Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |