Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 The judge can't stop. 判事には時間を止めれない。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 That scandal cost him his reputation. そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 This article is critical of the way investigations are being made into the matter. この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。