Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |