The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
The television show was interrupted by a special news report.
そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
No sooner had I hung up the phone than there came another call.
私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。
He is wise enough not to do such a thing.
そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
厳しいしつけでその子は別人のようになった。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Give me a rain-check.
別の機会に誘ってね。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
Life is made of encounters and partings.
人生は出会いと別れでできてるんだ。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.
トムは彼女に別れ話を切り出した。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
He had no particular reason to go there.
彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
John and Mary broke up last week.
ジョンとメアリーは先週別れた。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
Who she saw was not herself but a different woman.
自分ではなく別の女の人を見た。
I've got another commitment this evening.
今日の夕方には、別の約束があるのです。
What are the marks that distinguish the cultured man?
洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"
「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"