Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |