Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 Such a judge should retire from his job before retirement age. こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 He erred in his judgement. 彼は判断を誤った。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 The criminal begged the judge for mercy. 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 Let's take it to court. 裁判で決着をつけましょう。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 The new President is well spoken of. 新しい大統領は評判がよい。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 She is very sensitive to criticism. 彼女は批判をとても気にする。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 This article is critical of the way investigations are being made into the matter. この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 I had to judge it for myself. 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。