UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We can't tell her and her younger sister apart.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
We'd like separate checks.勘定書は別々にお願いします。
A special tax was imposed on imported cars.特別の税が輸入された自動車に課せられた。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
I'm not a particularly suspicious-looking person.私は別に怪しい者ではありません。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別できる。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
There must be another way.何か別の方法があるに決まってる。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
You should know better than to ask a lady her age.君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
I think it's time for me to say goodbye.もうお別れの時間だと思う。
His villa on the hill commands the sea.彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
But I don't think it's strange at all.別に全然変だと思わないんだけどな。
In that case, I'll change my mind.それなら話は別だよ。
That fellow can't tell right from wrong.あいつは善悪の区別がない。
Put aside all those which are useless.役にたたないものは全部別にしておきなさい。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
The river meets another below this bridge.川はこの橋の下流で別の川と合流する。
Do you have any special reason why you want to go to America?アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I went there for the express purpose of earning money.私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
I like him apart from the fact that he talks too much.おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
The house was empty except for a cat.1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
I'd like to have the sauce on the side, please.ソースは別に添えてください。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
She cannot distinguish right from wrong.彼女は善悪の区別をつけることができない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
He said good-bye to the family.彼は家族に別れを告げた。
What makes one person a genius and another person a fool?ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
The government decided to impose a special tax on very high incomes.政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'd like to have ketchup on the side.ケチャップを別に持ってきてください。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
To know a language is one thing, and to teach it is another.一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
Please don't look at me suspiciously.私は別に怪しい者ではありません。
He bade her adieu forever.彼は彼女に永遠の別れを告げた。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
The annex is on the north of the original building.別館は本館の北側にある。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.別の理由があるね?どう?図星でしょう?
Falling in love is one thing; getting married is another.恋愛と結婚は別だ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I can not tell Tom from his brother.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I can't distinguish a frog from a toad.カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
How do you tell them apart?どうやって区別付けるんです?
I took leave of him.彼に別れを告げた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
He rewrote the story into a completely different one.彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
Can you tell wolves from dogs?狼と犬の区別がつきますか。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
As a cook he is in a class by himself.コックとして彼は別格だ。
Apart from his parents, no one knows him well.彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
He can't tell right from wrong.彼には善悪の区別がつかない。
The known must be separated from the unknown.既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
Let me put it in another way.別の言い方で言ってみよう。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
She ought to have known better than to say that.彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
They paid separately.彼らは支払いを別々にした。
We have lobsters only on special occasions.ロブスターは特別な場合にしか食べない。
I feel good in a special way.私は特別気持ちがいい。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Foreigners get special treatment in that country.その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。
Aside from fright, she was not injured.彼女はおびえただけで別にけがはなかった。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
I'd like to part with her if I could.できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
Let's try another place to eat today.今日は別の所に行って食事してみよう。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
They only stayed together for the sake of their children.彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
The committee adjourned to another hall.委員会は別のホールに会場を移した。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
We are not likely to accept another offer any time soon.すぐには別の提案を受けられそうにない。
You'd best set some money aside for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Every situation requires individual analysis.あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
I have another engagement.別の約束があるので。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
He made a clean break with them.彼は彼らときっぱりと別れた。
I parted from him on the bridge.私は橋の上で彼と別れた。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I would act differently in your place.私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
To say is one thing, and to do quite another.いう事と行う事はまったく別だ。
I think she has a fair amount of sense.彼女にはかなり分別があると思う。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License