The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Look through the yellow pages.
職業別電話帳を調べて。
Dogs can't tell colors apart.
犬は色を区別することができない。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
It is hard to distinguish truth from a lie.
真実と空言を区別するのは難しい。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
We now turn to a different problem.
さて別の問題に入ります。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
We cannot distinguish her from her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
We are giving a farewell party for him tonight.
今晩彼の送別会をするんだよ。
He is by far the most sensible.
彼はとびぬけて分別のある人だ。
Give me another example.
別の例をあげてください。
He smiled and said goodbye.
彼は微笑んで、別れを告げた。
Can I get you another one?
別のを買わせてもらえるかなあ。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.
その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
I don't see that there's any particular problem here, is there?
別になんの問題もないじゃないですか。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
厳しいしつけでその子は別人のようになった。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
Do you have any special reason why you want to go to America?
アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
Can you tell silver and tin apart?
銀とブリキの区別がつきますか。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.
ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
He assumed a new identity.
彼は全く別人になりすました。
He rewrote the story into a completely different one.
彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
Apart from cats, I like animals.
猫は別として動物は好きだ。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
I would act differently in your place.
私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
She parted from her friend in tears.
彼女は涙ながらに友達と別れた。
I feel like another person.
なんだか別人になったみたいだ。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
I don't like this one; show me another.
これは気に入らないから別なのを見せてください。
We broke up and went our own ways.
我々は別れて別々の道を行った。
I want to buy two S-grade seats.
特別席を二枚買いたい。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.
彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
We went together to Laramie, but then we split up.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Ben, if anything, was a sensible man.
ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
He looks like a completely different person to what he was before.
彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
The room charge is $100 a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がつかなかった。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
We are not likely to accept another offer any time soon.
すぐには別の提案を受けられそうにない。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.
たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.
たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
They will lay another scheme.
別の手だてを講じるだろう。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
You should know better now you are eighteen.
あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
That is another matter.
それは別問題だ。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
Are you doing anything special?
何か特別なことやるの。
I don't like this. Show me another.
これは気に入らない。別のものを見せてくれ。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w