The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
The house was empty except for a cat.
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
Could you exchange it with another one?
別の物と取り替えてください。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
Do you have a special menu for vegetarians?
ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
Falling in love is one thing; getting married is another.
恋愛と結婚は別だ。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
I want to buy two S-grade seats.
特別席を二枚買いたい。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
I have found another job.
別の仕事を見つけました。
This and that are two different stories.
それとこれとは話が別だよ。
This work calls for special skill.
この仕事は特別な技術を必要とする。
You should know better.
君はもっと分別をもちなさい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
That's quite another thing.
それは全く別の事だ。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
The batteries are extra.
バッテリーは別料金になっております。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
I plan to break up with her.
私は彼女と別れるつもりだ。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.
特別国会の会期は4週間の予定である。
You should distinguish between right and wrong.
君は善悪の区別をつけるべきだ。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
I had a special ticket.
私は特別な切符を持っていました。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Please show me another one.
もう一つ別の物を見せて下さい。
The farewell party will be given next week.
送別会は来週行われるでしょう。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Wait for a second chance.
別の機会を待て。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
The room charge is $100 a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.
トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
Knowing is one thing, teaching quite another.
知っていることと教えることは別物だ。
Look through the yellow pages.
職業別電話帳を調べて。
Could you show me another, please?
別のを見せてもらえませんか。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
That fellow can't tell right from wrong.
あいつは善悪の区別がない。
I heard about it from another source last year.
私は去年、それを別の筋から聞いた。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
There was a special sneak preview last night.
昨日の夜、特別試写会があった。
You had better set some money apart for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!
ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.