Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |