Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 The criminal begged the judge for mercy. 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 He is spoken well of by his students. 彼は学生の間で評判がよい。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 The public interest was directed at his judgement. 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 That scandal cost him his reputation. そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 Even I don't understand. 私だって判らない。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 The reviewer is sharply critical of the novel. その書評者はその小説に鋭く批判的である。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 He was subjected to severe criticism. 彼は厳しい批判にさらされた。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 The murderer is now on trial. その殺人者は今、公判中だ。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 He is accurate in his judgement. 彼は判断が正確だ。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。