UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is wise enough not to do such a thing.そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
I feel like doing something different today.今日は何か別のことがしたい気がする。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
Finally, she chose another kitten.とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
The two of them split up.二人は別れたんだ。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
She had to part with her family when the war began.戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
This hat is too small. Please show me another one.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Even if you lose the game, you'll have another chance.もし負けてもあなたには別の機会が有る。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
I can't stand losing her.彼女と別れるなんて耐えられない。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
Apart from you, we are all poor.あなたは別として、我々は皆貧しい。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
You should distinguish between right and wrong.君は善悪の区別をつけるべきだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I can't tell the difference between them.それとこれを区別できない。
I never can tell Bill from his brother.ビルとお兄さんの区別がつかない。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.時には現実と幻想を区別するのは難しい。
This is the park where we said our last goodbye.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
You should know better at your age.君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Falling in love is one thing; getting married is another.恋愛と結婚は別だ。
He is young, and yet he is prudent.彼は若い、それなのに分別がある。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
The batteries are extra.バッテリーは別料金になっております。
I heard about it from another source last year.私は去年、それを別の筋から聞いた。
Don't cry, unless crying solves the problem.泣くな、泣いて解決するなら別だが。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Apart from his parents, no one knows him well.彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
It is one thing to promise, and another to perform.約束することと実行することは別のことだ。
John and Mary broke up last week.ジョンとメアリーは先週別れた。
The annex is on the north of the original building.別館は本館の北側にある。
This work calls for special skill.この仕事は特別な技術を必要とする。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
How can you tell good English from bad English?良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
She said good-bye to him and left the house.彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
I took a cottage for the summer.私は夏のために別荘を用意した。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
Several cottages have been isolated by the flood water.何軒かの別荘が洪水で孤立した。
It is easy to distinguish good from evil.良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
I don't like this. Show me another.これは好きではない、別のものをみせて下さい。
A man of sense would be ashamed to do so.分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
He worked day and night in the interest of his firm.彼は会社のために昼夜の別なく働いた。
We broke up and went our own ways.我々は別れて別々の道を行った。
We now turn to a different problem.さて別の問題に入ります。
I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
I resolved to break up with her cleanly.私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
I want to buy another.別なのを買いたい。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
A baby has no moral compass.赤ん坊は善悪の区別がつかない。
You ought to know better at your age.君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
There was a special sneak preview last night.昨日の夜、特別試写会があった。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
I've come to say goodbye.お別れのあいさつに来ました。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
He can't distinguish vice from virtue.彼は善悪の区別がつけられないのだ。
The dog cannot distinguish between colors.犬は色を区別することができない。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
He assumed a new identity.彼は全く別人になりすました。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
You are old enough to know better. Behave yourself.もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。
Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
I can't distinguish a frog from a toad.カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
You are old enough to know better.君はもっと分別があってもいい年だよ。
I don't like this one; show me another.これは気に入らないから別なのを見せてください。
He insists on playing another game.その子は別のゲームをすると言って聞かない。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
He took leave of his family and got on board.彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License