A sensible man wouldn't say such a thing in public.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
If we have the chance, let's get together on another occasion.
またいつか、別の機会があったら会いましょう。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.
君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
That child learned to tell good from bad.
その子は善悪の区別がつくようになった。
Bill was singled out for a special award.
ビルが特別賞に選ばれた。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
He can not distinguish between right and wrong.
彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
She had to part with her family when the war began.
戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
I can't distinguish a frog from a toad.
カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
A special tax is imposed on very high incomes.
実に高額の所得には特別税が課せられている。
We are giving a farewell party for him tonight.
今晩彼の送別会をするんだよ。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
What a thoughtless man to do that!
そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
We cannot distinguish her from her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
Let's try another place to eat today.
今日は別の所に行って食事してみよう。
We never meet without a parting.
逢うは別れの始め。
Set some money apart for marrying.
結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
They graded apples according to their size.
彼らはりんごを大きさで特級別にした。
What we have is one thing and what we are is quite another.
資産と人格は全く別物である。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
She cooked a special dinner for him.
彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.