Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| She is looking for her car keys. | 彼女は自分の車の鍵を捜している。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| I understand Japanese a little. | 私は日本語が少し分かります。 | |
| Give me half of it. | 半分よこせ。 | |
| I am feeling much better now. | もう今では気分はずっといいです。 | |
| He is certain of winning the game. | 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 | |
| One can classify books into good ones and bad ones. | 本は良い物と悪い物とに分類できる。 | |
| Flight 226 takes off at 10:30. | 226便は10時30分に離陸します。 | |
| Mr Brown is looking for his own glasses. | ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。 | |
| She gave a narrative of her strange experience. | 彼女は自分の奇妙な経験を語った。 | |
| The poet attempted to commit suicide in his study. | その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 | |
| I must put my watch forward two minutes. | 私は時計を2分進めなければならない。 | |
| The brightness of the sky showed that the storm had passed. | 空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| I know how you feel. | 気持ちは分かるよ。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| He is master of his own time. | 彼は自分の時間は自由に使える。 | |
| In the post office, mail is classified according to the place where it is to go. | 郵便局では、郵便は、行き先に応じて分類される。 | |
| There is ample scope for improvement. | 十二分の改善の余地がある。 | |
| Tom never thought he'd be able to do what he just did. | トムはたった今自分のしたことができるとは、自分でも思ったことがなかった。 | |
| That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 | |
| I have to clean my room. | 私は自分の部屋を掃除しなければなりません。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は少しずつ自分の目標を実現させます。 | |
| I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition. | ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。 | |
| I don't know whether to go to the party or not. | パーティーに行ってよいかどうか私には分かりません。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| He said he would pay for the dinner. | 彼は食事代は自分が払うと言った。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| Finally, he carried out his plan. | ついに彼は自分の計画を実行した。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| A sensible person is one who uses good sense. | 分別ある人というのは良識を働かす人である。 | |
| You must do it for yourself. | 自分でそれをしなければならない。 | |
| They disposed of the old car. | 彼らは古い車を処分した。 | |
| Don't ask me so many questions. Use your head. | 私にそんなにたくさん質問するな。自分の頭を使え。 | |
| He compared his idea with another's. | 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| No man can live by and for himself. | 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 | |
| My neighbors's hen is better than mine. | 隣人の鶏は自分の鶏にまさる。 | |
| The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. | 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 | |
| He saved her at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇を十分に利用するようにしなさい。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| My father is very particular about the way his hair is cut. | 父は自分の髪の刈り方について非常にやかましい。 | |
| She brooded over the bullying done to her. | 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 | |
| The noise was deadened by the insulation. | 音は防音装置で十分小さくなった。 | |
| Would 8:30 be convenient for you? | 8時30分ではご都合はいかがですか。 | |
| My dog goes to its house. | 私の犬は自分の犬小屋に帰ります。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| I don't know if I'll have time. | 時間があるかどうか分からない。 | |
| I found it difficult to keep a diary every day. | 毎日、日記をつけるのは、むずかしいと分かった。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| You have to give three months' rent as a deposit. | あなたは家賃の三ヶ月分を資金として払わなければならない。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| I'll keep that book for myself. | あの本を自分のためにとっておこう。 | |
| As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. | どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| They are fanatical in their beliefs. | 彼らは自分たちの信仰に熱狂している。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| Tom knows how to make Mary happy. | トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| In all the excitement the 30 minute show-time passed in a flash. | 興奮の連続に、あっというまもなく30分のショウタイムが過ぎてしまいました。 | |
| Not a day passed by but he regretted what he had done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| You don't know when you're alive. | 人は自分で思っているほど不運ではない。 | |
| I don't know if I have the time. | 時間があるか分かりません。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| I have to clean my room. | 自分の部屋の掃除をしなければならない。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| Professor Brown is very pleased about getting his book published. | ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| Do you take pride in your work? | 自分の仕事に誇りを持ってますか。 | |
| I cannot thank you enough. | どんなに感謝しても十分とはいえません。 | |
| I don't feel like watching TV tonight. | 今夜はテレビを見る気分じゃない。 | |
| I thought Tom would be in his room. | トムは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| I acted up to my principles. | 自分の主義に基づいて行動した。 | |
| I can't understand what he is trying to say. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| Who knows? | 誰にも分からないよ。 | |
| She always lets her children do what they want to. | 彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。 | |
| She is well able to read. | 彼女は十分字が読める。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| We have no extra money. | 余分な金はない。 | |
| I don't know what to believe anymore. | もう何を信じればいいのか分からない。 | |
| This is a doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| She tried to lessen her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| He always shows off his abilities. | 彼はいつも自分の才能をひけらかす。 | |
| What does it matter how they bring up their own children? | 彼らが自分の子をどう育てようとどうでもいいじゃないか。 | |