Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 Go back to your seat. 自分の席にもどりなさい。 The waterways branch out across the plain. 平野を横切って水路が枝分かれしている。 Few people will admit their faults. 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 She attributed her success to good luck. 彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。 He clings to his customs. 彼は自分の習慣にこだわる。 He will be back in ten minutes. 彼は10分で戻ります。 I feel unwell. 気分が悪い。 We have used our ration of coal for the week. 一週間分の石炭を使ってしまった。 Half of the town burnt down in the fire. 火事で町の半分が焼け落ちた。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 We don't see things as they are, but as we are. 物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。 She was across in ten minutes. 彼女は10分で反対側についた。 No sooner had she entered her room than she began to cry. 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 A screen divided the room into two. ついたてが部屋を二つに分かっている。 I'm arriving at the station around one thirty-five. 1時35分くらいに駅に着きます。 She told me that his mother was a doctor. 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 I see why you don't want to go there. あなたがどうしてそこへ行きたくないのかが分かります。 I hate myself. 私は自分を嫌う。 The flowers in her new vase refreshed her. 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。 It turned out that my memory was largely correct. 私の記憶は大部分正しいことがわかった。 I was on my own during these months. 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 I don't feel like going out tonight. 今晩は出かける気分ではない。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 I recognized her as soon as I saw her. 私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。 I have enough money to buy this book. 私はこの本を買うのに十分なお金を持っている。 You've made remarkable progress in English in the past year. あなたはこの1年に英語が随分進歩した。 A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 She is not aware of her beauty. 彼女は自分の美しさにきづいていない。 He came upon an old friend when he visited his club. 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 She looked around her room. 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 The young man knows little of his own country. その若者は自分自身の国についてほとんど知らない。 May I see two pieces of identification? 身分証明書を二枚拝見できますか。 Tom can't tie his shoelaces by himself. トムは自分で靴ひもを結べない。 You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. 君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 When class is over, it will probably be raining. 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 I don't know. Why don't you ask Tom? 私は分かりません。トムに聞いてみたらどうですか? Sick and tired, she went to bed early. 気分が悪く、疲れていたので、彼女は早めに就寝した。 Great care has been taken to use only the finest ingredients. 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 A man is known by the company he keeps. 人は関わる友によってその人柄が分かる。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 She had changed so much that I couldn't recognize her. ひどく変わってしまったので、彼女だと分からなかった。 We usually modify our views in college. 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 You knew it wouldn't. そんなの初めから分かってたじゃない。 I indulged in some duty-free shopping at the airport. 私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。 It takes us thirty minutes to walk from here to the station. 我々がここから駅まで歩いていくのに30分かかる。 She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 The mystery contains more dialogue than narrative. その推理小説は地の文よりも会話の部分の方が多い。 Give me half of it. 半分よこせ。 Her new husband turned out to be a snake in the grass. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 Now that you are a college student, you should know better. もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。 We found all the boxes empty. 箱が全部空っぽである事が分かりました。 He was ready to face his fate. 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 It took me half an hour to work out this problem. 私はこの問題を解くのに30分かかった。 I don't understand a thing about that result. 私は、その結果についてまったく分かりません。 I believe in myself and trust what I do. 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 I couldn't figure out where on earth he was heading for. 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 He is capable of running a mile in four minutes. 彼は1マイルを4分で走れる。 Got it? 分かった? The policeman asked the girls if that car was theirs. 警官は女の子達にこの車は自分達のものであるかを聞いた。 The population of that country is about three-fourths of that of Japan. その国の人口は日本の約4分の3です。 Tom pretended not to understand French. トムはフランス語が分からないふりをした。 Since I have a cold, I can't taste anything. 風邪をひいているので味が分からない。 You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 The price of the stock declined by half in a month. 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 Let me know in case you feel sick. もし気分が悪くなったら、私に知らせて下さい。 One out of three persons in this city has his own car. この町の3人に1人が自分の車を持っている。 A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know. ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。 He could not believe his eyes. 彼は自分の目を信じることができなかった。 He was listening to music in his room. 彼は自分の部屋で音楽に聞き入っていました。 Do you ever feel like you're running down? 自分の衰えを感じた事がありますか。 He ruminated over his misfortunes. 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 I know that I don't deserve you. 僕があなたに見合わないのは分かっています。 The rain didn't stop them from doing their job. 雨が降っても、彼らは自分の仕事をやめなかった。 She has her own way in everything. 彼女はなんでも自分の思い通りにする。 Everyone has a right to say what he thinks. みんなはそれぞれ自分の意見を述べる権利を持っている。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children. 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 My watch loses three minutes a day. 私の腕時計は日に3分遅れる。 To stand on your own feet means to be independent. 自分の足で立つとは独立するという事である。 He cannot tell the right from the wrong. 彼は正悪を見分けられない。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞の収益の大部分は広告からです。 I learned not to ignore my pain. 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 School begins at 8:10 a.m. 学校は午前8時10分から始まる。 She likes to talk about herself. 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 They fought for their liberty. 彼らは自分達の自由のために戦った。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 Is it yours? それは自分のものですか。 You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 Joe purged himself of the suspicion. ジョーは自分の身のあかしを立てた。 As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 He told her about his plan. 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 She has spoiled her work by being careless. 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。