Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |