Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |