Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 The court decreed that the charge be paid. 裁判所はその料金を支払うように命じた。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The umpire said that he was out. 審判は彼にアウトを宣した。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判を受けやすい。 He is spoken well of by his students. 彼は学生の間で評判がよい。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 She is always immune to criticism. 彼女は常に批判に動じない。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 His criticisms were very severe. 彼の批判は非常に厳しかった。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。