UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Finally, she chose another kitten.とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
I will part company with her.私は彼女と別れるつもりだ。
He said good-bye to the family.彼は家族に別れを告げた。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
She walked away without saying good bye.彼女は別れを告げずに立ち去った。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
It is hard to distinguish truth from a lie.真実と空言を区別するのは難しい。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
He was persuaded to be more sensible.彼はもっと分別のある人になるように説得された。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Whether it's good or not, let's do it anyway.よしあしは別としてとにかくやってみよう。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
You should not discriminate against people because of their sex.性別で人を分け隔てすべきでない。
My eyes have become less appreciative of colors.私の目は色が識別しにくくなってきた。
I can make a distinction between good and bad.私にだって善悪に区別はつく。
Apart from the weather, it was a good picnic.天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
We'd like separate checks, please.伝票は別々にお願いします。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
He can't tell right from wrong.彼には善悪の区別がつかない。
I parted from her last night.昨晩彼女と別れた。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
He left without even telling me.彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
The couple parted, never to meet again.その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。
Saying is quite different from doing.言うこととすることとは別問題だ。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
He was awarded a special prize.彼には特別賞が与えられた。
Apart from the plot, the book interested me.筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
He worked day and night in the interest of his firm.彼は会社のために昼夜の別なく働いた。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I'd like to have ketchup on the side.ケチャップを別に持ってきてください。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
He bade farewell to the students.彼は学生に別れを告げた。
He has attained to years of discretion.彼は分別ある年齢に達した。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
He can not distinguish between right and wrong.彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
They are all so much alike that I can't tell which is which.彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
Don't cry, unless crying solves the problem.泣くな、泣いて解決するなら別だが。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
John and Mary broke up last week.ジョンとメアリーは先週別れた。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
Dogs can't tell colors apart.犬は色を区別することができない。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Could you put this bag somewhere else?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
Are you doing anything special?何か特別なことやるの。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
What makes one person more intelligent than another?ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
She was especially selected for the post.彼女はその職に特別に抜擢された。
The party, therefore, had to take another route.一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
I heard about it from another source last year.私は去年、それを別の筋から聞いた。
Apart from joking, what do you mean to do?冗談は別として、君はどうするつもりなのか。
Birds, for instance, have a special protective device.例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
These can be classified roughly into three types.これらは3つのタイプに大別される。
I parted from him on the street.私は彼と通りで別れた。
Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break.私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。
Let's play chess another time.また別のときにチェスをしましょう。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
I parted from him on the bridge.私は橋の上で彼と別れた。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.その坊やはツバメとスズメが区別できない。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
One's view is determined by his education, sex, class and age.人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
He is old enough to know better.彼はもっと分別があってもよい年だ。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Please show me another.別の物を見せて下さい。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Animals cannot distinguish right from wrong.動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
Have you lost your reason?あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
Tom and Nancy broke up last month.トムとナンシーは先月別れた。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
Actually, I have no intention to quit right now.今のところ別にやめる気は全然ない。
He assumed a new identity.彼は全く別人になりすました。
What is right in one society can be wrong in another.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
The roses on exhibition are grouped together by colors.展示中のバラは色別にまとめられてある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License