Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |