Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 The reputation of those musicians is not the best. あれらの音楽家の評判は最高ではない。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 Who will try the case? その事件の裁判官は誰ですか。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 What he said turned out to be false. 彼の説明は誤りであると判明した。 I will judge whether it is superior or not. それが優れているかいないかを私が判断します。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこに行っても評判がよい。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 He decided that if God didn't exist then everything was permitted. 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 The rumor turned out false. 噂は誤りであったことが判明した。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 The new President is well spoken of. 新しい大統領は評判がよい。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 The criminal begged the judge for mercy. 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 The behavior did his reputation no good. その行為は彼の評判を悪くした。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 He was subjected to severe criticism. 彼は厳しい批判にさらされた。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。