Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.
2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
He is a teacher apart from the rest.
彼は他の教師とは別だ。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
I heard about it from another source last year.
私は去年、それを別の筋から聞いた。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
To know a language is one thing, and to teach it is another.
一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別できる。
He was sent on a special mission to Europe.
彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
I can't tell the difference between them.
それとこれを区別できない。
No, I really don't like it that much.
いや別にそこまで好きではないんだけど。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Have you lost your reason?
あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
Terms like "sexism" are now in vogue.
「性差別」という言葉が今、流行っている。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
They each paid separately.
彼らは別々に支払った。
Let's study a specific example.
特別の例について研究をしてみよう。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
This is a special occasion.
今回は特別な行事なんです。
Even if you lose the game, you'll have another chance.
もし負けてもあなたには別の機会が有る。
Show me another bag.
別の鞄を見せてください。
Tom and Nancy broke up last month.
トムとナンシーは先月別れた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
John and Mary broke up last week.
ジョンとメアリーは先週別れた。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
She should know better at her age.
彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.
雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
Could you show me another, please?
別のを見せてもらえませんか。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
He can not tell a sheep from a goat.
彼は羊とヤギの区別が付かない。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
A man of prudence wouldn't say such things.
分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
He worked day and night in the interest of his firm.
彼は会社のために昼夜の別なく働いた。
To say is one thing, to do is another.
言うこととすることは別だ。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえ善と悪の区別がつく。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
To know is one thing, to practice another.
知っていることと実行することは別物だ。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
Now that you are a college student, you should know better.
もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.
彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
What makes one person more intelligent than another?
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
We parted the best of friends.
私が別れたときは最も仲良しであった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
I think it's time for me to say goodbye.
もうお別れの時間だと思う。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.
印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
Can you tell silver and tin apart?
銀とブリキの区別がつきますか。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.
更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.
私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
He is by far the most sensible.
彼はとびぬけて分別のある人だ。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I'm afraid I'm not much of a musician.
私は別にたいした音楽家ではないです。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
He insists on playing another game.
その子は別のゲームをすると言って聞かない。
If we have the chance, let's get together on another occasion.
またいつか、別の機会があったら会いましょう。
You should not discriminate against people because of their sex.
性別で人を分け隔てすべきでない。
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
Tom finally made up his mind to leave Mary.
トムはついにメアリーと別れる決意をした。
I don't like this one; show me another.
これは気に入らないから別なのを見せてください。
He took his leave and set out in the dark.
彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
He is bent on buying the seaside villa.
彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
We are going to hold a farewell party for him.
私たちは彼のために送別会を開く予定です。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
This and that are two different stories.
それとこれとは話が別だよ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t