Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.
2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
We broke up and went our own ways.
我々は別れて別々の道を行った。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
They are so much alike that I don't know which is which.
それらはよく似ていて私には区別できない。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
He has acted wisely.
彼は分別のある行動をとっている。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
I don't like this. Show me another.
これは好きではない、別のものをみせて下さい。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
He is wise enough not to do such a thing.
そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.
トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!
ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
She had to part with her family when the war began.
戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
That's quite another thing.
それは全く別の事だ。
To know is one thing, and to do is another.
知っていることと行動に移すことは別だ。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
If we have the chance, let's get together on another occasion.
またいつか、別の機会があったら会いましょう。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.
彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Who owns this villa?
この別荘の持ち主は誰ですか。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.