Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |