The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A sensible man wouldn't say such a thing in public.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
Aside from his work, he has no other interests.
仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
We cannot tell a good person from a bad one by looks alone.
ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
He rewrote the story into a completely different one.
彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
You are old enough to know better.
君はもっと分別があってもいい年だよ。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
She had to part with her family when the war began.
戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
Tom broke up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
This is a special occasion.
今回は特別な行事なんです。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I'd like to have ketchup on the side.
ケチャップを別に持ってきてください。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.
更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
Indeed he is still young, but he is very prudent.
なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
Tom suggested another plan to the committee.
トムは別の案を委員会に提唱した。
Put aside all those which are useless.
役にたたないものは全部別にしておきなさい。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
Child as she is, she can act wisely.
彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
That is quite another matter.
それはまったく別問題です。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.