She said good-bye to me and went through the ticket gate.
彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
Her villa sits on the hill.
彼女の別荘は丘の上にあります。
For others, it is a vision of what could be.
また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
The time has come when we must part.
別れる時がやって来た。
The house was empty except for a cat.
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
Why should he think that he knows better than I do?
どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
It is hard to distinguish truth from a lie.
真実と空言を区別するのは難しい。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
In that case, I'll change my mind.
それなら話は別だよ。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
The china was displayed in a special cabinet.
その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。
That is another matter.
それは別問題だ。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Have you lost your reason?
あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
He couldn't tell green from blue.
彼には緑と青の区別がつかなかった。
I don't like this shirt. Show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
Dogs can't distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.