Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |