Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If I had enough money, I could go abroad. 十分なお金があれば海外に行けるのに。 I want to see it for myself. 私はそれを自分で見たい。 At first I could not make out what he was saying. 最初は彼の言っていることが分からなかった。 The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 Have you finished cleaning your room yet? あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 I had no idea what to do. どうしていいのか分からない。 She sat for her portrait. 彼女は自分の肖像画を描かせた。 Did you draw this yourself? これ自分で描いたの? I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 I don't care what people think about the way I dress. 私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 He was made to sign the contract against his will. 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 I feel refreshed after taking a walk. 散歩して気分がさわやかだ。 He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 I've finished half so far. 今までのところ半分だけ終わりました。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 He arrived half an hour late, so everyone was angry with him. 彼は30分遅れて来たので、私たち皆怒りました。 Read both sides and then decide for yourself. 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 Tom didn't know how to reply. トムは何と答えればいいか分からなかった。 Little did they imagine that they would lose the game. 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 He thinks himself a great poet. 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence. 彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。 The work has been almost completed. その仕事は大部分完成した。 He is probably dead. 多分彼は死んだのだろう。 It's hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 I don't know who the man is. あの人が誰か分からない。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 A mere glance is not enough for us to tell one from the other. ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 She is always full of her own affairs. 彼女はいつも自分のことで頭がいっぱいだ。 I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater. 銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。 He has no equal in the field of electronics. エレクトロニクスの分野で彼に肩を並べる者はいない。 You must share your work with others. 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 Jane will probably come. 多分ジェーンは来るでしょう。 We were fully satisfied. 私たちは十分に満足した。 "Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit." 「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」 A green banana is not ripe enough to eat. 青いバナナは十分熟してないので食べられない。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の影さえも恐れる。 We have a break from 10:40 to 11:00. 10時40分から11時まで休み時間です。 Make sure you get plenty of rest. 十分に休息を取るようにしなさい。 He thinks of nothing but himself. 彼は自分の事しか考えない。 You never can tell what is going to happen. 今後何が起こるか分からない。 The train is supposed to leave in five minutes. 列車はあと5分で出発するはずです。 I'm not familiar with this part of the subject. ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 He smiled to think what a fool he had been. 彼は自分がなんと愚かであったかと考えて微笑んだ。 I agree with you to a degree. 部分的にはあなたに賛成です。 Tom said that it probably wouldn't take too much time. 多分そんなに時間はかからないだろうとトムが言った。 She had to rely upon her inner strength. 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 Recently I've been feeling a bit down. 最近気分が萎え気味だ。 They were mostly women. 彼らの大部分は女性だった。 The world has seen a lot of changes in many fields. 多くの分野で世の中はずいぶん変わりました。 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。 I can't help you. Do your assignment yourself. 私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。 I want to have a talk with him about my future. 私は自分の将来について彼と話したい。 You can see from his chin that takes after his father. 彼のあごから彼が父親似である事が分かる。 We require much sleep. 私たちは十分な睡眠を必要とする。 Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 Let me pay my share. 自分の分は払います。 The mayor provided me with an identity card. 市長は私に身分証明書を交付した。 The bus was ten minutes late. そのバスは十分遅れで到着した。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 I remember the house where I grew up. 私は自分の生まれ育った家を覚えている。 She shut herself up in her room. 彼女は自分の部屋に閉じこもった。 Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 She is not aware of her beauty. 彼女は自分の美しさにきづいていない。 He felt that he was being used. 彼は、自分が利用されていると感じた。 She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes. A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 She was not in the mood for lunch. 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 The actor used to have the tailor make his suits. その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 The old people got sufficient care. 老人たちは十分な世話を受けた。 I should think she is under thirty. 彼女は30分前だと思いますが。 Good food and enough sleep are absolutely necessary to good health. よい食べ物と十分な睡眠は健康にとって絶対に必要だ。 Tom was able to get there in less than twenty minutes. トムは20分以内にそこに行くことができた。 The manager advanced him two weeks' wages. 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 Ten million yen will be ample for the project. 1千万円あればその計画には十分だろう。 The students did the work themselves. 生徒達は自分たちでその仕事をした。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 American parents are willing to say good things about their children in public. アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 The lake can be reached in half an hour by bus. その湖へはバスで30分で到着できる。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. 私の学校は広いので、5分の休憩の間に教室から他の教室へと走らなければなりません。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 He is so strong as to lift it. 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 Do you have a room of your own? 君は自分用の部屋を持っていますか。 You will find this game very interesting. このゲームは面白いと分かるよ。 Let him have his say. 彼に言い分を言わせよう。 I can imagine how you felt. 君がどんな気分になったかは想像できます。 What he said is still dark. 彼のいった事がまだよく分からない。 The majority of people marry sooner or later. 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。 Just go about your business and don't keep looking at me. 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 "What time is it?" "It's 3:20." 「いま何時?」「3時20分」 Give the devil his due. 盗人にも三分の理。 I can't tell her from her twin sister. 私は彼女と双子の妹とを見分けられない。 Beth described what she had seen in detail. ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 The saddest part of the story remains to be told. その話の最も悲しい部分はまだ語られていない。 The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。