With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
Let me buy you another one.
別のを買わせて下さい。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
Would you bring me another one, please?
別のをいただけますか。
Ben, if anything, was a sensible man.
ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
Put aside all those which are useless.
役にたたないものは全部別にしておきなさい。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
We parted, never to see each other again.
我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
Show me another watch.
別の時計を見せてください。
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
Can you tell Tom from his twin brother?
あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
You are old enough to know better.
君はもっと分別があってもいい年だよ。
It is high time we said good-bye.
そろそろ別れを告げてもいいころだ。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.
彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
The distinction in usage between the two words is clear.
その2語の用法の区別は明瞭である。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Christmas is a special holiday.
クリスマスは特別な休日だ。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
Let's study a specific example.
特別の例について研究をしてみよう。
What is right in one society can be wrong in another.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
A farewell party was held for Mr. Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
What makes one person a genius and another person a fool?
ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
The dog cannot distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
To meet is to part.
会うは別れのはじめ。
A baby has no moral compass.
赤ん坊は善悪の区別がつかない。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
Animals cannot distinguish right from wrong.
動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
The television show was interrupted by a special news report.
そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
Several cottages have been isolated by the flood water.
何軒かの別荘が洪水で孤立した。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"
「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.
君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.