Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.
子どもであっても善悪の区別はできる。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
She is endowed with a special talent.
彼女は特別な才能を持っている。
He is young, and yet he is prudent.
彼は若い、それなのに分別がある。
We went together to Laramie, but then we split up.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I'm leaving you tomorrow.
君とは明日お別れだ。
He is older and wiser now.
彼は今少し大人になって分別がついている。
He entreated his wife not to leave him.
彼は妻に別れないでくれと哀願した。
Now that you are a college student, you should know better.
もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
I just bought another sweater. Now I have 21!
別のセーターを買ったので現在21になりました。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
I'd like to have ketchup on the side.
ケチャップを別に持ってきてください。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
She cooked a special dinner for him.
彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Actually, I have no intention of quitting right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
I feel like doing something different today.
今日は何か別のことがしたい気がする。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
We got some special evidence that proves that he is guilty.
我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
If we have the chance, let's get together on another occasion.
またいつか、別の機会があったら会いましょう。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
Bill was singled out for a special award.
ビルが特別賞に選ばれた。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
I like him apart from the fact that he talks too much.
おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
I have no particular reason to do so.
わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
Dogs can't tell colors apart.
犬は色を区別することができない。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
He has gained enough wisdom not to say so.
彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
Ben, if anything, was a sensible man.
ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
To own a library is one thing and to use it is another.
蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。
The couple parted, never to meet again.
その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
I parted from him on the bridge.
私は橋の上で彼と別れた。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.
寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.