Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |