UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Show me another bag.別の鞄を見せてください。
I always have room for dessert.甘いものは別腹なの。
I like him apart from the fact that he talks too much.おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
He made a clean break with them.彼は彼らときっぱりと別れた。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
To say is one thing, to do is another.言うこととすることは別だ。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
We all thought she was devoid of sense.彼女には、分別がない、と私たちは思った。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
She is endowed with a special talent.彼女は特別な才能を持っている。
We cannot distinguish her and her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
We went together to Laramie, but then we split up.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
I had a special ticket.私は特別な切符を持っていました。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
We have a holiday cottage in Denver.私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
I can't tell the difference between them.それとこれを区別できない。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.歌手だと思った少女は別人だった。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。
I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
Set some money apart for marrying.結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
He cannot tell right from wrong.彼は善悪の区別がない。
My husband and I are calling it quits.私は主人と別れる事にしました。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
You should know better now you are eighteen.あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
You should know better at your age.君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
He couldn't tell green from blue.彼には緑と青の区別がつかなかった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Apart from joking, what do you mean to do?冗談は別として、君はどうするつもりなのか。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
To say is one thing, and to do is another.言う事とする事は別問題だ。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
I'm leaving you tomorrow.君とは明日お別れだ。
Please show me another one.もう一つ別の物を見せて下さい。
A sensible person is one who uses good sense.分別ある人というのは良識を働かす人である。
This is the park where we said our last good-by.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
I got a farewell present from everyone.みんなからお別れのプレゼントをもらった。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
Reality and fantasy are hard to distinguish.現実と幻想を区別するのは難しい。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
Falling in love is one thing; getting married is another.恋愛と結婚は別だ。
That child learned to tell good from bad.その子は善悪の区別がつくようになった。
He bade us farewell, and went away.彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
Is there any special news in today's paper?今日の新聞に何か特別なニュースがありますか。
What is right in one society can be wrong in another.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別することが出来ます。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
The two of them split up.二人は別れたんだ。
That's quite another thing.それは全く別の事だ。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
They will lay another scheme.別の手だてを講じるだろう。
The room charge is 100 USD a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Can I get you another one?別のを買わせてもらえるかなあ。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がなかった。
But I don't think it's strange at all.別に全然変だと思わないんだけどな。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
According to what I heard, they have broken up.私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
You will do well to leave her.あなたが彼女と別れるのは賢明である。
I can make a distinction between good and bad.私にだって善悪に区別はつく。
What we have is one thing and what we are is quite another.財産と人格とはまったく別のものだ。
I've come to say goodbye.お別れのあいさつに来ました。
She is old enough to know better.彼女はもっと分別があってよい年配だ。
You'd best set some money aside for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License