Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |