Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |