Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |