Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Try on another one. もうひとつ別のを試してごらん。 "Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w 「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」 That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him. ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。 According to what I heard, they have broken up. 私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと、実行は別物だ。 Apart from a few mistakes, your composition was excellent. 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 Apart from joking, what do you mean to do? 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 Returned to the villa, afternoon snack. 別荘にもどって、三時のおやつ。 Would you bring me another one, please? 別のをいただけますか。 I'm sorry, I have another engagement. ごめんなさい、別の約束があるの。 He bade farewell to the students. 彼は学生に別れを告げた。 I feel just fine. 特別いい気分だ。 Bob said to his friend: "What a looker". ボブは『別嬪だな』と友人に言った。 They paid separately. 彼らは支払いを別々にした。 Ben, if anything, was a sensible man. ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。 Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 Please show me another one. 別のを見せて下さい。 "Do you have anything to do?" "No, not really." 「何かする事があるの」「いや別に」 The boy can't tell a swallow from a sparrow. その坊やはツバメとスズメが区別できない。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 I want to buy two S-grade seats. 特別席を二枚買いたい。 It is wrong of you to discriminate against people because of their race. 人を人種で差別するのは間違っている。 Several cottages have been isolated by the flood water. 何軒かの別荘が洪水で孤立した。 The office is having a farewell party. 全従業員がお別れパーティーをしている。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 Apart from the cost, it will take long to build the bridge. 費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。 I don't like this shirt. Please show me another one. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 Show me another camera. 別のカメラを見てください。 Apart from carrots, there is nothing he does not eat. ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 We are not likely to accept another offer any time soon. すぐには別の提案を受けられそうにない。 It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look. 顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 The government decided to impose a special tax on very high incomes. 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 We broke up and went our own ways. 我々は別れて別々の道を行った。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 Do you charge separately for drinks? ドリンク料金は別ですか。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 In that case, I'll change my mind. それなら話は別だよ。 Give me a rain-check. 別の機会に誘ってね。 We went together to Laramie, at which place we parted. 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 We cannot distinguish her and her younger sister. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 They held a special session on trade problems. 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it. DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。 He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes. 税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 No, I really don't like it that much. いや別にそこまで好きではないんだけど。 You are old enough to know better. 君はもっと分別があってもいい年だよ。 After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。 We must be able to discriminate between objects and situations. 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 He can't tell fact from fiction. 彼には事実と虚構の区別がつかない。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The couple parted, never to meet again. その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。 That's quite another thing. それは全く別の事だ。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 I'm leaving you tomorrow. 君とは明日お別れだ。 The fact is that I have another appointment. 実は別の約束がある。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 Life is made of encounters and partings. 人生は出会いと別れでできてるんだ。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 Wait for a second chance. 別の機会を待て。 Physicians are usually distinguished from surgeons. 内科医は普通外科医と区別されている。 This cap is too small. Please show me another. この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'. 印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。 You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad. よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。 I would like to do something else today. 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other. そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。 I resolved to break up with her cleanly. 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs. 海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 Tom broke up with his girlfriend. トムはガールフレンドと別れた。 Meeting is the beginning of separation. 会うは別れの始め。 I think it's time for me to say goodbye. もうお別れの時間だと思う。 I wish I had married another man. 別の男性と結婚すればよかったのになあ。 They parted, never to see each other again. 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 I don't like this. Show me another. これは気に入らない。別のものを見せてくれ。 A special tax was imposed on imported cars. 特別の税が輸入された自動車に課せられた。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 Saying and doing are two different things. 言うことと行うことは別である。 One's view is determined by his education, sex, class and age. 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 Joan dropped her husband like a hot potato. ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。