Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |