Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |