Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I perceive by your face that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow. | 明日晴れるかどうか分かりません。 | |
| You don't have to kick yourself. | 自分を責めることはない。 | |
| The man couldn't so much as write his own name. | 彼は自分の名前さえ書けなかった。 | |
| He has a good chance to succeed. | 彼の成功の見込みは十分ある。 | |
| He claimed his share of the profits. | 彼は利益の分け前を要求した。 | |
| No man can live by and for himself. | 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 | |
| I spend half my time going out with her. | 時間の半分を彼女とのデートに使います。 | |
| He saw there what he had dreamed about. | 彼は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| I can't understand his ideas at all. | 彼の考えがさっぱり分からない。 | |
| Can you tell the difference between an American and a Canadian? | あなたはアメリカ人とカナダ人の違いが分かりますか。 | |
| It was seven thirty. | 七時三十分だった。 | |
| You've only been on the job for about 15 minutes. | あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。 | |
| They made many sacrifices to get their own house. | 彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。 | |
| He said that he was very happy. | 彼は、なんて自分は幸せなのだろうと、言った。 | |
| She was kind enough. | 彼女は十分親切でした。 | |
| She divided the cake between the two. | ケーキを二人に分けた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| He got through with his work. | 彼は自分の仕事をやり遂げなければならない。 | |
| That would be sufficient. | それだけで十分足りるだろう。 | |
| I've been on my own these past few months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| Don't be ashamed of yourself. | 自分を恥ずかしいと思うことはないよ。 | |
| I feel refreshed after taking a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| Our world is only a small part of the universe. | われわれの世界は宇宙の小部分にすぎない。 | |
| Go along this street about five minutes. | この道を5分行って下さい。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| Hurry up. The train leaves in ten minutes. We don't want to miss it. | 急いで。列車が10分ででます。乗り遅れたくないです。 | |
| I'm feeling fine now. | 今はすっきりした気分です。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| He made a close analysis of the situation. | 彼はその状況について綿密な分析をした。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさはうそである事が分かった。 | |
| I thought maybe you'd have an idea. | 多分あなたにいい考えがあるのだろうと思っていた。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| She did it all by herself. | 彼女はまったく自分ひとりでそれをした。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| This is above me. | これは私には分からない。 | |
| The doctor insisted that the patient get plenty of rest. | 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 | |
| At first he did not realize that he had won the speech contest. | はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 | |
| I am interested in creating my own website. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| She had her English composition checked by an Englishman. | 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 | |
| Kelly has an eye for good English. | ケリーは良質な英語を見分ける目がある。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| I've got to earn my own living. | 私は自分の生活費を稼がなくてはならない。 | |
| Have you got the time? | 今何時か分かりますか。 | |
| "Eureka!", shouted Tom suddenly. | 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 | |
| I have only half as many books as he does. | 私は彼の本の半分しか持っていない。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash. | その男が、自分は百万長者だとあのきれいな女の子にいったことはまるっきり眉唾だった。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| Can you keep standing on one of your legs with closed eyes for a minute? | 目を閉じて片足で1分間立っていられますか。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| I understand Japanese a little. | 私は日本語が少し分かります。 | |
| There is a picture of his own painting. | 彼が自分で描いた絵がある。 | |
| He raises crops and cows on his farm. | 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 | |
| You can't miss it. | すぐに分かりますよ。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| He maintains his car well. | 彼は自分の車をよく整備している。 | |
| There is no one but loves his own country. | 自分の国を愛さない者はいない。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| The flowers in her new vase refreshed her. | 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| He will be back in ten minutes. | 彼は10分で戻ります。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| Each of these students has his or her own opinion. | この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。 | |
| She has faith in her beauty. | 彼女は自分の美貌を信じている。 | |
| For the time being, I must share this room with my friend. | 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 | |
| Live and let live. | 自分も生き、他人も生かせ。 | |
| He cannot tell the right from the wrong. | 彼は正悪を見分けられない。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| Not knowing what to say, she remained silent. | 何を言ったらいいか分からなかったので、彼女はだまっていた。 | |
| He needn't have come himself. | 彼は自分で来る必要などなかったのに。 | |
| He wants to equip his son with a good education. | 彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。 | |
| I will most likely choose him as our president. | 私は多分彼を私達の会長に選びます。 | |
| At that time I had a poor income and couldn't live on it. | 当時は収入が少なく、自分の収入だけでは生活できなかった。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| Whatever it is, you become fonder of it if you work on it yourself. | なんでも自分で手がけると、いとおしくなるものです。 | |
| That is all right. | それは申し分ない。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| The University Administration decided to set up a branch campus in New York. | 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 | |
| Mary sued her own mother. | メアリーは自分の母を訴えた。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| The game ended in a draw with a score 6-6. | その試合は6対6で引き分けに終わった。 | |
| Forty people can't fit in here. | 40人に十分なスペースはここにはない。 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbow. | その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| Have you finished cleaning your room yet? | あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 | |