Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 The rumor turned out false. 噂はうそであることが判明した。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 I beat him on points. 私は彼に判定で勝った。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 I hear you're very rich. あなたは大金持ちと評判です。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 He has a bad reputation with his students. 彼は生徒に評判が良くない。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The judge can't stop. 判事には時間を止めれない。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 The reputation of those musicians is not the best. あれらの音楽家の評判は最高ではない。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 The court judged the case. 法廷はその訴訟に判決を下した。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。