This article is critical of the way investigations are being made into the matter.
この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
Do not be so critical.
そう批判的にならないで。
The umpire gave him out.
審判は彼にアウトを宣した。
You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him.
彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。
Even I don't understand.
私だって判らない。
She is well spoken of among her own sex.
彼女は同性の間では評判がよい。
Will the judge fine him heavily?
裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。
The defendant was sentenced to death.
被告は死刑判決を受けた。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
Judging from the look of the sky, it is likely to rain.
空模様から判断すると、雨になりそうだ。
You must judge for yourself.
君は君自身で判断しなければいけない。
Don't judge people by appearance.
人を見かけで判断するな。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
The judge's decision is final.
審判の判定は覆らない。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
He is as grave as a judge.
彼は判事のようにとても厳めしい。
He is a man of good reputation.
彼は評判のよい人だ。
When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized.
ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。
I had to judge it for myself.
私はそれを自分で判断しなければならなかった。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
The murderer is now on trial.
その殺人者は今、公判中だ。
Don't judge people from the way they look.
外見で人を判断するな。
You should not judge a person by his appearance alone.
人を外見だけで判断するものではない。
On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.
一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
He is well spoken of by those people.
彼はその人たちに評判が良い。
The referee blew his whistle to end the match.
審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。
The captain appealed to the referee against the decision.
キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
The judgement went against him.
彼に不利な判決がでた。
You shouldn't judge a person by his looks.
人を外見で判断すべきではない。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Don't judge by appearances.
見かけで判断するな。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.