | |
| You'd be surprised what you can learn in a week. | 一週間でどれほどのことが学べるか、自分でもびっくりするはずだよ! | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| He can read pretty well. | 彼は十分字が読める。 | |
| He is young, and yet he is prudent. | 彼は若い、それなのに分別がある。 | |
| Only slowly did he begin to understand the situation. | ゆっくりと彼は状況が分かりだした。 | |
| The patient felt none the better for having taken the new pills. | その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。 | |
| However, the preposition+relative pronoun (which) part becomes a relative adverb (where). | しかしながら、前置詞+関係代名詞whichの部分が関係副詞whereとなっています。 | |
| She kept me waiting for half an hour. | 彼女は私を30分待たせた。 | |
| You should not drink a lot of liquid. | 水分を控えてください。 | |
| Everyone has a right to say what he thinks. | みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 | |
| She obviously thought she was a good woman, but... | 自分じゃいい女だと思っていたけど。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| We must make a close analysis of the causes of the accident. | 我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。 | |
| Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena. | アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| He is anxious about his future. | 彼は自分の将来を心配している。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| Can someone tell me why Tom is angry? | なぜトムが怒っているのか、どなたか分かりますか? | |
| It took half an hour. | 30分で着いたよ。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業は八時三十分から始まるから。 | |
| This fact shows that he is innocent. | この事実から彼の無実が分る。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| The manager opened the door and identified himself. | 支配人はドアを開いて身分を名乗った。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| The bus leaves in five minutes. | バスは五分後に発車です。 | |
| He persists in his confidence. | 彼は自分の確信に固執する。 | |
| I thought over my future. | 私は自分の将来についてじっくり考えた。 | |
| Tom can hold his breath for five minutes. | トムは5分間息を止められます。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| I boldly painted my answer. | 私は自分の答えを大胆に描きました。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| I recognized Jane at once by her voice. | 声を聞いてすぐジェーンだと分かった。 | |
| I know what you mean. | 言いたいことは分かるよ。 | |
| Don't be ashamed of yourself. | 自分自身を恥じてはいけない。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気分が悪いので薬をください。 | |
| It turned out that my memory was largely correct. | 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 | |
| Go and see for yourself what has happened. | 何がおこったのか、自分で行って確かめてよ。 | |
| You can see from his chin that takes after his father. | 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 | |
| Half-forgotten music danced through his mind. | 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 | |
| He is reading a book in his room. | 彼は自分の部屋で本を読んでいます。 | |
| He did nothing but complain about his job. | 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| You should know better. | 君はもっと分別をもちなさい。 | |
| The bus leaves every fifteen minutes. | バスは15分ごとにでます。 | |
| I can see his hand in this. | これは彼の手がけたものと私には分かる。 | |
| The news may well be true. | そのニュースは多分本当だろう。 | |
| The date and address is usually written at the head of letters. | ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer? | すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない? | |
| I've got to earn my own living. | 私は自分の生活費を稼がなくてはならない。 | |
| He was so busy that he sent his son instead of going himself. | 彼は多忙を極めていたので、自分で行かないで息子を行かせた。 | |
| She is backward in expressing her opinion. | 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 | |
| It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it? | 燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。 | |
| I feel much worse today than yesterday. | 昨日より今日のほうがずっと気分が悪い。 | |
| I'm feeling much better today. | 今日はずっと気分がよい。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |