Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判されやすい。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 No matter where Tom goes, he has a good reputation. トムはどこに行っても評判がいい。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 The judge can't stop. 判事には時間を止めれない。 Judging from this. これから判断すると。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 The judge sentenced him to a fine. 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 His criticisms were very severe. 彼の批判は非常に厳しかった。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 The advance reviews of the new film are very favorable. その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 Reputation is what you seem; character is what you are. 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判を受けやすい。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。