Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |