Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |