Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 I've been there, and it's not all it's cracked up to be. 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 That scandal cost him his reputation. そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 He is spoken well of by his students. 彼は学生の間で評判がよい。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 Let's take it to court. 裁判で決着をつけましょう。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判されやすい。 The court decreed that the charge be paid. 裁判所はその料金を支払うように命じた。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 Even I don't understand. 私だって判らない。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 The reviewer is sharply critical of the novel. その書評者はその小説に鋭く批判的である。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 This ant is the queen; don't you see she has wings? これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? It's making a great stir. 大変評判になっている。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。