Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |