Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |