Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |