Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"? 知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 After parting from me, he approached the station. 私と別れた後、彼は駅に向かった。 He is wise enough not to do such a thing. そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 Can you tell a duck from a goose? アヒルとガチョウの区別が付きますか。 I think it's time for me to say goodbye. もうお別れの時間だと思う。 I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious. なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。 The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 To know is one thing, and to do is another. 知っていることと行動に移すことは別だ。 I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 He was persuaded to be more sensible. 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other. そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。 We cannot distinguish her and her younger sister. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was. ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 We have a holiday cottage in Denver. 私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 No, but they might have them at our other store. いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。 Except for this mistake, this is a good report. この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 We are giving a farewell party for him tonight. 今晩彼の送別会をするんだよ。 He took a polite leave of us. 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 It is easy to distinguish good from evil. 良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。 Even a child knows right from wrong. 子供でさえ善と悪の区別がつく。 We broke up and went our own ways. 我々は別れて別々の道を行った。 We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 There has to be another way to do this. きっと別のやり方もあるはずだよ。 Can you tell silver and tin apart? 銀とブリキの区別がつきますか。 They are so much alike that I don't know which is which. それらはよく似ていて私には区別できない。 We got some special evidence that proves that he is guilty. 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 I hope that I will be able to help you at some other time. 別の機会にお役に立てることを願っています。 I took a cottage for the summer. 私は夏のために別荘を用意した。 The special lecture was put off until the next day due to the bad weather. 特別講義は悪天候のため翌日に延期された。 If we have the chance, let's get together on another occasion. またいつか、別の機会があったら会いましょう。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 I always have room for dessert. 甘いものは別腹なの。 He had enough wisdom to refuse the offer. 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 A bird is known by its song, and a man by his words. 鳥は歌、人は言葉で区別さる。 You are old enough to know better. Behave yourself. もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai. Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。 Jane's farewell speech made us very sad. ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。 In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 She is old enough to know better. 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 He can't tell right from wrong. 彼は善悪の区別が付かない。 Can you tell right from wrong? 君に善悪の区別ができるのか。 His villa on the hill commands the sea. 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 I never can tell Bill from his brother. ビルとお兄さんの区別がつかない。 Who she saw was not herself but a different woman. 自分ではなく別の女の人を見た。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 I have enclosed your order form. 別紙の注文書の通り注文いたします。 What a thoughtless man to do that! そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 It is surprising that they should have a second house in America. 彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。 A person of good sense will certainly not believe blindly. きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 He is on another phone. 別の電話に出ています。 They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 "Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w 「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」 Can you tell wheat from barley? 君は大麦と小麦の区別ができますか。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 You should not discriminate against people because of their sex. 性別で人を分け隔てすべきでない。 If he doesn't accept the job, somebody else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong. 子どもであっても善悪の区別はできる。 John and Mary broke up last week. ジョンとメアリーは先週別れた。 Tom finally made up his mind to leave Mary. トムはついにメアリーと別れる決意をした。 He is a different person from the one we are looking for. 彼は私達が探している人とは別人だ。 Apart from the plot, the book interested me. 筋書きは別として、その本は私をひきつけた。 The dog knows black from white. 犬は白と黒との区別がつく。 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 By special arrangement we were allowed to enter the building. 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Indeed he is still young, but he is very prudent. なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 You are old enough to know better than to act like that. 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 We all thought she was devoid of sense. 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がなかった。 To teach Alex, Pepperberg used a special form of training. アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。 Tom and Mary left through different doors. トムとメアリーは別々のドアから出て行った。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 To know is one thing, to teach is another. 知っていることと教えることはまったく別だ。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect. 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 He never drinks save on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 I feel like doing something different today. 今日は何か別のことがしたい気がする。 I'll make this a special case, but try to keep it short. 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 She ought to have known better than to say that. 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 He, if anything, is a sensible man. 彼は、どちらかというと、分別のある人だ。 I like him apart from the fact that he talks too much. おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。 A special tax is imposed on very high incomes. 実に高額の所得には特別税が課せられている。 Apart from joking, what do you mean to do? 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。