Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |