Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |