Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |