Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |