Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |