Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |