Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He still remembers the day his mother found out he was smoking. | 自分がたばこを吸っているのを母に見つかった日のことを、彼は今でも覚えている。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| I was half asleep when I went home. | 家に帰ったときは、半分寝ていました。 | |
| She watches the other kids playing, but she never joins in. | 彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。 | |
| They owned the lot between them. | 彼らは自分たちで土地を所有した。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| You should be ashamed of your folly. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| He felt that he was being used. | 彼は、自分が利用されていると感じた。 | |
| I owe two months' rent for my room. | 私は部屋代が2ヵ月分たまっている。 | |
| She seemed to take it for granted that he should go his own way. | 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。 | |
| He never makes a show of his learning. | 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| It's not good to force our ideas on others. | 自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| A few minutes more, and I'll be ready. | もう2、3分あれば、準備ができますよ。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| His business was only a partial success. | 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 | |
| Tom is either gay or bisexual, I think. | トムは多分ゲイかバイだと思う。 | |
| You shouldn't impose your opinion on others. | 自分の意見を他人に押し付けてはいけない。 | |
| They will take the 8:30 train. | 彼らは8時30分の列車に乗るつもりです。 | |
| Ken makes his own bed every morning. | ケンは毎朝自分でベッドを整えます。 | |
| Stop it! You're making her feel uncomfortable! | 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。 | |
| Rust is gradually eating into the metal parts. | 錆が金属の部分を少しずつ侵食している。 | |
| She was able to cook herself dinner, after a fashion. | 彼女はなんとか自分で夕食を作ることができた。 | |
| Everyone believes in their own potential. | 誰しも自分に潜在能力があることを信じてもよい。 | |
| There is no telling what will happen in the future. | 将来何が起こるか分からない。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| You yourself have to finish it. | 君は自分でそれを完成しなければならない。 | |
| The first step is as good as half over. | 一歩踏み出せば半分終わったも同じ。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes. | ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。 | |
| But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? | しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 | |
| Tom hates to get his feet wet. | トムは自分の足を濡らすのが嫌いだ。 | |
| I can walk to school in half an hour. | 学校までは歩いて30分で行けます。 | |
| This is the doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| It is no more than ten minutes' walk from here. | ここから歩いてたった10分の距離です。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| Your English leaves much to be desired. | あなたの英語はまだ十分とは言えない。 | |
| "A spot of shut-eye" is also called a cat nap because a cat is in the habit of sleeping only a few minutes at a time. | A spot of shut-eye は、また猫のいねむりともいわれている。猫は1度に2~3分しか寝ない癖があるからだ。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| She advanced the hand ten minutes. | 彼女は時計の針を10分進ませた。 | |
| Wherever you may go, you will not find a better place than your home. | どこへ行こうと自分の家庭ほどよいところはない。 | |
| Today I just feel like staying at home and doing nothing. | 今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。 | |
| I don't know who that man is. | あの人が誰か分からない。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| I heard my name called. | 私は自分の名前を呼ばれるのを聞いた。 | |
| I spent the major part of my vacation at my uncle's. | 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 | |
| She prides herself on her talent. | 彼女は自分の才能を誇りにしている。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| He wasn't tall enough to get at the ceiling. | 彼は天井に手が届くほど十分に背が高くなかった。 | |
| She started ten minutes ago. | 彼女は10分前に出発したところです。 | |
| I don't feel like taking a walk this morning. | けさは散歩に行きたくない気分だ。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I found the workman very good. | 私はその職人がとても腕がよいと分かった。 | |
| How about eating out this evening for a change? | 今夜は気分転換に外で食事をしませんか。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| It's very difficult to know yourself. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| So it is essential that you take the attitude of looking up yourself the information you feel necessary. | だから必要と感じる知識は自分で調べるという姿勢が必要だ。 | |
| You understand, right? | 分かっているね。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば、気分良くなるでしょう。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| He took pride in his dog. | 彼は自分の犬を自慢した。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| There are good grounds for believing what he says. | 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 | |
| At first he had difficulty telling one student from another. | 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 | |
| I don't know what Tom is planning to do. | トムが何を目論んでいるのか分からない。 | |
| I will do it myself. | 私はそれを自分でやります。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| She always prides herself on her academic background. | 彼女はいつも自分の学歴を自慢している。 | |
| I feel refreshed after taking a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| What is important in writing a composition is to make your ideas clear. | 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| First, we decide on what needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| The job is half done. | 仕事の半分はかたづいた。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何と言ってよいのか分かりませんでした。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分にうそを言っています。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか。」と彼は尋ねた。 | |
| I waited for fifteen minutes. | 私は十五分待った。 | |
| He tried to sell the boss the new idea. | 彼は自分の新しいアイデアを上役に売り込もうとした。 | |
| Each of us has his own hobby. | 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 | |
| You should get acquainted with the history of your own country. | 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| He put his money in the box. | 彼は自分の金を箱の中に入れた。 | |
| It's wrong to deceive people, but worse to deceive yourself. | 人をだましてはいけないけど、自分をだましてはもっといけないのです。 | |
| She felt no shame at having said what she did. | 彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。 | |
| What does it matter how they bring up their own children? | 彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。 | |
| Let's break off for half an hour and have some coffee. | 30分ばかり中断して、コーヒーでもいただきましょう。 | |