Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I took leave of him. 彼に別れを告げた。 Approach the problem from a different angle. 別の角度から問題を検討する。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 I am not alluding to any person in particular. 別に特定の人をさして言っているのではない。 We'd like separate checks, please. 伝票は別々にお願いします。 I always have room for dessert. 甘いものは別腹なの。 Is there a weekly rate? 週間契約の特別料金はありますか。 It is one thing to promise, and another to perform. 約束するのと実行するのとは別のことだ。 He's in the other truck. 彼は別のトラックにいるんです。 It's a special holiday for people who like detective stories. 推理小説愛好家のための特別な休日です。 I can't tell the difference between them. それとこれを区別できない。 Tom broke up with his girlfriend. トムはガールフレンドと別れた。 It is difficult to translate a poem into another language. 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 They held a special session on trade problems. 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 He left without saying good-bye to me. 彼は私に別れを言わずに去った。 He is old enough to know better. 彼はもっと分別があってもよい年だ。 Saying is one thing, and doing is quite another. 言葉で言うことと実行することは全く別である。 He is bent on buying the seaside villa. 彼は海辺の別荘を買うことに決めている。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 "Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice." 「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」 He insists on playing another game. その子は別のゲームをすると言って聞かない。 He is old enough to tell good from evil. 彼は善悪の区別がつく年齢になっている。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 Wait for a second chance. 別の機会を待て。 We went together to Laramie, but then we split up. 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 Tom split up with Mary. トムはメアリーと別れた。 They graded apples according to their size. 彼らはりんごを大きさで特級別にした。 You will do well to leave her. あなたが彼女と別れるのは賢明である。 Some people are color blind; they cannot tell one color from another. 色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。 Even if you lose the game, you'll have another chance. もし負けてもあなたには別の機会が有る。 Aside from fright, she was not injured. 彼女はおびえただけで別にけがはなかった。 Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. 少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。 Don't stay in bed, unless you can make money in bed. 寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge. 費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 The dog knows black from white. 犬は白と黒との区別がつく。 We cannot separate the sheep from the goats by appearance. 外見で、善人と悪人を区別することはできない。 It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 She cannot distinguish right from wrong. 彼女は善悪の区別をつけることができない。 I like him apart from the fact that he talks too much. おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。 You had better set some money apart for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 He said good-bye to the family. 彼は家族に別れを告げた。 Actually, I have no intention to quit right now. 今のところ別にやめる気は全然ない。 I parted from her last night. 昨晩彼女と別れた。 They are all so much alike that I can't tell which is which. 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 Tom and Nancy broke up last month. トムとナンシーは先月別れた。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 I don't see that there's any particular problem here, is there? 別になんの問題もないじゃないですか。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと実行することは別物だ。 We are giving a farewell party for him tonight. 今晩彼の送別会をするんだよ。 We now turn to a different problem. さて別の問題に入ります。 It is language that distinguishes man from beasts. 人間と動物を区別するのは言語である。 Those two ideas are quite distinct. その二つの考えはまったく別個のものだ。 You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad. よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 What makes one person more intelligent than another? ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 The journalist was too upset to distinguish vice from virtue. 記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。 I feel like doing something different today. 今日は何か別のことがしたい気がする。 His villa on the hill commands the sea. 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 The room charge is 100 USD a night plus tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 You can identify children's voices without any problem. 子供の声はたやすく識別できる。 Is there any special news in today's paper? 今日の新聞に何か特別なニュースがありますか。 Now that you are grown-up, you ought to know better. 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 The known must be separated from the unknown. 既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。 You ought to know better at your age. 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 We must be able to discriminate between objects and situations. 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 He can not tell a sheep from a goat. 彼は羊とヤギの区別が付かない。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 Who owns this villa? この別荘の持ち主は誰ですか。 She has many boyfriends, but this one is special. 彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。 He is older and wiser now. 彼は今少し大人になって分別がついている。 I don't like this. Show me another. これは好きではない、別のものをみせて下さい。 Even a child knows right from wrong. 子供でさえ善と悪の区別がつく。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 She committed her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 She flared up at the sight of her husband walking with another woman. 夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 What is right in one society can be wrong in another. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 I don't like this shirt. Show me another. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 This hat is too small. Please show me another one. この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 It's no crime to just idle the whole day once in a while. たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。 Keiko and Ichiro parted with mutual consent. けい子と一朗が納得ずくで別れた。 I can't distinguish him from his brother. 彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。 I went there for the express purpose of earning money. 私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。