The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many women could barely spell their names.
多くの女性は自分の名前もろくに書けなかった。
How are you feeling today?
今日の気分はどうですか。
Mike named his dog Spike.
マイクは自分の犬をスパイクと名づけた。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
My sister saw it with her own eyes.
妹はそれを自分自身の目で見た。
Those men are rich who are contented with what they have.
自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。
I can't figure out what he is saying.
私は彼の言っている言葉がよく分からない。
I can spare you just 10 minutes.
10分だけ付き合おう。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied.
確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
You can't be too careful of traffic when you cross the road.
通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。
He could not believe his eyes.
彼は自分の目を信じることができなかった。
Almost one-third of all office workers wear spectacles.
全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
There's not so much text in this book.
この本は本文の部分はそんなに多くない。
He is trying to justify his act.
彼は自分の行為を正当化しようとしている。
I could tell from his accent that he was a Frenchman.
彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。
He went out a few minutes ago.
彼は2、3分前に外出しました。
He came upon an old friend when he visited his club.
自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
I'm not sure as to when he will turn up.
彼がいつ現れるのかよく分からない。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
I didn't know what to say to him.
私には彼になんて言ったら良いか分からなかった。
Their blood will be distributed to many people.
彼らの血は多くの人に分配されるであろう。
No man can live by and for himself.
人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。
I want to see it for myself.
私はそれを自分で見たい。
He had time to lose himself in his favorite amusement.
彼には大好きな自分の娯楽に夢中になる時間があった。
My school is about ten minutes' walk from the station.
私の学校は駅から歩いて約十分のところにあります。
When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her.
居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。
Share your lunch with your brother.
弁当を弟に分けてあげなさい。
You always insist that you are in the right.
君はいつも自分が正しいと言っている。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
The class was divided into four groups.
そのクラスは4つのグループに分けられた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
We need not only adequate water but clean water.
私たちは十分な水ばかりではなく汚れていない水を必要としている。
Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning.
暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。
He developed his business.
彼は自分の商売を発展させた。
The actress seems to have walked through her part.
その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。
Everyone thinks his sack the heaviest.
誰でも自分の荷が一番重いと思う。
This book will give you a clear idea of the American way of life.
この本を読めば、アメリカ人の生活様式がよく分かるだろう。
Mr Brown is looking for his own glasses.
ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。
The old people got sufficient care.
老人たちは十分な世話を受けた。
Tom showed up fifteen minutes late.
トムは15分遅れて姿を現した。
You will just have to do with what you've got.
あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。
He is old enough to drive a car.
彼は車を運転できる年齢に十分達している。
She is very proud of her daughter.
彼女は自分の娘を大いに自慢している。
We soon recognized each other, although we had not met for years.
私達は何年も会っていなかったが、すぐにお互いに分かった。
You must not make little of your illness.
あなたは自分の病気を軽視してはなりません。
To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
The results of the research were quite satisfactory.
その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
This is a small house, but it will do for us.
この家は小さいが我々には十分です。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
Research has shown how polluted the rivers are these days.
調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
The author killed himself in his study.
その作家は自分の書斎で自殺した。
He can't possibly write the letter by himself.
彼が自分で手紙を書くはずがない。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
She started ten minutes ago.
彼女は10分前に出発したところです。
I know what you mean.
分かる、分かる。
Maybe she is coming.
多分彼女は来るでしょう。
I'm not sure I can afford it.
払えるかどうか分からないざます。
They supplied the soldiers with enough food and water.
彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。
I must be true to myself.
本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。
He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man.
彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。
He put down his thoughts in his notebook.
彼は自分の考えをノートに書き留めた。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
He married a girl much younger than he.
彼は随分年下の娘さんと結婚した。
He heard his name called.
彼は、自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
These automobiles, for the most part, are manufactured in Japan.
これらの自動車は大部分が日本製だ。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.
自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
Do not forget to take your umbrella when you leave here.
ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。
There was some taste of lemon in the cake.
そのケーキは幾分レモンの味がした。
You're so bossy.
あなた、随分偉ぶっているじゃないの。
Not knowing what to say, I remained silent.
何をいっていいか分からなかったので私は黙っていた。
He's never had to earn his own living.
彼は今まで自分で生計を立てる必要がなかった。
How are you feeling this morning?
今朝のご気分はどうですか。
Is this a picture of your own painting?
これはあなたが自分で描いた絵ですか。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
I awoke to find everything had been a dream.
目を覚ましてみるといっさいが夢であることが分かった。
He has an optimistic turn of mind.
彼は得な性分だ。
He is at home in a variety of fields.
彼はさまざまな分野に精通している。
He did it himself.
彼が自分でやった。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.