Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 How can you tell an Englishman from an American? どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。 Those two ideas are quite distinct. その二つの考えはまったく別個のものだ。 The dog knows black from white. 犬は白と黒との区別がつく。 My ex-husband no longer lives in this city. 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 I've got another commitment this evening. 今日の夕方には、別の約束があるのです。 We can't tell her and her younger sister apart. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 You should know better than to ask a lady her age. 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 They waved good-bye with their hands. 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 I will part company with her. 私は彼女と別れるつもりだ。 "Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w 「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」 I'd like to have the sauce on the side, please. ソースは別に添えてください。 The couple parted, never to meet again. その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 Please show me another one. もう一つ別の物を見せて下さい。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Why should he think that he knows better than I do? どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 If you have any sense, cancel the trip. 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 It's a special holiday for people who like detective stories. 推理小説愛好家のための特別な休日です。 Christmas is a special holiday. クリスマスは特別な休日だ。 Even a child knows right from wrong. 子供でさえ善と悪の区別がつく。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がなかった。 Your shirt is torn. You better put on another shirt. 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 This hat is too small. Please show me another one. この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 The journalist was too upset to distinguish vice from virtue. 記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。 This cap is too small. Please show me another. この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 I took leave of him. 彼に別れを告げた。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画をたてることと実行することとはまったく別だ。 Saying is one thing, and doing is quite another. 言葉で言うことと実行することは全く別である。 The committee adjourned to another hall. 委員会は別のホールに会場を移した。 Please show me another one. 別のを見せて下さい。 Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 Knowing is one thing, teaching quite another. 知っていることと教えることは別物だ。 I have another engagement. 別の約束があるので。 Foreigners get special treatment in that country. その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 They split up after a year of marriage. 結婚して一年で別れてしまった。 We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow. 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 Let's think out another way. 別の方法を考え出そう。 Could you make it another time? 別の機会にお願いできませんか。 Apart from her temper, she's all right. 短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。 He said good-bye to the family. 彼は家族に別れを告げた。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画を立てることと実行することは別のことだ。 I feel like doing something different today. 今日は何か別のことがしたい気がする。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 I heard about it from another source last year. 私は去年、それを別の筋から聞いた。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 The eggs were graded according to weight and size. 卵は大きさと重さによって選別された。 She plans to break up with her boyfriend. 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 He was awarded a special prize. 彼には特別賞が与えられた。 The house was empty except for a cat. 1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。 He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 You will do well to leave her. あなたが彼女と別れるのは賢明である。 A goodbye party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 It costs $100 a night not counting tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 I couldn't tell her from sister. 私は彼女と妹を区別できなかった。 Learning is one thing, and common sense another. 学識と常識は別物だ。 It is easy to distinguish good from evil. 良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。 Give me another example. 別の例をあげてください。 I resolved to break up with her cleanly. 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 Tom finally made up his mind to leave Mary. トムはついにメアリーと別れる決意をした。 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 To teach Alex, Pepperberg used a special form of training. アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。 We cannot separate the sheep from the goats by appearance. 外見で、善人と悪人を区別することはできない。 "Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month." 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 To say is one thing, to do is another. 言うこととすることは別だ。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 A special tax is imposed on very high incomes. 実に高額の所得には特別税が課せられている。 After a short visit he suddenly got up and took his leave. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 Can you tell wolves from dogs? 狼と犬の区別がつきますか。 He rewrote the story into a completely different one. 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 He cannot tell right from wrong. 正邪の区別がつかない。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 Even if you lose the game, you'll have another chance. もし負けてもあなたには別の機会が有る。 To know is one thing, and quite another to do. 知っていることとそれを実行することは別のことだ。 Meeting is the beginning of separation. 会うは別れの始め。 Saying is one thing and doing another. 言うことと行うことは別のことだ。 At your age, you ought to know better. あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がつかなかった。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 We parted, never to see each other again. 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 I like him apart from the fact that he talks too much. おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。 In another paragraph, he put in a comma. 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 A man of sense would be ashamed to do so. 分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。 It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。