It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
He is old enough to know better.
彼はもっと分別があってもよい年だ。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
Bill was singled out for a special award.
ビルが特別賞に選ばれた。
She is old enough to know better.
彼女はもっと分別があってよい年配だ。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
The room charge is $100 a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Would you bring me another one, please?
別のをいただけますか。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
According to what I heard, they have broken up.
私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
I can still see my mother's face.
別れた母の顔がまだ目にのこっている。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.
トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Look through the yellow pages.
職業別電話帳を調べて。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.
ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
That's quite another thing.
それは全く別の事だ。
We now turn to a different problem.
さて別の問題に入ります。
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
Do you know the difference between silver and tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.