UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
You are old enough to know better.君はもっと分別があってもいい年だよ。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
I parted from my friend in anger.僕は友達と喧嘩別れした。
You'd best set some money aside for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
She is old enough to know better.彼女はもっと分別があってよい年配だ。
The known must be separated from the unknown.既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
The river meets another below this bridge.川はこの橋の下流で別の川と合流する。
"Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice."「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」
Bob said to his friend: "What a looker".ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
Could you suggest an alternative date?別の日をご指定いただけませんか。
To know is one thing, to teach is another.知っていることと教えることはまったく別だ。
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
I feel good in a special way.私は特別気持ちがいい。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
We adopted an alternative method.私たちは別の方法を採用した。
She committed her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
She ignored him, which proved unwise.彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Now that you are a college student, you should know better.もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
I want to buy another.別なのを買いたい。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
Apart from you, we are all poor.あなたは別として、我々は皆貧しい。
The room charge is $100 a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
To kiss her is one thing, and to love is another.彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。
The dog knows black from white.犬は白と黒との区別がつく。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Who owns this villa?この別荘の持ち主は誰ですか。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Can you tell right from wrong?君に善悪の区別ができるのか。
I would act differently in your place.私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
Can you tell wolves from dogs?狼と犬の区別がつきますか。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.厳しいしつけでその子は別人のようになった。
We got some special evidence that proves that he is guilty.我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.外見で、善人と悪人を区別することはできない。
But I don't think it's strange at all.別に全然変だと思わないんだけどな。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
We parted the best of friends.私が別れたときは最も仲良しであった。
He can't tell fact from fiction.彼には事実と虚構の区別がつかない。
You should know better now you are eighteen.あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
Try on another one.もうひとつ別のを試してごらん。
By special arrangement we were allowed to enter the building.特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Please show me another.別の物を見せて下さい。
He has acted wisely.彼は分別のある行動をとっている。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
We cannot distinguish her from her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
It's one thing to make plans, but quite another to carry them out.計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
Apart from schoolwork, I write poetry.私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
I had a special ticket.私は特別な切符を持っていました。
His cottage is on the coast.別荘は海岸にある。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
The distinction in usage between the two words is clear.その2語の用法の区別は明瞭である。
Christmas is a special holiday.クリスマスは特別な休日だ。
I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
You should know better than to ask a lady her age.君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
I just bought another sweater. Now I have 21!別のセーターを買ったので現在21になりました。
One magazine is for boys, and another for girls.ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
It is hard to distinguish truth from a lie.真実と空言を区別するのは難しい。
A permanent is extra.パーマは別料金です。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Do you know the difference between silver and tin?銀とブリキの区別がつきますか。
This is the park where we said our last goodbye.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
Let's try another place to eat today.今日は別の所に行って食事してみよう。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
I feel like another person.なんだか別人になったみたいだ。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
He can not distinguish between right and wrong.彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
They will lay another scheme.別の手だてを講じるだろう。
He has become another man since getting married.彼は結婚してから別人のようになった。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
After parting from me, he approached the station.私と別れた後、彼は駅に向かった。
We gave you credit for more sense than that.我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License