Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判を受けやすい。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 The reviewer is sharply critical of the novel. その書評者はその小説に鋭く批判的である。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 He was subjected to severe criticism. 彼は厳しい批判にさらされた。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 The murderer is now on trial. その殺人者は今、公判中だ。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 The film received favourable criticism. その映画はとても好意的な批判を受けた。