He told me he was incredibly rich and owned a Ferrari, but I saw through him at once.
彼は自分が信じられないほど金持ちでフェラーリを持っていると言ったが、私はすぐに彼の正体を見破った。
I ate a large dinner and my hunger was satisfied.
ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。
Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.
もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。
Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
You should pay more attention to your own safety.
君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。
Susan is actually your half sister.
スーザンはな、実はお前と半分血がつながっているんだ。
You should have known better than to lend him money.
彼に金を貸したらダメだってことを分かっていようものを。
Each of these students has his or her own opinion.
この生徒たちはそれぞれの自分の意見をもっている。
I can walk to school in ten minutes.
学校まで10分で歩いて行ける。
Our city has one third as many people as Tokyo.
我々の市は東京の3分の1の人口です。
I have enough money to buy this book.
私はこの本を買うのに十分なお金を持っている。
John will be here in five minutes.
ジョンは5分もすればここに来るでしょう。
Eating a good breakfast is very wise.
朝食を十分に食べるのは非常に賢明である。
She will carry out her plan, regardless of expense.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
Don't accuse others for your own failure.
自分の失敗で他人を非難するな。
She got to the other side in 10 minutes.
彼女は10分で反対側についた。
He pretended not to know the answer.
彼はその答えが分からないふりをした。
From now on, you must be responsible for what you do.
これからは自分のする事に責任を持ちなさい。
She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
He kept back the part about himself.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Put away your things.
自分のものを片付けなさい。
He is proud that his wife is a good cook.
彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
I always need an extra blanket in the wintertime.
いつも冬には余分な毛布が必要だ。
Recently I've been feeling a bit down.
最近気分が萎え気味だ。
I'm not charmed about working in mid summer.
真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。
I took the right fork of the road.
私は分かれ道を右手に行った。
She looked her child in the face.
彼女は自分の子供の顔をじっと見た。
That's enough money to cover the expenses.
費用にはその金で十分。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
She tried it herself.
彼女は自分でそれをやってみた。
They must have arrived home by this time.
彼らは今時分もう家に着いているころだ。
The math teacher explained the concept of partial differentiation.
数学教師が偏微分の概念について説明した。
Joe's masculine smell made Louisa sick.
ジョーの男っぽいにおいでルイーザは気分が悪くなってしまった。
His actions damned him.
彼は自分の行いのために身を滅ぼした。
There are several good reasons why I have a freezer.
私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。
This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes.
これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
He is pleased with his work.
彼は自分の仕事に満足している。
I had trouble with this question.
この問題は分からなかった。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.