The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cottage was clean and tidy.
その別荘は清潔で整然としていた。
This work calls for special skill.
この仕事は特別な技術を必要とする。
She is endowed with a special talent.
彼女は特別な才能を持っている。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.
顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
My eyes have become less appreciative of colors.
私の目は色が識別しにくくなってきた。
They graded apples according to their size.
彼らはりんごを大きさで特級別にした。
I parted from my friend in anger.
僕は友達と喧嘩別れした。
He is a different person from the one we are looking for.
彼は私達が探している人とは別人だ。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
We never meet without parting.
会うは別れのはじめ。
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
The television show was interrupted by a special news report.
そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
There is nothing wrong with this.
これは別に間違ったことではない。
Another shooting and another friend's gone.
新たなる狙撃が別の友を殺す。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
He doesn't know the difference between right and wrong.
彼は善と悪の区別がわからない。
Let's try another place to eat today.
今日は別の所に行って食事してみよう。
I know right from wrong.
私にだって善悪に区別はつく。
That's quite another thing.
それは全く別の事だ。
The dog cannot distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
She is going to part from her boyfriend.
彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
His villa on the hill commands the sea.
彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
We must be able to discriminate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.
その坊やはツバメとスズメが区別できない。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
厳しいしつけでその子は別人のようになった。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
A permanent is extra.
パーマは別料金です。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
I went there for the express purpose of earning money.
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
Aside from his work, he has no other interests.
仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
Give me a rain-check.
別の機会に誘ってね。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
He made a clean break with them.
彼は彼らときっぱりと別れた。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.