UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A permanent is extra.パーマは別料金です。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
They parted, never to see each other again.彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
Learning is one thing, and common sense another.学識と常識は別物だ。
Even a child knows right from wrong.子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
My eyes have become less appreciative of colors.私の目は色が識別しにくくなってきた。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
He cannot tell wool from cotton.彼はウールと綿の区別がつかない。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Apart from the weather, it was a good picnic.天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
She was especially selected for the post.彼女はその職に特別に抜擢された。
I took a cottage for the summer.私は夏のために別荘を用意した。
We parted, never to see each other again.我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
Meeting is the beginning of separation.会うは別れの始め。
I have another engagement.別の約束があるので。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
Tom suggested another plan to the committee.トムは別の案を委員会に提唱した。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
Let me tell you about our special.本日の特別料理について説明します。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
Speaking and writing are different.話すことと書くことは別の物だ。
No, but they might have them at our other store.いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。
What is right in one society can be wrong in another.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
A man of sense would be ashamed to do so.分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
I like him apart from the fact that he talks too much.おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
These can be classified roughly into three types.これらは3つのタイプに大別される。
There was a special sneak preview last night.昨日の夜、特別試写会があった。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
Let's study a specific example.特別の例について研究をしてみよう。
The eggs were graded according to weight and size.卵は大きさと重さによって選別された。
Saying and doing are two different things.言うことと行うことは別である。
He was persuaded to be more sensible.彼はもっと分別のある人になるように説得された。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
For others, it is a vision of what could be.また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
I can make a distinction between good and bad.私にだって善悪に区別はつく。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
They will lay another scheme.別の手だてを講じるだろう。
I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
They paid separately.彼らは支払いを別々にした。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がなかった。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
They waved good-bye with their hands.彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
Can you distinguish silver from tin?銀とブリキの区別がつきますか。
He can not distinguish between right and wrong.彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I never can tell Bill from his brother.ビルとお兄さんの区別がつかない。
I can't tell Tom and his younger brother apart.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
You should not discriminate against people because of their sex.性別で人を分け隔てすべきでない。
Set some money apart for marrying.結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
The room charge is $100 a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
It is easy to distinguish good from evil.良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."「何を考えてるの?」「別に・・・」
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
He has acted wisely.彼は分別のある行動をとっている。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
Please show me another.別の物を見せて下さい。
She smiled and said goodbye.彼女は微笑んで、別れを告げた。
All families with children get special rates.子供のいる家族はみな特別料金です。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
Can you tell Jane from her twin sister?ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
The two students parted when they reached the corner.二人の学生は曲がり角にくると別れた。
We cannot distinguish her and her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License