We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
That child learned to tell good from bad.
その子は善悪の区別がつくようになった。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
He bade us farewell, and went away.
彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
Let's think out another way.
別の方法を考え出そう。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."
「何を考えてるの?」「別に・・・」
Approach the problem from a different angle.
別の角度から問題を検討する。
You should distinguish between right and wrong.
君は善悪の区別をつけるべきだ。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.
彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
He is older and wiser now.
彼は今少し大人になって分別がついている。
The television show was interrupted by a special news report.
そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
I want to buy another.
別なのを買いたい。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Actually, I have no intention to quit right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w