Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 The court judged the case. 法廷はその訴訟に判決を下した。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 The situation calls for our cool judgement. 冷静な判断を必要とする状況である。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 Who will try the case? その事件の裁判官は誰ですか。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Reputation is what you seem; character is what you are. 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 The judge's decision is final. 審判の判定は絶対だ。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 I beat him on points. 私は彼に判定で勝った。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 He turned out to be innocent. 彼は潔白である事が判明した。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。