Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |