The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should know better now you are eighteen.
あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.
私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He can't tell the real thing from the fake.
彼は本物と偽物を区別できない。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
How can you tell an Englishman from an American?
どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
I can't tell his twin sisters apart.
彼の双子の妹たちを区別することができない。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
You are old enough to know better.
君はもっと分別があってもいい年だよ。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Dogs can't distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
You should know better at your age.
おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
She cannot distinguish right from wrong.
彼女は善悪の区別をつけることができない。
I took a cottage for the summer.
私は夏のために別荘を用意した。
We never meet without a parting.
逢うは別れの始め。
Dogs can't tell colors apart.
犬は色を区別することができない。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.
色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別することが出来ます。
I parted from my friend in anger.
僕は友達と喧嘩別れした。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
Christmas is a special holiday.
クリスマスは特別な休日だ。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
It is hard to distinguish truth from a lie.
真実と空言を区別するのは難しい。
You ought to know better at your age.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
He is a teacher apart from the rest.
彼は他の教師とは別だ。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.
印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
Could you suggest an alternative date?
別の日をご指定いただけませんか。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I thought he was my special friend.
彼は私の特別な友人だと思っていた。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
I will part company with her.
私は彼女と別れるつもりだ。
I parted from him on the bridge.
私は橋の上で彼と別れた。
My eyes have become less appreciative of colors.
私の目は色が識別しにくくなってきた。
To say is one thing, to do is another.
言うこととすることは別だ。
The room charge is 100 USD a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Animals cannot distinguish right from wrong.
動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
We'd like separate checks.
勘定書は別々にお願いします。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
She has many boyfriends, but this one is special.
彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.
2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
Set some money apart for marrying.
結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Draft beer tastes especially good on a hot day.
暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
Please show me another.
別の物を見せて下さい。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.
その坊やはツバメとスズメが区別できない。
The money was put into a special fund to buy books for the school library.
そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Let's try another approach to the matter.
その問題に別な取り組み方をしてみよう。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
Meeting is the beginning of separation.
会うは別れの始め。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
A baby has no moral compass.
赤ん坊は善悪の区別がつかない。
I feel good in a special way.
僕は特別気持ちがいい。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
She had to part with her family when the war began.
戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。
Saying and doing are two different things.
言うことと行うことは別である。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
We have something special for you, sir.
特別料理がございますが。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
I can't tell the difference between them.
それとこれを区別できない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.