The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I know right from wrong.
私にだって善悪に区別はつく。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
Aside from his work, he has no other interests.
仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
I can't distinguish him from his brother.
彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
It costs $100 a night not counting tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
The fact is that I have another appointment.
実は別の約束がある。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.
トムは彼女に別れ話を切り出した。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
Apart from the plot, the book interested me.
筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
Actually, I have no intention of quitting right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Can you tell Tom from his twin brother?
あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
I had a special ticket.
私は特別な切符を持っていました。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".