This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day.
この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。
I feel like crying now.
今泣きたい気分です。
If you want to learn a language well, learn it by yourself.
もし、良く言語を勉強が欲しいと、これを自分で勉強しなければならない。
So much so that I feel like I'm losing my grasp on the whereabouts.
どこにいるか分からなくなるくらい。
Keep your room as neat as you can.
自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。
Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more.
どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。
Even a child knows that.
それは子どもでも分かる。
She knows she's looking fine.
あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。
Two-thirds of the students came to the meeting.
学生の3分の2がその集会に出ました。
It is important to know your own limitations.
自分の限界を知る事は重要である。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
They honored him as their leading statesman.
彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。
A few minutes' walk brought us to the park.
数分歩いて私達は公園へ来た。
Read both sides and then decide for yourself.
両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
I've got to earn my own living.
私は自分の生活費を稼がなくてはならない。
Well... My house isn't big enough.
え~と、僕の家では十分な広さがないな。
Heaven knows why.
誰もなぜだか分からない。
If you sit back and rest, you will feel much better.
ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
It beats me how she could have gotten that secret information.
彼女がその秘密情報をどうして手に入れたのかどうしても分からない。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Above all, you must take good care of yourself.
何よりも体には十分注意しなさい。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so.
妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけて作っては自分のサイトで無料で配布している。
You can do it however you like.
自分の好きなようにやってよろしい。
If we see any utility in a plant, we help it to grow.
私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。
I have no great belief in my doctor.
私は自分の医者をほとんど信頼していません。
He did not make his position clear.
彼は自分の立場を明らかにしなかった。
Who can tell what will happen in the future?
将来何が起こるか、誰にも分からない。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
He regrets his stupid acts.
彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
They were mostly women.
彼らの大部分は女性だった。
It has been so long since I last went to Disneyland with my family.
最後に家族でディズニーランドへに行ってからもう随分になる。
In this school, a period is fifty minutes long.
授業は50分単位です。
I can see a clear blue sky and feel so good.
澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。
Tom sat in silence for 30 minutes.
トムは30分間黙って座っていた。
I came to regret my mistake.
私は自分の間違いを後悔するようになった。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I can type 50 words a minute.
私は1分間50語タイプできます。
Do you have anything non-alcoholic?
アルコール分の入っていない飲み物はありますか。
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza.
私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。
You should try to cut your way.
君は自分の道を切り開こうとすべきだ。
There's always something good in human folly.
人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。
Every time I meet him, I feel so happy.
彼に会うといつも、とても楽しい気分になる。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
She boasts about her beauty.
彼女は自分の美しさ自慢する。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
I cannot understand what you say.
僕には君の言うことが分からない。
I am ashamed of my son's conduct.
私は自分の息子の行動を恥ずかしく思う。
At last, he realized his mistakes.
ついに彼は自分の誤りに気付いた。
I suggested that we should listen to music for a change.
私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。
The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.
国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。
I am going to my room, where I can study.
私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。
He never speaks unless spoken to.
彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。
I found the problem was easy.
その問題はやってみたらやさしいこと分かった。
Buses are running at 20 minute intervals.
バスは20分間隔で運行されている。
I didn't make it myself.
自分で作ったのではないのですよ。
She accommodated her schedule to his.
彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。
Young men and women don't seem to know what they are seeking after.
若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。
Anyway, you'll never know.
きみには決して分かりはしないけど。
This push-button phone turned out to be useful in its way.
このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。
He could not hide his disgust at the task he was to perform.