Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |