Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 I don't like this shirt. Please show me another one. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 I think it's time for me to say goodbye. もうお別れの時間だと思う。 We cannot distinguish her and her younger sister. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 He can't tell fact from fiction. 彼には事実と虚構の区別がつかない。 We can't tell her and her younger sister apart. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 To say is one thing, and to do quite another. いう事と行う事はまったく別だ。 The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 The distinction in usage between the two words is clear. その2語の用法の区別は明瞭である。 This is a special occasion. 今回は特別な行事なんです。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 A bird is known by its song, and a man by his words. 鳥は歌、人は言葉で区別さる。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 I can't tell the difference between them. それとこれを区別できない。 If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 The two students parted when they reached the corner. 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 They waved good-bye with their hands. 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 Can you tell Jane from her twin sister? ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。 Could you suggest an alternative date? 別の日をご指定いただけませんか。 One magazine is for boys, and another for girls. ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 In another paragraph, he put in a comma. 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 Let's play chess another time. また別のときにチェスをしましょう。 I feel good in a special way. 僕は特別気持ちがいい。 What we have is one thing and what we are is quite another. 資産と人格は全く別物である。 Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other. 彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。 Apart from a few mistakes, your composition was excellent. 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 She said good-bye to him and left the house. 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 She ignored him, which proved unwise. 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 Even a child knows right from wrong. 子供でさえ善と悪の区別がつく。 Please show me another one. もう一つ別の物を見せて下さい。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I don't like this. Show me another. これは好きではない、別のものをみせて下さい。 To know is one thing, and to do is another. 知っていることと行動に移すことは別だ。 The villa was harmonious with the scenery. その別荘は風景と調和がしていた。 I think to clearly distinguish opinion from fact is important. 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 There is nothing special interest to me. この手紙には何も特別のことが書いていない。 He can not distinguish between right and wrong. 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 I have found another job. 別の仕事を見つけました。 She cooked a special dinner for him. 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 "Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month." 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 We all thought she was devoid of sense. 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 Set some money apart for marrying. 結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。 For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 I hope that I will be able to help you at some other time. 別の機会にお役に立てることを願っています。 A person of good sense will certainly not believe blindly. きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 I parted from her long ago. 私はずっと前に彼女と別れた。 I know right from wrong. 私にだって善悪に区別はつく。 I can't tell his twin sisters apart. 彼の双子の妹たちを区別することができない。 I feel like another person. 自分が別人になった感じだ。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 I don't like this shirt. Show me another. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 He was sent on a special mission to Europe. 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. 別の理由があるね?どう?図星でしょう? Tom suggested another plan to the committee. トムは別の案を委員会に提唱した。 Don't stay in bed, unless you can make money in bed. 寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。 Could you exchange it with another one? 別の物と取り替えてください。 Learning is one thing, and common sense another. 学識と常識は別物だ。 That's quite another thing. それは全く別の事だ。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 Except for this mistake, this is a good report. この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 Let me buy you another one. 別のを買わせて下さい。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'. 印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。 They held a special session on trade problems. 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 My husband and I are calling it quits. 私は主人と別れる事にしました。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 These can be classified roughly into three types. これらは3つのタイプに大別される。 It is not always easy to separate right from wrong. 正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。 This is the park where we said our last goodbye. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 We shook hands and parted at the end of our journey. 私たちは旅の終わりに握手をして別れた。 I'm supposed to be sensible human. 私は分別のある人間でなければならない。 I just bought another sweater. Now I have 21! 別のセーターを買ったので現在21になりました。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 They live apart. 彼らは別々に住んでいる。 This work calls for special skill. この仕事は特別な技術を必要とする。 Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。 A special tax was imposed on imported cars. 特別の税が輸入された自動車に課せられた。 Dogs can't distinguish between colors. 犬は色を区別することができない。 He identifies colors and shapes. 色や形が識別できる。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 Now that you are grown-up, you ought to know better. 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 We broke up and went our own ways. 我々は別れて別々の道を行った。 I would like to do something else today. 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 You had better set some money apart for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 It costs $100 a night not counting tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese. たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。 Is there any special news in today's paper? 今日の新聞に何か特別なニュースがありますか。 We would like to know if you can grant us a special discount. 特別の値引きをしていただけるでしょうか。