Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |