Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 It was proved that he was a thief. 彼が泥棒と言うことが判明した。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 The court found him guilty. 法廷では彼を有罪と判決した。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 He is spoken well of by his students. 彼は学生の間で評判がよい。 They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。