UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He entreated his wife not to leave him.彼は妻に別れないでくれと哀願した。
He had no particular reason to go there.彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
This is the park where we said our last good-by.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
It is not always easy to separate right from wrong.正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
We all thought she was devoid of sense.彼女には、分別がない、と私たちは思った。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
The couple parted, never to meet again.その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。
But I don't think it's strange at all.別に全然変だと思わないんだけどな。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Learning is one thing, and common sense another.学識と常識は別物だ。
We are not likely to accept another offer any time soon.すぐには別の提案を受けられそうにない。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.歌手だと思った少女は別人だった。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
The two of them split up.二人は別れたんだ。
Try on another one.もうひとつ別のを試してごらん。
Apart from schoolwork, I write poetry.私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
He has gained enough wisdom not to say so.彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
It may help to look at the problem from another angle.別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Can you tell a sheep from a goat?羊と山羊の区別がわかりますか。
Can you tell wolves from dogs?狼と犬の区別がつきますか。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
She plans to break up with her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
His villa on the hill commands the sea.彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
I can tell virtue and vice apart.私には美徳と悪徳との区別がつく。
He is a different person from the one we are looking for.彼は私達が探している人とは別人だ。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
How do you tell them apart?どうやって区別付けるんです?
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
It is high time we said good-bye.そろそろ別れを告げてもいいころだ。
Tom broke up with Mary.トムはメアリーと別れた。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
He has attained to years of discretion.彼は分別ある年齢に達した。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
He is bent on buying the seaside villa.彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
Now that you have come of age, you should know better.君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
Please bill us separately.別々に払います。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。
Tom split up with Mary.トムはメアリーと別れた。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
He assumed a new identity.彼は全く別人になりすました。
I heard about it from another source last year.私は去年、それを別の筋から聞いた。
What we have is one thing and what we are is quite another.財産と人格とはまったく別のものだ。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
To say is one thing, and to do is another.言う事とする事は別問題だ。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
The two students parted when they reached the corner.二人の学生は曲がり角にくると別れた。
I hope that I will be able to help you at some other time.別の機会にお役に立てることを願っています。
Can you tell wheat from barley?君は大麦と小麦の区別ができますか。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
It is easy to distinguish good from evil.良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
We have something special for you, sir.特別料理がございますが。
I don't like this shirt. Show me another one.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
We cannot distinguish her from her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
To say is one thing, to do is another.言うこととすることは別だ。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Saying is quite different from doing.言うこととすることとは別問題だ。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
I'd like the sauce on the side.ソースを別にください。
I'd like to have ketchup on the side.ケチャップを別に持ってきてください。
A man of sense would be ashamed to do so.分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
He cannot tell right from wrong.正邪の区別がつかない。
Tom broke up with his girlfriend.トムはガールフレンドと別れた。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Meeting is the beginning of separation.会うは別れの始め。
I think it's time for me to say goodbye.もうお別れの時間だと思う。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Dogs can't tell colors apart.犬は色を区別することができない。
The villa was harmonious with the scenery.その別荘は風景と調和がしていた。
To kiss her is one thing, and to love is another.彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
I'm supposed to be sensible human.私は分別のある人間でなければならない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Apart from his parents, no one knows him well.彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
Draft beer tastes especially good on a hot day.暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
I have another engagement.別の約束があるので。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License