Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 The advance reviews of the new film are very favorable. その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Even I don't understand. 私だって判らない。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 He has a bad reputation with his students. 彼は生徒に評判が良くない。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 Judging from her appearance, I think that she's rich. 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 He is a man of great credit in our city. 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 She took the case into court. 彼女はそのことを裁判ざたにした。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 Keep your word; otherwise you'll end up losing face. 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 The umpire said that he was out. 審判は彼にアウトを宣した。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 No matter where Tom goes, he has a good reputation. トムはどこに行っても評判がいい。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 He has a good reputation. 彼は評判がよい。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 The news caused a great sensation. そのニュースは大評判を巻き起こした。 I defer to your judgement. 私は君の判断を尊重する。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 He is spoken ill of by his students. 彼は学生の間で評判が悪い。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 He called the ball foul. 彼はボールをファウルと判定した。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判を受けやすい。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 I've been there, and it's not all it's cracked up to be. 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。