Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 He is accurate in his judgement. 彼は判断が正確だ。 Reputation is what you seem; character is what you are. 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 She is always immune to criticism. 彼女は常に批判に動じない。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 He is spoken well of by his students. 彼は学生の間で評判がよい。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 I hear you're very rich. あなたは大金持ちと評判です。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。