UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
His story turned out to be false.彼の話は事実と違うことが分かった。
Do unto others as you would have others do unto you.自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。
A sound sleep made me feel much better.ぐっすり眠ったのでとても気分が良くなりました。
I know you don't ever want to see me again.あなたがもう二度と私に会いたくないと思っているのは分かっています。
I can't tell him from his brother.彼と彼の兄とは見分けがつかない。
She skimmed through the register to see if her name was in it.彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
You must admit that you are in the wrong.君は自分がまちがっていることを認めなければならない。
He was ashamed of his ignorance.彼は自分の無知を恥じていた。
She talked about her family.彼女は自分の家族について話をした。
A cafeteria is a self-service style restaurant.カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Mike named his dog Spike.マイクは自分の犬をスパイクと名づけた。
The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future.中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。
He had to reduce the price of his wares.彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
For the time being, he's staying at a neighboring hotel.彼は当分の間近くのホテルに泊まる。
We should have been fully aware of this risk all along.最初からその危険を十分認識しておくべきだった。
If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away.克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。
Say what you will, I will act on my own judgement.君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
The man finally confessed what he had done.その男はついに自分のしたことを白状した。
The husband accommodated his plan to his wife's.夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
He is a man of high social status.彼は身分の高い人です。
I'm feeling fine now.今はすっきりした気分です。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
An unscrupulous person would sell even his own mother down the river.破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。
I started running into the night to find the truth in me.俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。
Do you feel like going to the theater?あなたは映画に行きたい気分ですか。
I know.分かってます。
He explained in detail what he had seen.彼は自分が見たものを詳しく説明した。
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
Many people, if not most, look on literary taste as an elegant accomplishment.大部分ではないにしても多くの人々が文学的趣味を優美なたしなみと見なしている。
The murderer will soon confess his crime.殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。
The situation has improved considerably compared with what it was.以前と比べると状況は随分良くなった。
I dare say he's not a bad boy.多分彼は悪い子ではないと思います。
They fought for their liberty.彼らは自分達の自由のために戦った。
The actress seems to have walked through her part.その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。
He did the work for himself.彼はその仕事を自分でやった。
It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages.アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。
5 dollars in quarters and a dollar in dimes.5ドル分を25セント硬貨で、1ドル分を10セント硬貨で。
He worked day and night so that his family could live in comfort.彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。
Divide it among the three.それを3人の間で分けよ。
Most of Japanese cars are built quite reliable.大部分の日本車は信頼できる。
I'm not feeling well.気分が良くないです。
He was a Frenchman, as I discovered from his accent.彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。
The students were for the most part from the West Coast.その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。
Let's start the ball rolling by introducing ourselves.まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。
Please take a look at the picture that I chose.私が自分で選んだ絵をどうか見て下さい。
She may well be ashamed of her old clothes.彼女が自分の古い服を恥ずかしがるのももっともだ。
I don't think it's strange at all.自分は全然変だと思わない。
I'm quite a stranger in this town.この町は西も東も分かりません。
I finally found out what was wrong with my TV.やっと、テレビの故障している個所が分かった。
I'm not feeling well lately.このごろ気分がすぐれない。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
Tom admitted his mistake.トムは自分の間違いを認めた。
One should always be careful in talking about one's finances.自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
He is eager for the chance to prove himself.彼は自分をためす機会を切望している。
The grocer managed to convince his customers of his honesty.食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
He wrote his comments in the margin of the composition.彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
He is in a fair way to being elected.彼は当選の見込みが十分ある。
Let's see if our cars have enough gas.私たちの車にガソリンが十分あるかどうか調べてみよう。
Do your homework by yourself.自分の宿題は自分でしなさい。
There is ample scope for improvement.十二分の改善の余地がある。
He is master of his own time.彼は自分の時間は自由に使える。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it.あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。
The medical supplies were allocated to the victims of the disaster.医療品は被災者たちに配分された。
You had better cut out the fat.脂肪分は減らしたほうがいいですね。
Helen does not eat enough and she is getting thin.ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。
We have a margin of just five minutes to change trains.乗り換えに5分の余裕しかない。
I wasn't aware that you were feeling that bad.あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
Let's decide what needs to be decided, then let's split into two teams, OK?決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ?
I know that you know.分かってるんでしょ。
He heard his name called.自分の名前が呼ばれるのを聞いた。
The chances of victory or defeat are even.勝ち負けの確率は五分五分だ。
Children should be taught to share.子供は分け合うことを教えられるべきである。
What's wrong with running around your house naked?自分の家を裸で練り歩いて何が悪い!
I don't know whether to turn left or right.左へ曲がったらいいか右へ曲がったらいいか分からない。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I halved the money with my pal.その金は仲間と山分けした。
I found the problem was easy.その問題はやってみたら優しいことが分かった。
When her husband died, she felt like committing suicide.夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。
He nodded when I asked if he understood.分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。
The accused tried to justify his actions.被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
It's a pleasant day, isn't it?今日は気分がいいですね。
We've run enough for one day.今日1日、十分に走ったよ。
I didn't know what to say to him.私には彼に何といったら良いか分からなかった。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.パリ行き8時15分の電車に乗らなくてはいけない。
Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere!その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
She earns half as much money as her husband.彼女は夫の半分のお金をかせぐ。
He's proud that his father was a great scientist.彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。
I was half asleep when I went home.家に帰ったときは、半分寝ていました。
Since I have a cold, I can't taste anything.風邪をひいているので味が分からない。
You have plenty of time to catch the train.電車に間に合うには十分時間がありますよ。
They allotted to each player the benefits due him.彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。
She can't even speak her native language without making mistakes.彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。
David worked his way through college.デビッドは働いて自分の金で大学を出た。
I can not make out at all what you say.君の言うことは全く分からない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License