The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should distinguish between right and wrong.
君は善悪の区別をつけるべきだ。
The distinction in usage between the two words is clear.
その2語の用法の区別は明瞭である。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
A man of sense would be ashamed to do so.
分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.
ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
I thought he was my special friend.
彼は私の特別な友人だと思っていた。
He can not tell a sheep from a goat.
彼は羊とヤギの区別が付かない。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!
ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
Tom broke up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
I parted from her long ago.
私はずっと前に彼女と別れた。
They graded apples according to their size.
彼らはりんごを大きさで特級別にした。
We have quoted special prices.
特別価格の見積りです。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
Is there any special news in today's paper?
今日の新聞に何か特別なニュースがありますか。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
He was sent on a special mission to Europe.
彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
Can you tell right from wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
One man's meat is another man's poison.
ある人の食べ物が別の人には毒。
We went together to Laramie, but then we split up.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
Now that you are grown-up, you ought to know better.
君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
Do you have any special exhibits?
特別展をやってますか。
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
This is the park where we said our last good-by.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
The house was empty except for a cat.
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
I'd like the sauce on the side.
ソースを別にください。
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
There was a special sneak preview last night.
昨日の夜、特別試写会があった。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
The two of them split up.
二人は別れたんだ。
I'd like to part with her if I could.
できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
Meeting is the beginning of separation.
会うは別れの始め。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
Tom's planning something special for Mary's birthday.
トムはメアリーの誕生日に何か特別なことを計画している。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
We have something special for you, sir.
特別料理がございますが。
I parted from my friend in anger.
僕は友達と喧嘩別れした。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.
マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
I heard about it from another source last year.
私は去年、それを別の筋から聞いた。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.
子どもであっても善悪の区別はできる。
He can't tell right from wrong.
彼は善悪の区別が付かない。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I'd like to have ketchup on the side.
ケチャップを別に持ってきてください。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
He couldn't tell green from blue.
彼には緑と青の区別がつかなかった。
Foreigners get special treatment in that country.
その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.
君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I feel just fine.
特別いい気分だ。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.