The patient felt none the better for having taken the new pills.
その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
Japan is ahead of other advanced countries in electronics.
日本はエレクトロニクスの分野では他の先進国より先んじている。
I was kept waiting in the rain for as long as ten minutes.
私は雨の中を10分も待たされた。
Tom is probably with Mary right now.
トムは多分今メアリーと一緒。
I have only half as many books as he does.
私は彼の本の半分しか持っていない。
They called their new country the Republic of Liberia.
彼らは自分たちの新しい国をリベリア共和国と呼んだ。
I can't see you today because I feel ill.
気分が優れないので、今日はお会いできません。
If this is your knife, then I have lost mine.
これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。
I can't understand his ideas at all.
彼の考えがさっぱり分からない。
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
Her voice could be heard well.
かのじょの声は十分に聞こえました。
They honored him as their leading statesman.
彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。
Tom fired his rifle.
トムは自分のライフルを撃った。
I'm none the wiser for his explanation.
説明されても少しも分からない。
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
He came forward as a candidate for Congress.
彼は議員に自分から進んで立候補した。
I feel like taking a rest.
ちょっと休憩したい気分だ。
He complained of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。
I couldn't for the most part make out what he said.
私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。
He played up his achievements.
彼は自分がやり遂げたことを自慢した。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
She is backward in expressing her opinion.
彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。
Don't leave your things behind.
自分の持ち物を忘れないように。
Go tell him yourself.
自分で話してこい。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
She earns half as much money as her husband.
彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
She skimmed through the register to see if her name was in it.
彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
I feel better when I drink hot lemon juice.
ホットレモンジュースを飲むと気分が良くなる。
You should choose a job in relation to your talents and interests.
自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。
Between the language he uses and the language those around him use.
自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。
He'll be back in ten.
彼は10分たったら戻るだろう。
It concerns all the people living there.
多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。
If you've got the time help out with our relative's work.
暇なら分家の仕事を手伝って来い。
She agreed that she would pay half the rent.
彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
She learned her part very quickly.
彼女は自分のせりふを非常に早く覚えた。
Come what may, you should go your own way.
どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。
"Why?" "I do not know why."
「何故?」— 「何故だか、分かりません。」
The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school.
少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。
My school is about ten minutes' walk from the station.
私の学校は駅から歩いて約十分のところにあります。
I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.