Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |