Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 The judge sentenced him to a fine. 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 He has a bad reputation with his students. 彼は生徒に評判が良くない。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 This ant is the queen; don't you see she has wings? これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 The criminal begged the judge for mercy. 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 The film received favourable criticism. その映画はとても好意的な批判を受けた。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 It's making a great stir. 大変評判になっている。