Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |