Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 Judging from this. これから判断すると。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこへいっても評判がよい。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 The reputation of those musicians is not the best. あれらの音楽家の評判は最高ではない。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Reputation is what you seem; character is what you are. 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 He is spoken well of by his students. 彼は学生の間で評判がよい。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 Let's take it to court. 裁判で決着をつけましょう。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 That scandal cost him his reputation. そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 I've been there, and it's not all it's cracked up to be. 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。