Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 And why do you think that is? どうして届かないのか分かってる? She left her children behind. 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 I made this clothing myself. 私はこの服を自分で作りました。 Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 No, I did it on my own account. いや、自分からやったんです。 Bill wanted to get to the office in good time to clean his desk. ビルは十分前に職場に行って、自分の机をきれいにしようと思っていた。 He parked his car behind the building. 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 You will find this game very interesting. このゲームは面白いと分かるよ。 Don't be too hard on yourself. あまり自分を責めないで。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Don't trust a man whose past you know nothing about. ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。 Sales fell off in the third quarter. 売り上げが4分の3に落ちた。 But the Evans were clean and they had enough to eat. しかし、エヴァンス一家は清潔だし、食べ物も十分ありました。 He drives his own car. 彼は自分の車を運転する。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 Certainly you may well be right. 確かにあなたの言い分は正しいかもしれません。 For circumstantial evidence, that's plenty. 状況証拠としちゃあ、十分だね。 You find that it is shaped by science. それが科学によって形作られていることが分かる。 I don't know what to do next. 私は次にどうすべきか分からない。 I'm not certain we can get tickets tonight. 今日はチケットが手に入るかどうか分からない。 The house is small, but it's enough for us. その家は小さいが、私たちには十分だ。 I have a great mind to do that myself. ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 Cut your coat according to your cloth. 分相応に暮らせ。 Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 He found all his efforts of no avail. 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 She had forgotten her umbrella so I lent her mine. 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 There is an abundant supply of foodstuffs. 食糧は十分に供給されている。 She doesn't admit that she is in the wrong. 彼女は自分が間違っていることを認めない。 The old lady smiled at her granddaughter. その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であること断言した。 I know him better than anybody. 彼のことなら誰よりも分かってる。 The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 The rumor, after all, turned out untrue. うわさは結局うそだと分かった。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 Give them just enough food every day. 毎日それらは十分なだけのえさをやりなさい。 Tom sat silently for 30 minutes. トムは30分間黙って座っていた。 One minute has sixty seconds. 1分は60秒です。 Look up the word in your dictionary. その語を自分の辞書で調べなさい。 Did you really bake the pie by yourself? そのパイ本当に自分で作ったの? I was half asleep when I went home. 家に帰ったときは、半分寝ていました。 It was obvious that the driver had not been careful enough. 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 I wrote to inform him of my decision. 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を5分で解いてください。 He didn't know what to do with the extra food. 彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。 Is it yours? それは自分のものですか。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 When we told Koko the news, she was silent for about ten minutes. 私たちがココにそのニュースを知らせると。彼女は10分間くらい黙っていました。 I am fully convinced of your innocence. 私は君の無実を十分確信している。 Lori suggested that we should take a ten-minute coffee break. ローリは10分間のコーヒー休憩をとろうと言った。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 Mary thought she could change Tom. メアリーは、自分はトムを変えることができると思っていた。 I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 By that time he will have seen much of the world. そのときまでに彼はだいぶ世間のことが分っているでしょう。 I don't know if I'll have time to do it. そのことをする時間があるか分からない。 Read both sides and then decide for yourself. 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 I don't know whether to go to the party or not. パーティーに行ってよいかどうか私には分かりません。 Do your own work. 自分ですればいいだろ。 The baby must be taken good care of. 赤ん坊は十分世話されなければならない。 He lives, relying only on his own strength. 彼は自分の力で暮らしている。 She seems to devote all her efforts to her career. 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 It appears to me that she feels much better today. 今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。 I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 The equator divides the earth into two hemispheres. 赤道は地球を2つの半球に分ける。 We'll need an extra ten dollars. 私たちは余分に10ドル必要だ。 You did wrong in trusting too much in your ability. あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 You always try to get what you want. 自分勝手な奴だな。 I'm not sure as to when he will turn up. 彼がいつ現れるのかよく分からない。 She may well take pride in her talent. 彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。 I will be back in less than five minutes. 5分とはかからないで戻ってきます。 I was wary of showing my intentions. 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 I think you should do it yourself. あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 I am not in the humor for working hard today. 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 Each student has expressed his opinion. 学生はめいめい自分の意見を述べた。 Two-thirds of the students of this school are boys. この学校の3分の2が男子生徒です。 Thought it was noise on the street, I could hear my name called. 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 The well-known poet attempted to commit suicide in his study. その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 Tom grabbed his coat. トムは自分のコートをつかんだ。 To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 Her new husband turned out to be a snake in the grass. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 The tires of this car don't have enough air in them. この車のタイヤの空気は十分でない。 On foot, you'll arrive within thirty minutes. 歩いて30分で着くでしょう。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 It is easy to understand what he is trying to say. 彼の言おうとしていることはよく分かる。 I have my supper at a quarter past seven. 私は夕飯を7時15分に食べます。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 Suzanne is two years older than me. スーザンは自分より2歳年上です。 She looked her child in the face. 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 English is by far the most widely-spoken language in the world. 英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。 Three-fourths of the earth's surface is covered with water. 地球表面の4分の3は水でおおわれている。 I can walk to school in half an hour. 学校まで三十分で歩いて行けます。 It is a toss-up whether the playboy will marry the blonde or the brunette; both girls are so beautiful. あのプレイボーイと結婚するのはブロンドの女の子か、ブルーネットの女の子か五分五分といったところだ。どちらもきれいだから。 He saved her at the cost of his own life. 彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。 She came back ten minutes after the explosion. 爆発の10分後に彼女は帰って来た。 My little sister sometimes wished she was a boy. 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。