Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 The judge can't stop. 判事には時間を止めれない。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこへいっても評判がよい。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 The murderer is now on trial. その殺人者は今、公判中だ。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 The new President is well spoken of. 新しい大統領は評判がよい。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 That scandal cost him his reputation. そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 I hear you're very rich. あなたは大金持ちと評判です。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 Judging from this. これから判断すると。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。