Can you communicate in English what you want to say?
あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。
Mother advised me to take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
She altered her old clothes to make them look more fashionable.
彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
I awoke to find myself completely refreshed.
私は目が覚めたらさわやかな気分になっていた。
There are many words that I don't understand.
分からない言葉がたくさんある。
How are you today?
今日のご気分は?
Those men are rich who are contented with what they have.
自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。
Our world is only one small part of the universe.
我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
He told me that his father was dead.
彼は自分の父は死んでいると私に言った。
You can't have your own way in everything.
なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。
You are very likely right.
多分あなたがただしいでしょう。
You had better see the cloth with your own eyes.
その生地を自分の目で見た方がいい。
I felt refreshed after a swim in the pool.
私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。
I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
Mrs. Brown understands Japanese.
ブラウン夫人は日本語が分かる。
Mr. Brown is looking for his glasses.
ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。
We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry.
私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。
He smiled to think what a fool he had been.
彼は自分がなんと愚かであったかと考えて微笑んだ。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
We have to make a close analysis of the accident.
我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。
I can see a clear blue sky and feel so good.
澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。
Nobody understands me.
誰も私のことを分かってくれない。
We'd like to split it. Could you bring it to us on two plates?
分けて出してもらえますか。
I've changed my website's layout.
自分のサイトのレイアウトを変えた。
She had to go herself.
彼女は自分で行かねばならなかった。
He grouped his books into five categories.
彼は自分の本を5分野に分けた。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He admitted that he was guilty.
彼は自分が有罪であることを認めた。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to