UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He took his leave and set out in the dark.彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
We adopted an alternative method.私たちは別の方法を採用した。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
Please show me another one.別のを見せて下さい。
Apart from schoolwork, I write poetry.私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
They paid separately.彼らは支払いを別々にした。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
Let's approach this problem from a different aspect.この問題を別の面から取り組んでみよう。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
This and that are two different stories.それとこれとは話が別だよ。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別できる。
His cottage is on the coast.別荘は海岸にある。
The roses on exhibition are grouped together by colors.展示中のバラは色別にまとめられてある。
Can you tell right from wrong?君に善悪の区別ができるのか。
Tom and Mary left through different doors.トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
To kiss her is one thing, and to love is another.彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。
We are not likely to accept another offer any time soon.すぐには別の提案を受けられそうにない。
He is wise enough not to do such a thing.そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
Do you know the difference between silver and tin?銀とブリキの区別がつきますか。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別することが出来ます。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
Saying is quite different from doing.言うこととすることとは別問題だ。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The room charge is $100 a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
She parted from her friend in tears.彼女は涙ながらに友達と別れた。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
I bought a pig in a poke yesterday.昨日は無分別に買い物をしてしまった。
Apart from sports, I like listening to jazz music.スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
Child as she is, she can act wisely.彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
There is nothing special interest to me.この手紙には何も特別のことが書いていない。
We went together to Laramie, but then we split up.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
The house was empty except for a cat.1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
We cannot distinguish her from her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
He is by far the most sensible.彼はとびぬけて分別のある人だ。
He has acted wisely.彼は分別のある行動をとっている。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
He's in the other truck.彼は別のトラックにいるんです。
He has become another man since getting married.彼は結婚してから別人のようになった。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
John and Mary broke up last week.ジョンとメアリーは先週別れた。
She was studying drama on a special scholarship.彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
If you have any sense, cancel the trip.多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
"Do you have anything to do?" "No, not really."「何かする事があるの」「いや別に」
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
He can't tell right from wrong.彼には善悪の区別がつかない。
She has many boyfriends, but this one is special.彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
We'd like separate checks, please.伝票は別々にお願いします。
We'd like separate checks.勘定書は別々にお願いします。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。
Aside from his work, he has no other interests.仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
Set some money apart for marrying.結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
The dog cannot distinguish between colors.犬は色を区別することができない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Even a child knows right from wrong.子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がなかった。
Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。
Apart from the weather, it was a good picnic.天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
They parted, never to see each other again.彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
To know is one thing, to practice another.知っていることと実行することは別物だ。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
Tom broke up with his girlfriend.トムはガールフレンドと別れた。
She smiled and said goodbye.彼女は微笑んで、別れを告げた。
Ben, if anything, is a sensible man.ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
I parted from her last night.昨晩彼女と別れた。
We broke up and went our own ways.我々は別れて別々の道を行った。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
Give me another example.別の例をあげてください。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
They split up after a year of marriage.結婚して一年で別れてしまった。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
You should distinguish between right and wrong.君は善悪の区別をつけるべきだ。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License