Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him. | 皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| He cannot take care of himself. | 彼は自分のこともできない。 | |
| I don't understand Dutch. It's difficult. | 私はオランダ語分かりませ ん。難しいです。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| He didn't have the decency to admit that he was wrong. | 彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。 | |
| There is no telling what will happen. | 何が起こるか分からない。 | |
| She saved her baby's life at the risk of losing her own. | 彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。 | |
| The committee divided into five sections. | 委員会は5つの部門に分かれた。 | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| He did it at the expense of his health. | 彼は自分の健康を犠牲にしてそれをした。 | |
| I have to clean my room. | 自分の部屋を掃除しないとね。 | |
| Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. | 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 | |
| That bridge is half as long as this one. | あの橋はこの橋の半分の長さである。 | |
| I can walk to school in ten minutes. | 学校まで10分で歩いて行ける。 | |
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | 手術は医院内で三十分以内に完了します。 | |
| Tom lacks confidence in himself. | トムは自分に自信がない。 | |
| We are none the wiser for all that was said. | いろいろ言われたが、少しも分からない。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| Strife is the rock on which the party split. | 内紛が党の分裂したもとです。 | |
| I feel first-class tonight. | 今夜は気分が最高だ。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| Do you know the value of fear? | 恐怖の価値は、分かりますか? | |
| Tom doesn't know anything about computer programming. | トムはコンピュータープログラミングに関しては何も分からない。 | |
| She divided the cake between the two. | ケーキを二人に分けた。 | |
| I can understand what she is saying. | 彼女の言っていることは分かります。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| Much of London was destroyed in the seventeenth century. | ロンドンの大部分は、17世紀に破壊された。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| I got what she was saying. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| You will feel better after a night's sleep. | 一晩眠ると気分が良くなりますよ。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何事においても自分の思いどおりにしようとする。 | |
| I found this movie very interesting. | この映画はとてもおもしろいということが分かった。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| He discovered that he had made a mistake. | 彼は間違いをしたことが分かった。 | |
| His illness caused her great misery. | 彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。 | |
| What he said is probably correct. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| It is refreshing to take a shower after exercising. | 運動した後でシャワーを浴びると気分がさわやかになる。 | |
| The plane made a perfect landing. | その飛行機は申し分のない着陸をした。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| She spends most of her income on books. | 彼女は本に収入の大部分を費やす。 | |
| Some people are never content with what they have. | 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。 | |
| This holds for most of us. | この事は我々の大部分にもあてはまる。 | |
| She felt as if she had seen a ghost. | 彼女はおばけでも見たかのような気分だった。 | |
| The school is only a five-minute walk away. | 学校までは歩いてほんの5分です。 | |
| He has a large store of food. | 彼は食料の蓄えは十分にある。 | |
| I shall stay here for the time being. | 私は当分のあいだここに滞在します。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| He was left to do the difficult part of the work. | 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。 | |
| Will you send down a pot of coffee? | コーヒーをポット1杯分持ってきてもらいたいのだが。 | |
| Most Americans have a sense of humor. | 大部分のアメリカ人にはユーモアのセンスがある。 | |
| She is blind to her own beauty. | 彼女は自分の美しさが見えていない。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| She attributed her success to good luck. | 彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。 | |
| He makes good use of his talents. | 彼は自分の才能をうまく使う。 | |
| The train is 30 minutes late. | 列車は30分遅れている。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| He didn't hear his name called. | 彼は自分の名前が呼ばれるのが聞こえませんでした。 | |
| I don't feel much like talking right now. | 今はあまり話をする気分じゃない。 | |
| Those who lived in that country could not speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes. | トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。 | |
| Our school is within ten minutes' walk of my house. | 学校は家から歩いて10分以内の所にある。 | |
| I can't make out what he wants. | 彼が何を欲しているのか分からない。 | |
| The clock is ten minutes slow. | 時計が10分遅れている。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| The Stars must be kicking themselves for giving him the boot. | 彼をトレードに出してたら、スターズは自分の首を絞めることになっていたね。 | |
| In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content. | 私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| He cares for nobody but himself. | 彼は自分の事しか考えない。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高価なワインと安いワインとの違いが分からない。 | |
| And why do you think that is? | どうして届かないのか分かってる? | |
| The thought of going to work tomorrow really depresses me. | 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one. | 自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| They could make themselves understood in English. | 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 | |
| She earns a living by selling her paintings. | 彼女は自分の絵を売って生計を立てている。 | |
| I boldly painted my answer. | 私は自分の答えを大胆に描きました。 | |
| You can't miss it. | すぐに分かりますよ。 | |
| I'm learning to sew so that I can make myself a dress. | 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 | |
| On the surface the book consists mostly of a series of case histories. | 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| I feel refreshed after taking a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| Jane was quite at a loss when and where to go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| You need to have answers ready about your strong point. | あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| You will see the difference. | あなたは違いが分かります。 | |
| Let's divide this money between you and me. | このお金は2人で山分けしよう。 | |