Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 The public interest was directed at his judgement. 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 The court found him guilty. 法廷では彼を有罪と判決した。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 She was noted for her good looks at school. 彼女は学校では美人で評判だった。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 Reputation is what you seem; character is what you are. 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこへいっても評判がよい。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。