UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are old enough to know better.君はもっと分別があってもいい年だよ。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
She has many boyfriends, but this one is special.彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
He has more sense than to say such a foolish thing.彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
He made a clean break with them.彼は彼らときっぱりと別れた。
He had no particular reason to go there.彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
A man of prudence wouldn't say such things.分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
Give me another example.別の例をあげてください。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
I can make a distinction between good and bad.私にだって善悪に区別はつく。
He is on another phone.別の電話に出ています。
That's quite another thing.それは全く別の事だ。
It is surprising that they should have a second house in America.彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
Birds, for instance, have a special protective device.例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
Please classify these books by subject.これらの本を主題別に分類してください。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
He is wise enough not to do such a thing.そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
There is no need to be frightened. He won't harm you.別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Aside from his work, he has no other interests.仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
Farmers separate good apples from bad ones.農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.明日ナンシーのお別れ会を開きます。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
The party, therefore, had to take another route.一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
It costs $100 a night not counting tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
After parting from me, he approached the station.私と別れた後、彼は駅に向かった。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Foreigners get special treatment in that country.その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。
What we have is one thing and what we are is quite another.財産と人格とはまったく別のものだ。
You ought to know better at your age.君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
Please show me another.別のを見せて下さい。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Have you lost your reason?あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
She has a cottage by the sea.彼女は海辺に別荘を持っている。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
I just dropped in to say goodbye.お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
This work calls for special skill.この仕事は特別な技術を必要とする。
To meet is to part.会うは別れのはじめ。
We cannot tell a good person from a bad one by looks alone.ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
We got some special evidence that proves that he is guilty.我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
I never can tell Bill from his brother.ビルとお兄さんの区別がつかない。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
What are the marks that distinguish the cultured man?洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
He is old enough to know better.彼はもっと分別があってもよい年だ。
They are so much alike that I don't know which is which.それらはよく似ていて私には区別できない。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
To know is one thing, to practice another.知っていることと実行することは別物だ。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
It is sometimes difficult to tell twins apart.双子の区別は難しいことがある。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
The money was put into a special fund to buy books for the school library.そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
We never meet without parting.会うは別れのはじめ。
I parted from him on the street.私は彼と通りで別れた。
To know a language is one thing, and to teach it is another.一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
Who owns this villa?この別荘の持ち主は誰ですか。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Is there a weekly rate?週間契約の特別料金はありますか。
The television show was interrupted by a special news report.そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
He was persuaded to be more sensible.彼はもっと分別のある人になるように説得された。
Dogs can't tell colors apart.犬は色を区別することができない。
Can you tell Tom from his twin brother?あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
I took a cottage for the summer.私は夏のために別荘を用意した。
I don't like this shirt. Show me another one.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
We cannot distinguish her from her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
The room charge is 100 USD a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
You'd best set some money aside for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
We must be able to discriminate between objects and situations.我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License