Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |