Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |