Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |