Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| We tried to project our analysis into the future. | 我々は分析を将来に当てはめようとした。 | |
| I could make nothing of what he said. | 彼の言った事はさっぱり分からなかった。 | |
| Read such books as are useful to you. | 自分の役に立つような本を読みなさい。 | |
| To his surprise, the thief turned out to be his own son. | 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。 | |
| You should get there in five minutes walking. | 徒歩5分以内に着くはずです。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| She can't have written it herself. | 彼女が自分で書いたはずはない。 | |
| His pictures leave nothing to be desired. | 彼の絵は申し分ない。 | |
| A glass of water will make you feel better. | 水を1杯飲んだら気分が良くなるでしょう。 | |
| San Francisco is only one-tenth as populous as New York. | サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 | |
| I'm interested in creating my own web pages. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| He did his duty as a matter of course. | 彼は当たり前のように本分を果たした。 | |
| Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. | たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 | |
| I had to wait twenty minutes for the next bus. | 次のバスまで20分待たなければいけなかった。 | |
| Go back to your seats. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. | 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 | |
| I felt refreshed after a swim in the pool. | 私はプールでひと泳ぎした後、気分そう快だった。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| But I want you to understand what I'm saying. | でも言ってることは分かってほしい。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| It took five minutes to get to the station. | 駅へ着くのに5分かかった。 | |
| I feel relaxed with him. | 彼といるとくつろいだ気分になります。 | |
| He feels a lot better today. | 彼は今日はとても気分がよい。 | |
| I didn't know what to say. | 私は何と言ってよいのか分かりませんでした。 | |
| The attack began without enough planning. | 十分な計画なしに攻撃は始められた。 | |
| Can you tell the difference between an American and a Canadian? | あなたはアメリカ人とカナダ人の違いが分かりますか。 | |
| I can't understand what he is trying to say. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| I feel fresh after a walk. | 散歩して気分がさわやかだ。 | |
| He is well able to read. | 彼は十分字が読める。 | |
| Tom has a good head on his shoulders. | トムは物分かりがいい。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| I washed my own shirt. | 私は自分のシャツを洗った。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| I run to the toilet every thirty minutes. | 30分おきにトイレに行きます。 | |
| From the look on your face, I can tell that you have good news. | あなたの表情から良い知らせがあるとすぐ分かります。 | |
| He was a Frenchman. I could tell by his accent. | 彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。 | |
| The train leaves in ten minutes. | 列車が10分で出ます。 | |
| His actions damned him. | 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 | |
| I know he is busy. | 彼が忙しいのは分かっています。 | |
| I could not tell what I should do then. | そのとき私はどうしたらよいのか分からなかった。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| I don't know when he's coming. | 彼がいつ来るか分かりません。 | |
| I have no idea why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| Tom doesn't know the difference between wine and champagne. | トムにはワインとシャンパンの違いが分からない。 | |
| He died content with his life. | 彼は自分の一生に満足して死んだ。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. | 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 | |
| His explanation is too obscure to understand. | 彼の説明はあいまいすぎていて分からない。 | |
| Lori suggested that we should take a ten-minute coffee break. | ローリは10分間のコーヒー休憩をとろうと言った。 | |
| A screen divided the room into two. | ついたてで部屋が2つに分かれている。 | |
| Can you tell the twins apart? | その双子が見分けられますか。 | |
| My bag was here five minutes ago, but it is gone now. | 5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。 | |
| I said, "Five months worth of the Pill, please," and was told "Certainly." | 5ヶ月分のピル下さいと言って、分かりましたといわれた。 | |
| The work has been almost completed. | その仕事は大部分完成した。 | |
| She spends most of her money on her dresses. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| They honored him as their leading statesman. | 彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。 | |
| Please pay a deposit of two month's rent. | 2ヶ月分の敷金を入れていただきます。 | |
| He described his own experience. | 彼は自分の体験を述べた。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| I haven't been feeling like myself since last month. | 先月から気分がすぐれないんだ。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| Tom is wearing thick glasses. | トムは分厚い眼鏡をかけている。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| Do you know whose handwriting this is? | これ誰の字か分かる? | |
| She managed not to mention her plan. | 彼女はなんとか自分の計画のことを言わずにすませた。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| The beginning showed it. | それは最初から分かっていた。 | |
| Why does he always run his son down? | なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。 | |
| I'm going to my room, because I can study there. | 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 | |
| The majority of students here are diligent. | ここの学生は大部分がまじめである。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| And if I lose thy love, I lose my all. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| He compared his car to the new model. | 彼は自分の車を新型自動車と比較してみた。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行かないで、使者を行かせた。 | |
| Asahara thinks himself a savior. | 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 | |
| The division of the property was a bone of contention between the brothers. | 財産分与が争いの種だった。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| I don't know what to study. | 私は何を勉強すべきか分かりません。 | |
| We agreed to share the housework. | 私達は、家事を分担することで合意した。 | |
| She felt sick and sank to the ground. | 彼女は気分が悪くなり、地面にかがみこんだ。 | |
| We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. | 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I heard my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| Because just one minute costs nearly four pounds. | 1分だってほぼ4ポンドかかるんだから。 | |
| A good sweat will cure a cold. | 十分汗をかけば風邪も治る。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |