With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
He had no particular reason to go there.
彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
You should distinguish between right and wrong.
君は善悪の区別をつけるべきだ。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
Do you think there is another answer to this difficult problem?
この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
Can you tell Jane from her twin sister?
ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
These can be classified roughly into three types.
これらは3つのタイプに大別される。
As a cook he is in a class by himself.
コックとして彼は別格だ。
Dogs can't distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Please show me another example.
別の実例を教えてください。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.
マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
She had to part with her family when the war began.
戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
He took his leave and set out in the dark.
彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
Why should he think that he knows better than I do?
どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
I don't like this one; show me another.
これは気に入らないから別なのを見せてください。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He's in the other truck.
彼は別のトラックにいるんです。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
I resolved to break up with her cleanly.
私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.