Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |