UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The house was empty except for a cat.1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
I couldn't tell her from sister.私は彼女と妹を区別できなかった。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
Apart from you, we are all poor.あなたは別として、我々は皆貧しい。
He can't tell fact from fiction.彼には事実と虚構の区別がつかない。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
The river meets another below this bridge.川はこの橋の下流で別の川と合流する。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
She had to part with her family when the war began.戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
Please show me another one.別の物を見せて下さい。
I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
She has many boyfriends, but this one is special.彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
I took leave of him.彼に別れを告げた。
She went from one shop to another.彼女はある店から別の店へ行った。
I have another engagement.別の約束があるので。
I have no particular reason to do so.わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
He identifies colors and shapes.色や形が識別できる。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
Give me a rain-check.別の機会に誘ってね。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
We all thought she was devoid of sense.彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
I want to buy another.別なのを買いたい。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.外見で、善人と悪人を区別することはできない。
They waved good-bye with their hands.彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
Let's study a specific example.特別の例について研究をしてみよう。
What a thoughtless man to do that!そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
He is young, and yet he is prudent.彼は若い、それなのに分別がある。
Another shooting and another friend's gone.新たなる狙撃が別の友を殺す。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
To own a library is one thing and to use it is another.蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。
Please show me another camera.別のカメラを見てください。
The roses on exhibition are grouped together by colors.展示中のバラは色別にまとめられてある。
I'm not a particularly suspicious-looking person.私は別に怪しい者ではありません。
That is another matter.それは別問題だ。
She is going to part from her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I think it's time for me to say goodbye.もうお別れの時間だと思う。
The eggs were graded according to weight and size.卵は大きさと重さによって選別された。
Now that you are grown-up, you ought to know better.君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
Ben, if anything, is a sensible man.ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
Is there a weekly rate?週間契約の特別料金はありますか。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
What are the marks that distinguish the cultured man?洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
We parted, never to see each other again.我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
He rewrote the story into a completely different one.彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He assumed a new identity.彼は全く別人になりすました。
Every situation requires individual analysis.あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
There must be another way.何か別の方法があるに決まってる。
I think she has a fair amount of sense.彼女にはかなり分別があると思う。
A special tax is imposed on very high incomes.実に高額の所得には特別税が課せられている。
You'll need a special tool to do it.それをするには特別な道具が必要だろう。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
I've come to say goodbye.お別れのあいさつに来ました。
Bill was singled out for a special award.ビルが特別賞に選ばれた。
I can not tell Tom from his brother.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
There is nothing new transpired since I wrote you last.この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
Let's try another place to eat today.今日は別の所に行って食事してみよう。
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。
He has gained enough wisdom not to say so.彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
He couldn't tell green from blue.彼には緑と青の区別がつかなかった。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.厳しいしつけでその子は別人のようになった。
To speak is one thing and to write is another.話すことと書くことは別の物だ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Now you are sixteen, you should know better.もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
I took a cottage for the summer.私は夏のために別荘を用意した。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
I'm leaving you tomorrow.君とは明日お別れだ。
Could you show me another, please?別のを見せてもらえませんか。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
I can't distinguish a frog from a toad.カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
The known must be separated from the unknown.既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
I thought she was my special friend.彼女は私の特別な友人だと思っていた。
No, but they might have them at our other store.いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License