Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When it comes to sweets, I just can't control myself. 甘いものとなると、自分を抑えられないのです。 My uncle has a store along the street. わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 The approach employed in this analysis was as follows. この分析には以下のアプローチがとられた。 It is impossible for you to be too careful of your health. 健康にはいくら気をつけても十分とはいえない。 There are abundant food supplies. 食料の供給は十分だ。 Everyone must learn on their own in the end. 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 I spent the best times of my life at my grandfather's house. 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 Teaching is a profession of my own choosing. 教職は私が自分で選んだ職業です。 This car must go. この車を処分しなければならない。 Go back to your seats. 自分のシートに戻りなさい。 That threw adequate light on his feelings toward her. それが彼女に対する彼の気持ちを十分に明らかにした。 The troops had plenty of arms. その軍隊は十分な武器を持っていた。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 It is said that his new novel is based on his own experiences. 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 She put down her thoughts on paper. 彼女は自分の意見を紙に書きつけた。 You are responsible for what you do. 君は自分の行動に責任がある。 I'll be with you in a few minutes. 2、3分したらそちらにまいります。 He never boasted of his success. 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 Our car ran out of gas after ten minutes. 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 I disposed of my old coat. 古いコートを処分した。 We have plenty of time tonight. 今夜は十分な時間がある。 They assumed a victory as their own. 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 Beth described what she had seen in detail. ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 "You with me?" "Yes" 「分かった?」「はい」 I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period. 自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。 You must admit that you are in the wrong. 君は自分がまちがっていることを認めなければならない。 This alone is enough to convince us. これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 The worm turns. 一寸の虫にも五分の魂。 The English scholar is not conscious of his lack of common sense. その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 A few minutes' walk brought us to the park. 数分歩いて私達は公園へ来た。 I missed the bus by three minutes. 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 The husband accommodated his plan to his wife's. 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 Do you know what this means? これどういう意味か分かる? He may be a good man for all I know. 彼は多分よい男であるかも知れない。 Let's split the bill. 支払いは分け合いましょう。 There is a picture that he himself drew. 彼が自分で描いた絵がある。 The bus leaves in five minutes. バスは五分後に発車です。 You must perform your duty. 君は自分の義務を果たすべきだ。 My watch loses three minutes a week. 私の時計は週に3分遅れる。 I will give you ten minutes to work out this problem. この問題を解くのに10分あげよう。 Do you have a room of your own? 君は自分用の部屋を持っていますか。 Do you feel sick? 気分が悪いんですか。 Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. 美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。 I couldn't make myself heard in the classroom. 私は教室で自分の声をとどかせることができなかった。 The fact is that they don't have enough money. 実は彼らはお金を十分に持っていなかった。 You can probably guess what happens though. 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 I have to go there myself. 私は自分でそこへ行かなければならない。 Our city has one third as many people as Tokyo. 我々の市は東京の3分の1の人口です。 Few rich men own their own property. 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 It is important to know your own limitations. 自分の限界を知る事は重要である。 My brother married his friend's sister last year. 昨年兄は自分の友人と結婚した。 I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 I make it a rule to go to a spa at intervals for a change. 私はときどき気分転換に温泉にいきます。 I understand you. 私はあなたの事が分かっている。 If I had enough money, I would buy the book. もしかねが十分あればその本を買うんだが。 You understand, right? 分かっているね。 Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes. ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。 Every reporter sent his stories with the least possible delay. どの記者も、自分の書いた記事をただちに送信した。 It turned out that my memory was largely correct. 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 Eating a good breakfast is very wise. 朝食を十分に食べるのは非常に賢明である。 She had to go herself. 彼女は自分で行かねばならなかった。 He settled his property on his sons. 彼は息子達に財産を分与した。 You had better cut out the fat. 脂肪分は減らしたほうがいいですね。 Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 Five thousand yen is enough to buy this dictionary. 5千円あればこの辞書を買うのに十分だ。 He talks big but he's never done half the things that he said he has. 彼はほら吹きで、言ったことの半分もやったことがない。 He hopes to exhibit his paintings in Japan. 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 You need not come here for the moment. 当分の間、君はここへ来る必要がない。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 He is sure of success. 彼は自分の成功を確信している。 It is yet to be seen whether this plan will succeed or not. この計画が成功するかどうかまだ分からない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 He is taller than me by a head. 彼は私よりも首の分だけ背が高い。 I feel so happy today. 私、今日はとっても幸せな気分なの。 She cooked herself a good meal. 彼女は自分のためにおいしい料理を作った。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 I don't understand Dutch. It's difficult. 私はオランダ語分かりませ ん。難しいです。 For the most part, I agree with what he said. 彼の言ったことに大部分賛成です。 He's never had to earn his own living. 彼は今まで自分で生計を立てる必要がなかった。 Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 Mike named his dog Spike. マイクは自分の犬をスパイクと名づけた。 I gained a clear picture of how it works. それがどのように作動するかが良く分かった。 The train arrived safely at the station a few minutes ago. その列車は数分前に無事駅に到着した。 No one knows the reason. 理由は誰にも分からない。 I had been working for two hours when I suddenly felt sick. 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 We all know that no one is perfect. 私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 The murderer will soon confess his crime. 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 You should read books that will benefit you. 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 They must have arrived home by this time. 彼らは今時分もう家に着いているころだ。 He could not so much as sign his own name. 彼は自分の名前を署名することさえできなかった。 I dare say he's not a bad boy. 多分彼は悪い子ではないと思います。 This is a doghouse that I made myself. これは私が自分で作った犬小屋です。 It's hard to admit that you're a failure. 自分が敗北者だと認めるのは難しい。 No one can tell what will happen in the future. これから先何が起きるかだれも分からない。 He has to burn his fingers. 自分で痛い目に会わないとわからない。 If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 Let's take a 10-minute break. ここらで10分、休憩しようじゃないか。