Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |