Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |