UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
She is going to part from her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
He can't tell right from wrong.彼には善悪の区別がつかない。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
He was persuaded to be more sensible.彼はもっと分別のある人になるように説得された。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
We all thought she was devoid of sense.彼女には、分別がない、と私たちは思った。
Would you bring me another one, please?別のをいただけますか。
You should know better now you are eighteen.あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
She went from one shop to another.彼女はある店から別の店へ行った。
Learning is one thing, and common sense another.学識と常識は別物だ。
Knowing is one thing, teaching quite another.知っていることと教えることは別物だ。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.けい子と一朗が納得ずくで別れた。
He took his leave and set out in the dark.彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The government decided to impose a special tax on very high incomes.政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
Please show me another.別のを見せて下さい。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Speaking and writing are different.話すことと書くことは別の物だ。
He can't tell the real thing from the fake.彼は本物と偽物を区別できない。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
The batteries are extra.バッテリーは別料金になっております。
To know is one thing, to practice another.知っていることと実行することは別物だ。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."「何を考えてるの?」「別に・・・」
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
I'd like to have the sauce on the side, please.ソースは別に添えてください。
There is no need to be frightened. He won't harm you.別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
We went together to Laramie, but then we split up.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Apart from cats, I like animals.猫は別として動物は好きだ。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
He is by far the most sensible.彼はとびぬけて分別のある人だ。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
According to what I heard, they have broken up.私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
They are all so much alike that I can't tell which is which.彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
Is there a weekly rate?週間契約の特別料金はありますか。
They waved good-bye with their hands.彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
This is the park where we said our last goodbye.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
The television show was interrupted by a special news report.そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
He is wise enough not to do such a thing.そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I can't tell his twin sisters apart.彼の双子の妹たちを区別することができない。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
Meeting is the beginning of separation.会うは別れの始め。
You ought to know better at your age.君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
She plans to break up with her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
If only I had married another man.別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
Falling in love is one thing; getting married is another.恋愛と結婚は別だ。
Bob said to his friend: "What a looker".ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
To meet is to part.会うは別れのはじめ。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
The two of them split up.二人は別れたんだ。
We have quoted special prices.特別価格の見積りです。
He entreated his wife not to leave him.彼は妻に別れないでくれと哀願した。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
I took leave of him.彼に別れを告げた。
I feel good in a special way.私は特別気持ちがいい。
Please show me another example.別の実例を教えてください。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Do you know the difference between right and wrong?君に善悪の区別ができるのか。
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
Let's play chess another time.また別のときにチェスをしましょう。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break.私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。
A special tax was imposed on imported cars.特別の税が輸入された自動車に課せられた。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
The known must be separated from the unknown.既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
I would like to do something else today.今日はなにか特別のことがしたい気がする。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
Saying is one thing and doing another.言うことと行うことは別のことだ。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Can you tell right from wrong?君に善悪の区別ができるのか。
Please show me another one.別のを見せて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License