Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 The public is the best judge. 一般大衆は最もよい審判者である。 The court judged the case. 法廷はその訴訟に判決を下した。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 She was noted for her good looks at school. 彼女は学校では美人で評判だった。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 It was proved that he was a thief. 彼が泥棒と言うことが判明した。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。