The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
There is no need to be frightened. He won't harm you.
別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
He couldn't tell green from blue.
彼には緑と青の区別がつかなかった。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."
子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
They paid separately.
彼らは支払いを別々にした。
I feel like another person.
なんだか別人になったみたいだ。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.
トムは彼女に別れ話を切り出した。
The eggs were graded according to weight and size.
卵は大きさと重さによって選別された。
Tom broke up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
She had to part with her family when the war began.
戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
I feel just fine.
特別いい気分だ。
Could you exchange it with another one?
別の物と取り替えてください。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
This is the park where we said our last good-by.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
I'm sorry, I have another engagement.
ごめんなさい、別の約束があるの。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
Actually, I have no intention of quitting right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
I'm not a particularly suspicious-looking person.
私は別に怪しい者ではありません。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
A permanent costs extra.
パーマは別料金です。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
It is easy to distinguish good from evil.
良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
Please don't look at me suspiciously.
私は別に怪しい者ではありません。
What makes one person more intelligent than another?
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
You should know better at your age.
おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Those two ideas are quite distinct.
その二つの考えはまったく別個のものだ。
Wait for a second chance.
別の機会を待て。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
What are the marks that distinguish the cultured man?
洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
He rewrote the story into a completely different one.
彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
The office is having a farewell party.
全従業員がお別れパーティーをしている。
Tom finally made up his mind to leave Mary.
トムはついにメアリーと別れる決意をした。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Jane's farewell speech made us very sad.
ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
Aside from fright, she was not injured.
彼女はおびえただけで別にけがはなかった。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
She has many boyfriends, but this one is special.
彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
I just bought another sweater. Now I have 21!
別のセーターを買ったので現在21になりました。
You ought to know better at your age.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
It is one thing to promise, and another to perform.
約束するのと実行するのとは別のことだ。
Foreigners get special treatment in that country.
その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"