The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common.
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
I lost sight of my friends.
私は自分の友達を見失った。
Little did I think that I would win the prize.
自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。
Go tell him yourself.
自分で話してこい。
When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first.
彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
There was room for one person in the car.
車には一人分の空きがあった。
Tom doesn't realize how lucky he is.
トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。
He arrived half an hour late, so everyone was angry with him.
彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。
It is very difficult for anybody to be objective about his own character.
誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてほんの十分のところです。
Give yourself plenty of time.
十分余裕を持ってやりなさい。
Suzanne is two years older than me.
スーザンは自分より2歳年上です。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.
学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
I thoroughly enjoyed myself at the Van Dorgen Exhibition.
ファン・ドーゲンの展覧会を十分堪能してきたよ。
The first step is as good as half over.
一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
More than half of my books were destroyed by the fire last night.
蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。
I had not waited ten minutes before Mary came.
10分も待たないうちに、メアリーが来ました。
I don't quite know.
私はよく分からないんですが。
My mother has sold everything that is dear to her.
母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。
I feel like going for a walk this morning.
今朝は散歩してみたい気分だ。
The population of Japan is one-eighth as that of China.
日本の人口は中国の人口の8分の1だ。
Any offence against himself he forgave readily.
自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
He is uncertain about his future.
彼は自分の将来について自信がない。
Having put his room in order, he went out.
自分の部屋を整頓してから、彼は出て行った。
The mystery contains more dialogue than narrative.
その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。
She cannot so much as write her own name.
彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。
People swim at that beach at their own risk.
人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Let's analyze the machine.
その機械を分解してみよう。
Having been informed that plywood is sufficient I will be making it as taught with plywood.
ベニヤ板で十分だとのこと、教えられたとおりベニヤ板で作ることにします。
Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute.
携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。
No one can understand how the accident happened.
だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。
She dressed him like children dress their pets.
子供が自分のペットに服を着せるように、子猫に服を着せました。
My father polished his car till it shone.
父は自分の車を光るまで磨いた。
How are you feeling today?
今日の気分はどうですか。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
The world has seen a lot of changes in many fields.
多くの分野で世の中はずいぶん変わりました。
Tom showed Mary some pictures of his house.
トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。
He reported his accident to the police.
彼は自分の事故を警察に報告した。
Beauty is but skin deep.
綺麗だってことは皮膚の深さ分のことだけだ。
You should know it.
自分でもわかってるくせに。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
"What time is it now?" "It's 3:30."
「今は何時なんでしょう?」「3時30分です。」
That child put his playthings away.
その子供は自分でおもちゃをかたづけた。
She took her book.
彼女は自分の本を手に取った。
The date and address is usually written at the head of letters.
ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。
Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me.
驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.