Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 Could you exchange it with another one? 別の物と取り替えてください。 Apart from cats, I like animals. 猫は別として動物は好きだ。 We must be able to discriminate between objects and situations. 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 Could you put this bag somewhere else? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 We can't tell her and her younger sister apart. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 It is high time we said good-bye. そろそろ別れを告げてもいいころだ。 The money was put into a special fund to buy books for the school library. そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。 What is right in one society can be wrong in another. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 The villa was harmonious with the scenery. その別荘は風景と調和がしていた。 Apart from joking, what do you mean to do? 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 He has acted wisely. 彼は分別のある行動をとっている。 We have quoted special prices. 特別価格の見積りです。 I hear that Bob and Lucy have broken up. ボブとルーシーが別れたんだって。 It is easy to distinguish good from evil. 良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。 He cannot tell wool from cotton. 彼はウールと綿の区別がつかない。 He insists on playing another game. その子は別のゲームをすると言って聞かない。 They are so much alike that I don't know which is which. それらはよく似ていて私には区別できない。 This is the park where we said our last goodbye. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 There are no special rules about what clothes we have to wear. 服装に関する特別な規則はない。 Don't cry, unless crying solves the problem. 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと、実行は別物だ。 Please show me another. 別のを見せて下さい。 I heard about it from another source last year. 私は去年、それを別の筋から聞いた。 Talking is one thing, doing is another. 言うことと話すことは別のことだ。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 They waved good-bye with their hands. 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 How do you tell them apart? どうやって区別付けるんです? Can I get you another one? 別のを買わせてもらえるかなあ。 Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 It is one thing to promise, and another to perform. 約束することと実行することは別のことだ。 One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space. しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。 He identifies colors and shapes. 色や形が識別できる。 You should know better at your age. 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 Farmers separate good apples from bad ones. 農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。 Can I see the special exhibit with this ticket? この切符で特別展をみられますか。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 No, I really don't like it that much. いや別にそこまで好きではないんだけど。 Your shirt is torn. You better put on another shirt. 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 Due to severe educational influence the child became a wholly different person. 厳しいしつけでその子は別人のようになった。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 Since he could not work out the problem that way, he tried another way. 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 That fellow can't tell right from wrong. あいつは善悪の区別がない。 The house was empty except for a cat. 1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。 What is correct in one society may be wrong in another society. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 Joan dropped her husband like a hot potato. ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 He is by far the most sensible. 彼はとびぬけて分別のある人だ。 If I want to do anything, you want me to do something else. 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 How can you tell good English from bad English? 良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。 He bade farewell to the students. 彼は学生に別れを告げた。 A farewell party was held in honor of Mr Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 Wait for a second chance. 別の機会を待て。 He bade us farewell, and went away. 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 Do you have any special exhibits? 特別展をやってますか。 Tom broke up with his girlfriend. トムはガールフレンドと別れた。 Tom and Nancy broke up last month. トムとナンシーは先月別れた。 By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 I think to clearly distinguish opinion from fact is important. 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 She has a cottage by the sea. 彼女は海辺に別荘を持っている。 I thought she was my special friend. 彼女は私の特別な友人だと思っていた。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 Let's look at the problem from a different point of view. その問題を別の観点から見てみましょう。 We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 I have found another job. 別の仕事を見つけました。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 I feel like doing something different today. 今日は何か別のことがしたい気がする。 They are all so much alike that I can't tell which is which. 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 Ben, if anything, is a sensible man. ベンはどちらかといえば分別のある男だ。 Two years have passed since we parted. お別れして以来2年たちました。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 He, if anything, is a sensible man. 彼は、どちらかというと、分別のある人だ。 The dog knows black from white. 犬は白と黒との区別がつく。 Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 The room charge is 100 USD a night plus tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese. たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 Christmas is a special holiday. クリスマスは特別な休日だ。 Jane's farewell speech made us very sad. ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。 Let me buy you another one. 別のを買わせて下さい。 I bought a pig in a poke yesterday. 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 To know is one thing, and quite another to do. 知っていることとそれを実行することは別のことだ。 Give me another example. 別の例をあげてください。