Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not a particularly suspicious-looking person. 私は別に怪しい者ではありません。 You should know better. 君はもっと分別をもちなさい。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画を立てることと実行することは別のことだ。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 Now that you have come of age, you should know better. 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 The dog knows black from white. 犬は白と黒との区別がつく。 What are the marks that distinguish the cultured man? 洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。 It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 One magazine is for boys, and another for girls. ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 I want to buy another. 別なのを買いたい。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 By special arrangement we were allowed to enter the building. 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 You'd best set some money aside for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 I can't distinguish a frog from a toad. カエルとヒキガエルの区別が出来ない。 He is on another phone. 別の電話に出ています。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと実行することは別物だ。 I think to clearly distinguish opinion from fact is important. 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong. 彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。 This cap is too small. Please show me another. この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 I always have room for dessert. 甘いものは別腹なの。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 There has to be another way to do this. きっと別のやり方もあるはずだよ。 What is right in one society can be wrong in another. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 It is language that distinguishes man from beasts. 人間と動物を区別するのは言語である。 They are all so much alike that I can't tell which is which. 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 I hear that Bob and Lucy have broken up. ボブとルーシーが別れたんだって。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 Are you doing anything special? 何か特別なことやるの。 Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations. 年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Can you tell wolves from dogs? 狼と犬の区別がつきますか。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。 But I don't think it's strange at all. 別に全然変だと思わないんだけどな。 You will do well to leave her. あなたが彼女と別れるのは賢明である。 I hope that I will be able to help you at some other time. 別の機会にお役に立てることを願っています。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 The two of them split up. 二人は別れたんだ。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 He is young, and yet he is prudent. 彼は若い、それなのに分別がある。 The twins were so alike that it was difficult to tell them apart. その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。 He has acted wisely. 彼は分別のある行動をとっている。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。 A permanent is extra. パーマは別料金です。 In the old days, every child could tell the difference between good and bad. 昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。 She is endowed with a special talent. 彼女は特別な才能を持っている。 We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 A baby has no moral compass. 赤ん坊は善悪の区別がつかない。 Life is made of encounters and partings. 人生は出会いと別れでできてるんだ。 We went together to Laramie, but then we split up. 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. 生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。 Keiko and Ichiro parted with mutual consent. けい子と一朗が納得ずくで別れた。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 I bought a pig in a poke yesterday. 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 If we have the chance, let's get together on another occasion. またいつか、別の機会があったら会いましょう。 Tom broke up with his girlfriend. トムはガールフレンドと別れた。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 He can't distinguish vice from virtue. 彼は善悪の区別がつけられないのだ。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 We are not likely to accept another offer any time soon. すぐには別の提案を受けられそうにない。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 A permanent costs extra. パーマは別料金です。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 I parted from him on the street. 私は彼と通りで別れた。 It is difficult to translate a poem into another language. 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 I can not tell Tom from his brother. 私にはトムとトムの弟との区別がつかない。 They parted, never to see each other again. 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 Talking is one thing, doing is another. 言うことと話すことは別のことだ。 He is older and wiser now. 彼は今少し大人になって分別がついている。 Do you have a special menu for vegetarians? ベジタリアン用の特別メニューはありますか? Indeed he is still young, but he is very prudent. なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 I have no particular reason to do so. わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 He identifies colors and shapes. 色や形が識別できる。 Have you lost your reason? あなたは物事の分別がつかなくなったのか。 The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 You are old enough to know better. Behave yourself. もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.