Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |