UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is the room big enough for you?部屋の大きさは、これで十分ですか。
He did it himself.彼は自分でそれをした。
I don't know.分からないよ。
The play was only a partial success.その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
You may bring your own lunch to school.自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。
The women stuck to their cause.その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
I don't know if I have the time.時間があるか分かりません。
I don't know when he's coming.彼がいつ来るか分かりません。
He is taller than me by a head.彼は私よりも首の分だけ背が高い。
It was such a lovely day that everybody was feeling happy and cheerful.大変すばらしい日だったので誰もが楽しく愉快な気分だった。
A walk before breakfast is refreshing.朝食前の散歩は気分がよい。
Everybody was going about his business.みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。
He is trying to justify his act.彼は自分の行為を正当化しようとしている。
He can't attend the meeting in person, so I'm going for him.彼は自分でその会議に出られないので、代わりに私が参ります。
Is one thousand yen enough?1000円で十分ですか。
If this is your knife, then I have lost mine.これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。
The students parted into three groups.生徒たちは3つのグループに分かれた。
Accordingly I gave up my plans.そこで私は自分の計画を断念した。
I understand Japanese a little.私は日本語が少し分かります。
I saw some English female soldiers in yesterday night's news reel. For some, you couldn't tell whether it was a man or a woman, but the majority were rather feminine, and it didn't feel that grotesque.私は昨夜ニュース映画で英国の女兵隊というものをみたが、なかには男か女かわからないようなのもいたけれども、大部分は、なかなか女らしいところがあって、しかもそうグロテスクな感じはしなかった。
You have to appear in person.自分でいかなきゃいけませんよ。
You understand what I mean, don't you?私の言っている意味が分かりますね。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
The last part of the legend was added later.伝説の最後の部分は後世付け加えられたものだ。
You are late. The meeting finished thirty minutes ago.遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。
I dreaded his reply to my letter.私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。
I was amazed to learn I had won.自分が勝ったと知って驚いた。
Since then he had put his whole soul into his work.それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。
If you've got the time help out with our relative's work.暇なら分家の仕事を手伝って来い。
The dictator arrogated judicial powers to himself.独裁者は司法権を自分のものとした。
His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。
He can read pretty well.彼は十分字が読める。
She brought up her child at the cost of her life.彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。
He has to work on his own.彼は自分で仕事をしなければならない。
You don't have to hide your feelings.自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。
The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room.アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。
She has bought some cloth; she is going to make herself a dress.彼女は生地を買ってきた。自分のドレスを作るつもりだ。
The policeman said to the girls, "Is this car yours?"警官は女の子達にこの車は自分たちの物であるかどうかをたずねた。
He wants to dispose of his land.彼は土地を処分したがっている。
I will be back in less than five minutes.5分とはかからないで戻ってきます。
I understand how you feel.気持ちはよく分かるよ。
School starts at 8:40.授業は8時40分から始まる。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
I'm not the kind of idiot who would climb a mountain in the winter without proper preparations.私は前もって十分な準備もせずに冬山に登るようなばかではない。
He didn't really like his job, but he owed money on his new house.自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。
I made these boxes myself.私はこれらの箱を自分でつくりました。
The more we learn, the better we realize our ignorance.学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。
I am ashamed of myself for my poor English.自分の下手な英語で、自分自身を恥ずかしく思っています。
That amount of crops isn't enough to support their economy.このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。
His explanation was too sketchy. I didn't understand it.彼の説明、舌足らずでよく分からなかった。
I have put aside one fourth of my salary for the last three years.私は過去3年間、私の給料の4分の1を貯金している 。
If we see any utility in a plant, we help it to grow.私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。
If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。
Take this medicine, and you will feel better.この本を読みなさい。そうすれば気分がよくなりますよ。
It's fifteen minutes' walk from here to the campus.ここから学校の構内まで歩いて15分だ。
I am nervous in a sense.僕は幾分緊張している。
Happy are those who think themselves wise.自分が利口だと思っている人は幸せだ。
He'll be back in ten.彼は10分たったら戻るだろう。
A mere glance is not enough for us to tell one from the other.ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。
I can't help you. Do your assignment yourself.私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。
He is a man of high social status.彼は身分の高い人です。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。
He was sick of his job.彼は自分の仕事にあきあきしていた。
We could barely make out two figures in the dark.闇の中でかろうじて2人の人影が見分けられた。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。
About three fourths of the earth's surface consists of water.地表の約4分の3は水で成り立っている。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
I heard her singing in her room.私は彼女が自分の部屋で歌っているのを聞いた。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。
Their conversation being in Chinese, I did not understand one word.彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。
Never have I felt better.これほど気分のよかった事は一度もありません。
Tend to your own affairs.自分の頭の上にいるハエを追え。
They kept the plan among themselves.彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。
Tom claimed that he could run faster than Mary.トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
He never sees me without complaining about his wife.彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。
Every now and then, I play tennis for recreation.ときどき、私は気分転換にテニスをする。
As a rule, he arrives at the office at about nine-thirty in the morning.概して、彼は朝9時30分ごろにオフィスにきます。
I prefer to travel in my car.私は自分の車で旅するのを好む。
I wrote to inform him of my decision.私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。
I'm feeling fine now.気分がよい。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.小さいころは、自分が死ねば世界は消えると思っていた。幼稚な妄想!自分はいないのに世界が続くのは許せなかった。
Only part of the building has been destroyed by the earthquake.その建物の一部分だけが地震で破壊された。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Thought it was noise on the street, I could hear my name called.通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
He is clever enough to solve the problem.彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。
In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content.私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
It is doubtful whether we shall be able to come.私たちが来られるかどうかは分からない。
She will be glad if you go to see her in person.あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
It has been so long since I last went to Disneyland with my family.最後に家族でディズニーランドへに行ってからもう随分になる。
I feel bad about what I said.自分の言ったことを後悔している。
Do I make myself clear?私の言っていることが分かりますか。
It is difficult to express one's thoughts in English.英語で自分の考えを述べるのは難しい。
The exhibition is well worth a visit.その展覧会は十分訪れる価値がある。
This beer contains 5% alcohol.このビールはアルコール分が5%だ。
You are satisfied with the argument.あなたは自分の人生に満足しています。
I just feel like relaxing.ちょっとくつろぎたい気分だ。
He has a big future in baseball.彼は野球で将来十分見込みがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License