Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |