Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |