Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 The court found him guilty. 法廷では彼を有罪と判決した。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Which judge heard the case? 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 He has a bad reputation with his students. 彼は生徒に評判が良くない。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 She is always immune to criticism. 彼女は常に批判に動じない。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 His criticisms were very severe. 彼の批判は非常に厳しかった。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 You can't judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ判断できない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。