Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |