Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's always a good part in human folly. | 人間の愚かさには必ず何か良い部分もあります。 | |
| I hate the way I look. | 私は自分のルックスが嫌いだ。 | |
| A mere glance is not enough for us to tell one from the other. | ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 | |
| He lives, relying only on his own strength. | 彼は自分の力で暮らしている。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| I wanted to help, but there was nothing I could do. | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| For all his cleverness, he is always reluctant to give his views. | 彼は聡明であるのに、自分の意見を述べることをいつも嫌がっている。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| A sound sleep made me feel much better. | ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。 | |
| It took only ten minutes to walk there. | そこへ歩いて行くのに10分しかかからなかった。 | |
| First, we decide on that which needs to be decided, then we split into two teams. | 決めること決めちゃって、その後は二手に分かれる。 | |
| Computers have invaded every field. | コンピューターはあらゆる分野に侵入して来た。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の姿を気に入っている。 | |
| He has a good palate for wine. | 彼はワインの味がよく分かる。 | |
| It's a ten minute walk to the station. | 駅まで歩いて10分です。 | |
| Tom is probably asleep. | トムは多分眠っている。 | |
| I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. | その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 | |
| Tom was able to get there in less than twenty minutes. | トムは20分以内にそこに行くことができた。 | |
| I know what you mean. | 分かる、分かる。 | |
| I'm getting happy. | いい気分になってきた。 | |
| Tom doesn't seem to have any self-confidence. | トムは自分に全く自信がないようだ。 | |
| How are you feeling today? | 今日のご気分はいかがですか。 | |
| You've done more than enough. | それで十分だよ。 | |
| I filled in my name on the form. | 用紙に自分の名を記入した。 | |
| This liquid can be resolved into three elements. | この液体は3つの要素に分解できる。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| Perhaps the train has been delayed. | 多分その列車は遅れています。 | |
| However much advice we give him, he still does exactly what he wants. | 彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。 | |
| The bus was ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| He did it by himself. | 彼が自分でやった。 | |
| I'm staring at myself in a mirror. | 私は鏡に写っている自分を見つめているのです。 | |
| I don't know if it will be fine tomorrow. | 明日晴れるかどうか分かりません。 | |
| Let the tea draw for ten minutes. | この御茶は10分間煎じてください。 | |
| He didn't really like his job, but he owed money on his new house. | 自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。 | |
| I was ushered to my seat. | 私は自分の席まで案内してもらった。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| I need to make better use of my free time. | 私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence. | 彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| It's Monday tomorrow so Ken might come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| I don't feel well. Could you give me some medicine? | 気分が悪いので薬をください。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| The sunny side of the hill is full of deciduous trees. | 丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。 | |
| Each of us has his own hobby. | 私たち一人一人が自分の趣味を持っています。 | |
| Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. | 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| He has to work on his own. | 彼は自分で仕事をしなければならない。 | |
| She held the kitten like a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He feels a good deal better than yesterday. | 彼は昨日よりずっと気分がいい。 | |
| They were mostly women. | 彼らの大部分は女性だった。 | |
| She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| I have labor pains every thirty minutes. | 陣痛が30分おきに起こります。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| Explain it in plain words. | 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 | |
| I don't feel well. | 気分がよくないんだ。 | |
| We require much sleep. | 私たちは十分な睡眠を必要とする。 | |
| Since I have a cold, I have no sense of taste. | 風邪をひいているので味が分からない。 | |
| It's 7:45. | 7時45分です。 | |
| The alarm clock is ten minutes fast. | 目覚し時計は10分進んでいます。 | |
| Tom can't even write his own name. | トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 | |
| The boy dug a grave for his dog that had died. | その少年は死んだ自分の犬のために墓を掘った。 | |
| That's enough for now. | 今のところは十分です。 | |
| Father came home about ten minutes ago. | 父は約10分前に帰宅した。 | |
| Tom says he understands how you feel. | トムは気持ちは分かるといった。 | |
| I don't know if I still have it. | まだ持ってるか分からないなあ。 | |
| Can you answer this? | 分かりますか。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| I am thrilled with my new home. | 自分の新居にわくわくしている。 | |
| Tom can hold his breath for five minutes. | トムは5分間息を止められます。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| I'm not good at anything. | 自分には何も出来ない。 | |
| It took us half an hour to set up the tent. | テントを組み立てるのに30分かかった。 | |
| He told her about his plan. | 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| He worked far into the night. | 彼は夜随分遅くまで働いた。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| She had a good argument in favor of choosing him as chairman. | 彼女には彼の議長選出を支持する十分な証拠があった。 | |
| Give them just enough food every day. | 毎日それらは十分なだけのえさをやりなさい。 | |
| She never lets you forget her clean-cut image. | 彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 | |
| She was glad to have Jim say her name. | ジムに自分の名前を呼ばれて、彼女はうれしかった。 | |
| That man can not so much as write his name. | あの男は自分の名前さえも書けない。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| She saw herself in the mirror. | 彼女は鏡で自分の姿を見た。 | |
| Boarding will be at six-forty. | ご搭乗は6時40分になる予定です。 | |
| Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. | 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 | |
| When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was. | おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |
| I will probably get up early tomorrow. | 明日は多分早く起きる。 | |
| We have a break from 10:40 to 11:00. | 10時40分から11時まで休み時間です。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| This is a good place to start the analysis. | これはその分析を始めるのに良い箇所だ。 | |
| You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees. | 個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 | |