Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 She is always immune to criticism. 彼女は常に批判に動じない。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 This article is critical of the way investigations are being made into the matter. この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 He is a man of great credit in our city. 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 It was proved that he was a thief. 彼が泥棒と言うことが判明した。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Who will try the case? その事件の裁判官は誰ですか。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。