Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |