Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |