Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 This ant is the queen; don't you see she has wings? これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。