The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Even if you have your own way, you will not always be successful.
たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。
It's fifteen minutes' walk from here to the campus.
ここから学校の構内まで歩いて15分だ。
I was very angry with myself for my lack of courage.
度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。
This is how people get rid of things they no longer need.
こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。
Teaching is a profession of my own choosing.
教職は私が自分で選んだ職業です。
Today's food is quite elaborate.
今日の料理は随分と手が込んでいるね。
It's small of you to speak ill of your friends.
自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。
He needn't have come himself.
彼は自分で来る必要などなかったのに。
You should talk to the teacher yourself.
君が自分で先生に話すべきだよ。
Why not look into the matter yourself?
自分でそのことを調べてみたらどうですか。
Not feeling well after a long drive, I slept for a while.
長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。
Tom can't even write his own name.
トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。
I'll be with you in a few minutes.
2、3分したらそちらにまいります。
A good sweat will cure a cold.
十分汗をかけば風邪も治る。
This book tells that life is hopeful.
この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。
Human beings seem to find it difficult to give up their old habits.
人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。
I had enough time, so I didn't need to hurry.
時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。
I'm not charmed about working in mid summer.
真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。
She fell into a trap in her turn.
彼女は今度は自分が罠にはまった。
Don't cut off your nose to spite your face.
自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
She felt uneasy at the thought of her future.
彼女は自分の将来のことを考えると不安であった。
I don't feel well.
気分がよくないんだ。
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
You ought to answer for what you have done.
自分のしたことに責任を持つべきです。
It was a profession of his own choosing.
それは彼が自分で選んだ職業だった。
Are you happy with how you look?
自分の容姿に満足していますか?
He complains of not having enough time to read.
彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
The soldier saved his friend at the cost of his own life.
兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
The patron appreciates genuine antiques.
その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。
Father took his place at the head of the table.
父は上座の自分の席に着いた。
During the first year of the study, he learned he himself had ALS.
研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。
Many students have a car of their own nowadays.
いまでは多くの学生が自分の車を持っています。
The host showed off his rare stamps to all his guests.
主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Don't leave your things behind.
自分の持ち物を忘れないように。
He is equal to the job.
彼はその仕事を十分やれる。
How are you today?
今日のご気分は?
No, it's been delayed 45 minutes.
いいえ、45分遅れてます。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes.
私は雨の中を10分も待たされた。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
My life would probably have been quite different if I had been born a month later.
あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
She earns half as much money as her husband.
彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common.
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
She is blind to her own beauty.
彼女は自分の美しさが見えていない。
Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor.
女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。
After a ten-minute break, we resumed our rehearsal.
10分休憩してからまたリハーサルを続けました。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The width of the road is insufficient for safe driving.
その道路の幅は安全運転に不十分だ。
Each has his own taste.
めいめいに自分の好みがある。
I don't quite know how it happened.
それがどのようにして起きたのか、いま一つよく分からない。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.
「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
She advanced her watch ten minutes.
彼女は時計を10分進ませた。
Is one thousand yen enough?
1000円で十分ですか。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.