Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 You cannot be too careful of traffic when you cross the road. 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 I have a few minutes to spare. 2、3分なら時間があります。 Feel light at heart; feel happy. 明るい気分になる。 We enjoyed the dinner to the full. 私たちはディナーを十分に楽しんだ。 Take care of your own affairs yourself. 自分のことは自分でしなさい。 I did so for the sake of my health. 私は自分のためにそうしたのです。 All that was left was the opening. 残っているのは冒頭の部分だけであった。 I can do it alone. 自分の力だけでそれをできる。 Let the tea draw for ten minutes. このお茶は、10分間煎じなさい。 It's a fifteen minute walk from here to the campus. ここから学校の構内まで歩いて15分だ。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 He, if anything, is a sensible man. 彼は、どちらかというと、分別のある人だ。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力したせいだと言った。 After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。 The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 The water will come to a boil in 5 minutes or so. 水は5分ほどで沸騰します。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo. ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。 The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake. 救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。 You had better take into consideration that you are no longer young. 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 Four-fifths of all the members were against the plan. すべての会員のうち、5分の4はその計画に反対だった。 I wish I knew where he was! 彼の居場所が分かっていればなあ。 This house is large enough for your family to live in. この家はあなたの家族が住むのには十分な広さだ。 She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 She laid her ideas before her chief. 彼女は主任に自分の考えを述べた。 I acted to protect myself from a similar destiny. 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 One out of three people in this city owns a car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 For the time being, he's staying at a neighboring hotel. 彼は当分の間近くのホテルに泊まる。 She bought a toy for her child. 彼女は自分の子供におもちゃを買ってあげた。 Can you identify the man using this picture? 写真でその男性が誰か分かりますか。 Sick and tired, she went to bed early. 気分が悪く、疲れていたので、彼女は早めに就寝した。 He is sure of winning. 彼は自分が勝つと確信している。 You did wrong in trusting too much in your ability. あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 His story is partially true. 彼の話は部分的に真実だ。 Now, are you going back to your room or not? さあ、とっとと自分の部屋に帰るのか帰らんのか、どっちだ? I didn't make it myself. 自分で作ったのではないのですよ。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の姿を気に入っている。 Never have I felt better. これほど気分のよかった事は一度もありません。 He didn't know what to say, so he remained silent. どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 He is old enough to drive a car. 彼は車を運転できる年齢に十分達している。 We shouldn’t let other people know what we did. 私達は自分達がしたことを他の人達に知らせるべきではない。 He is a man of position. 彼は身分のある人です。 Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 I don't know how to set about the work. 私はその仕事をどのように始めたらよいか分からない。 Tom has no idea how to deal with this problem. トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 You should get there in five minutes walking. 徒歩5分以内に着くはずです。 Let's play tennis. I've booked a court for 10:30. テニスをしよう。10時30分にコートを予約してあるから。 She magnified her sufferings. 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 He quarrels with every person he knows. 彼は自分の知人の誰とでも口論する。 So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 Let's divide this money between you and me. このお金は2人で山分けしよう。 He built a new house for himself. 彼は自分のために新しい家を建てました。 We have to put right what we have done wrong. 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 I don't know if he will visit us next Sunday. 彼が今度の日曜日に私達のところに来るかどうかは分からない。 She did so for her own sake, not for your sake. 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 Though he wouldn't admit it, he was very tired. 自分では認めようとしなかったが、彼はとても疲れていた。 The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 Tom can hold his breath for five minutes. トムは5分間息を止められます。 When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 Tom didn't know what to say. トムは何と言えばいいか分からなかった。 He is wise enough not to do such a thing. そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 I will share with you in the cost of the taxi. タクシー代は君と分担しよう。 She abandoned her children. 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 Nobody knows the future. 未来は誰にも分からない。 Who knows? 分からないよ。 Ten minutes after they had passed Nara, the car ran out of gas. 彼らが奈良を過ぎて10分後、車はガス欠になった。 Mary invariably brought more food than she could eat. いつもメアリーは自分では食べきれないほどの食べ物を持って来た。 She felt very bad that day. 彼女はその日とても気分が悪かった。 This is all I need to know. これさえ分かっていればいいよ。 Not knowing what to do, she remained silent. どうしたらいいか分からなかったので、彼女は黙っていた。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を解くのに5分間あげましょう。 Brian left his belongings behind. ブライアンは自分の物を置き忘れた。 Divide the cake between you two. あなたたち2人でケーキを分けなさい。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 The thief reluctantly admitted his guilt. その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。 He isn't appreciative of my little jokes. 彼は私のちょっとした冗談が分からない。 The weather is perfect today. 今日は随分気持ちのいい天気だ。 When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 In addition to classifying the data, the machine also checks the figures. その機械はデータを分類するだけでなく、数字もチェックする。 When her husband died, she felt like killing herself. 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 I treated him like my own son. 私は彼を自分の息子のように扱った。 I can't help you. Do your assignment yourself. 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 You should try to live within your income. 分相応の暮らしをするようにすべきだ。 What in the world do you think you're doing? 自分が一体何をしているか分かっているのか? You're so bossy. お前、随分偉そうだな。 No one can understand how the accident happened. だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。 You can't be too careful of traffic when you cross the road. 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 The bus arrived ten minutes late. バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 Jane studied herself in the mirror. ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。 How do you feel today? 今日のご気分は? You may take either half of the cake. ケーキのどちらの半分でもとりなさい。