Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But I don't think it's strange at all. 別に全然変だと思わないんだけどな。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 I never can tell Bill from his brother. ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 It is high time we said good-bye. そろそろ別れを告げてもいいころだ。 Would you please show me another one? 別のを見せてくれませんか。 Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up? 彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ? Bob said to his friend: "What a looker". ボブは『別嬪だな』と友人に言った。 It is now necessary to add another rule. 今や別の規則を加える必要がある。 I feel like another person. 自分が別人になった感じだ。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 Learning is one thing, and common sense another. 学識と常識は別物だ。 He can't tell the real thing from the fake. 彼は本物と偽物を区別できない。 At your age, you ought to know better. 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 Now that you are grown-up, you ought to know better. 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 My husband and I are calling it quits. 私は主人と別れる事にしました。 Christmas is a special holiday. クリスマスは特別な休日だ。 It costs $100 a night not counting tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 If only I had married another man. 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 She has a cottage by the sea. 彼女は海辺に別荘を持っている。 Put aside all those which are useless. 役にたたないものは全部別にしておきなさい。 There is nothing wrong with this. これは別に間違ったことではない。 He is wise enough not to do such a thing. そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Returned to the villa, afternoon snack. 別荘にもどって、三時のおやつ。 Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 The two of them split up. 二人は別れたんだ。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. 生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。 Please bill us separately. 別々に払います。 He has acted wisely. 彼は分別のある行動をとっている。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がつかなかった。 Saying is quite different from doing. 言うこととすることとは別問題だ。 I think she has a fair amount of sense. 彼女にはかなり分別があると思う。 The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other. そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。 She cooked a special dinner for him. 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 I heard about it from another source last year. 私は去年、それを別の筋から聞いた。 Farmers separate good apples from bad ones. 農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。 Saying is one thing and doing another. 言うことと行うことは別のことだ。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 Falling in love is one thing; getting married is another. 恋愛と結婚は別だ。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 I can make a distinction between good and bad. 私にだって善悪に区別はつく。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。 Do you know the difference between silver and tin? 銀とブリキの区別がつきますか。 His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 Life is made of encounters and partings. 人生は出会いと別れでできてるんだ。 At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 I've got another commitment this evening. 今日の夕方には、別の約束があるのです。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がなかった。 I plan to break up with her. 私は彼女と別れるつもりだ。 It is surprising that they should have a second house in America. 彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。 After Tom broke up with Mary, he started dating Alice. トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。 What is right in one society can be wrong in another. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 I don't like this shirt. Show me another one. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 They graded apples according to their size. 彼らはりんごを大きさで特級別にした。 The special lecture was put off until the next day due to the bad weather. 特別講義は悪天候のため翌日に延期された。 He said good-bye to the family. 彼は家族に別れを告げた。 The day came at last when he had to part from her. 彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。 Could you make it another time? 別の機会にお願いできませんか。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 Are you doing anything special? 何か特別なことやるの。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 The dog knows black from white. 犬は白と黒との区別がつく。 A special tax was imposed on imported cars. 特別の税が輸入された自動車に課せられた。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 The boy can't tell a swallow from a sparrow. その坊やはツバメとスズメが区別できない。 He is bent on buying the seaside villa. 彼は海辺の別荘を買うことに決めている。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 I have found another job. 別の仕事を見つけました。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画を立てることと実行することは別のことだ。 She is old enough to know better. 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 It may help to look at the problem from another angle. 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 He was persuaded to be more sensible. 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Try on another one. もうひとつ別のを試してごらん。 We are giving a farewell party for him tonight. 今晩彼の送別会をするんだよ。 Talking is one thing, doing is another. 言うことと話すことは別のことだ。 Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge. 費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。 She had to part with her family when the war began. 戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 I feel like another person. なんだか別人になったみたいだ。 Could you wrap them up separately? 別々にラッピングしてもらってもいいですか? A sensible man wouldn't say such a thing in public. 分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。 To know is one thing, to teach is another. 知っていることと教えることはまったく別だ。 Let's play chess another time. また別のときにチェスをしましょう。