Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 The murderer is now on trial. その殺人者は今、公判中だ。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 It can't be judged in me. 私では判断できません。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Let's take it to court. 裁判で決着をつけましょう。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 Which judge heard the case? 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The reviewer is sharply critical of the novel. その書評者はその小説に鋭く批判的である。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 His criticisms were very severe. 彼の批判は非常に厳しかった。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 The film received favourable criticism. その映画はとても好意的な批判を受けた。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 Judging from this. これから判断すると。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 Don't judge people by appearance. 人を見かけで判断するな。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判を受けやすい。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。