Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |