Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 I've been there, and it's not all it's cracked up to be. 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 She was noted for her good looks at school. 彼女は学校では美人で評判だった。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 Judging from this. これから判断すると。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 This article is critical of the way investigations are being made into the matter. この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 Who will try the case? その事件の裁判官は誰ですか。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 Let's take it to court. 裁判で決着をつけましょう。