UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I never can tell Bill from his brother.ビルとお兄さんの区別がつかない。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
I can make a distinction between good and bad.私にだって善悪に区別はつく。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Tom split up with Mary.トムはメアリーと別れた。
These can be classified roughly into three types.これらは3つのタイプに大別される。
He cannot tell right from wrong.正邪の区別がつかない。
Put aside all those which are useless.役にたたないものは全部別にしておきなさい。
I don't like this. Show me another.これは気に入らない。別のものを見せてくれ。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Dogs can't tell colors apart.犬は色を区別することができない。
Saying is one thing, and doing is quite another.言葉で言うことと実行することは全く別である。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
She went from one shop to another.彼女はある店から別の店へ行った。
Now that you are a college student, you should know better.もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
She was especially selected for the post.彼女はその職に特別に抜擢された。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
If only I had married another man.別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
I feel good in a special way.私は特別気持ちがいい。
We parted, never to see each other again.我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
He was persuaded to be more sensible.彼はもっと分別のある人になるように説得された。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
He said good-bye to the family.彼は家族に別れを告げた。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
There is nothing special interest to me.この手紙には何も特別のことが書いていない。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
Foreigners get special treatment in that country.その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。
Her villa sits on the hill.彼女の別荘は丘の上にあります。
He has no sense of right and wrong.彼は正悪の区別がつかない。
Can you tell Tom from his twin brother?あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
It is one thing to promise, and another to perform.約束することと実行することは別のことだ。
I'd like to have ketchup on the side.ケチャップを別に持ってきてください。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Who owns this villa?この別荘の持ち主は誰ですか。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
That is quite another matter.それはまったく別問題です。
Saying is quite different from doing.言うこととすることとは別問題だ。
A sensible person is one who uses good sense.分別ある人というのは良識を働かす人である。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
What is right in one society can be wrong in another.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Let's try another approach to the matter.その問題に別な取り組み方をしてみよう。
The money was put into a special fund to buy books for the school library.そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
He is a teacher apart from the rest.彼は他の教師とは別だ。
Please show me another.別のを見せて下さい。
You are old enough to know better. Behave yourself.もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。
Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
Whether it's good or not, let's do it anyway.よしあしは別としてとにかくやってみよう。
We now turn to a different problem.さて別の問題に入ります。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
I thought she was my special friend.彼女は私の特別な友人だと思っていた。
I can't distinguish a frog from a toad.カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
He is wise enough not to do such a thing.そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
You should not discriminate against people because of their sex.性別で人を分け隔てすべきでない。
He took a polite leave of us.彼は我々に丁寧に別れを告げた。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Aside from his work, he has no other interests.仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
Even a child knows right from wrong.子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
The eggs were graded according to weight and size.卵は大きさと重さによって選別された。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I thought he was my special friend.彼は私の特別な友人だと思っていた。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がなかった。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
To know a language is one thing, and to teach it is another.一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
You'd best set some money aside for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
Can you tell a sheep from a goat?羊と山羊の区別がわかりますか。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
Could you show me another, please?別のを見せてもらえませんか。
He can't tell right from wrong.彼は善悪の区別が付かない。
He can not tell a sheep from a goat.彼は羊とヤギの区別が付かない。
Reality and fantasy are hard to distinguish.現実と幻想を区別するのは難しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License