Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |