Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |