Before you leave home, make sure your pets have enough food.
家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。
There is a picture that he himself drew.
彼が自分で描いた絵がある。
Sazae is always forgetting her own phone number.
サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。
There is food enough for us.
私たちに十分な食べ物がある。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
You've got it in one. That's right.
君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。
Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it?
大麦と小麦を一目見て見分けられますか。
I am staying at the hotel for the time being.
私は当分の間ホテル住まいだ。
He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes.
彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。
Can you will yourself to fall asleep?
あなたは自分で眠ろうと思えば眠ることができますか。
However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
We lost sight of them over half an hour ago.
我々は30分以上前に彼らを見失った。
I go to my work at eight forty as a rule.
通常、私は8時40分に出動する。
Mrs. North is very proud of her children.
ノース奥さんは自分の子供を大変自慢しています。
He reared three children by himself.
彼は自分一人で三人の子供を育てた。
The money will be enough to carry me to Hong Kong.
この金でホンコンまでは十分いけるだろう。
Tom blamed the teacher for his failure.
トムは自分の失敗を先生のせいにした。
I have my own stereo set.
自分のステレオを持っています。
The sunny side of the hill is full of deciduous trees.
丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
Tom poured cold water over himself to wake himself up.
トムは目を覚ますため冷たい水を自分にかけた。
When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first.
彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。
I remember the house where I grew up.
私は自分の生まれた家を覚えている。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
I know you've been waiting a long time, but could you wait just a little bit longer?
すごく待たせちゃってるのは分かってるんだけど、もうちょっとだけ待ってくれない?
Most Japanese opposed a tax increase.
大部分の日本人が増税に反対した。
Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year.
昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。
Little did I think that I would win the prize.
自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。
He affirmed his innocence.
彼は自分の潔白を主張した。
What is the maximum dosage for an adult?
大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。
I am ashamed of my conduct.
私は、自分の行動を恥ずかしく思う。
I'm playing with my computer.
私は、自分のパソコンで遊んでいる。
Do you, by any chance, think you will succeed?
ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
I translated the poem as best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
He had a firm belief in his God.
彼は自分の神を堅く信じていた。
That accounts for the accident.
それで事故の原因が分かった。
You should be ashamed of your stupidity.
君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。
Sometimes I feel like kicking my own rump.
時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
My brother earns half as much money as my father.
私の兄の収入は父の半分である。
He is willing enough.
彼はその気は十分にある。
The line has been busy for 30 minutes now.
これで30分もお話中です。
Can you communicate in English what you want to say?
あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。
When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows.
十七八の頃、自分の小遣で菓子を買うようになって、僕は、しきりにマシマロを買った。
Tom shouldn't wait for Mary for more than ten minutes.
トムは10分以上メアリーを待つ必要はない。
Go ahead. I'll catch up with you in ten minutes.
先に行ってくれ。10分ほどで追いつくよ。
I showed her my room.
私は彼女に自分の部屋を見せた。
I haven't a cent to my name.
自分の金はびた一文持っていない。
I can never pick him out among them.
彼らの中からとても彼を見分けられない。
Half of my class like dogs.
私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。
I was wary of showing my intention.
私は自分の目論見を漏らさないように用心した。
Did you talk about your hobby?
あなたは自分の趣味について話しましたか。
I came to the realization too late to make a difference.
違いが分かるには遅すぎた。
He attributed everything to himself.
彼は全ての責任を自分のせいにした。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
The ingenious boy won a prize for his invention.
利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。
He is content with his life as a baseball player.
彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。
She devoted herself to him.
彼女は彼に自分をささげた。
I found myself back in my room.
気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。
I thrust my way through the crowd.
私は人込みを押し分けて進んだ。
I'm staying with my aunt for the time being.
当分の間叔母さんのところにいます。
She is in no humor for task.
彼女はその仕事をする気分ではない。
Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.
オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。
I can't make heads or tails of this assignment.
この仕事は何が何だかさっぱり分からないわ。
He has a great knowledge of the linguistic field.
彼は言語学の分野にはよく通じている。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.