I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
She parted from her friend in tears.
彼女は涙ながらに友達と別れた。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
What is right in one society can be wrong in another.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I hear he's just begun looking for another job.
彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
Please show me another example.
別の実例を教えてください。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
We went together to Laramie, but then we split up.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.
その坊やはツバメとスズメが区別できない。
We cannot distinguish her and her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
Tom suggested another plan to the committee.
トムは別の案を委員会に提唱した。
Ben, if anything, was a sensible man.
ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
He identifies colors and shapes.
色や形が識別できる。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
He is on another phone.
別の電話に出ています。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
He, if anything, is a sensible man.
彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
I can't tell his twin sisters apart.
彼の双子の妹たちを区別することができない。
He bade us farewell, and went away.
彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
They parted, never to see each other again.
彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
It is high time we said good-bye.
そろそろ別れを告げてもいいころだ。
I have enclosed your order form.
別紙の注文書の通り注文いたします。
As a cook he is in a class by himself.
コックとして彼は別格だ。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w