Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |