Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 The court decreed that the charge be paid. 裁判所はその料金を支払うように命じた。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 The criminal begged the judge for mercy. 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Even I don't understand. 私だって判らない。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 He is a man of great credit in our city. 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 The reputation of those musicians is not the best. あれらの音楽家の評判は最高ではない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 He was sentenced to death. 彼は死刑判決を受けた。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 The advance reviews of the new film are very favorable. その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。