Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
If I want to do anything, you want me to do something else.
私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.
君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
"Do you have anything to do?" "No, not really."
「何かする事があるの」「いや別に」
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
I will part company with her.
私は彼女と別れるつもりだ。
This and that are two different stories.
それとこれとは話が別だよ。
He had no particular reason to go there.
彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
I know right from wrong.
私にだって善悪に区別はつく。
She ought to have known better than to say that.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.
彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
He smiled and said goodbye.
彼は微笑んで、別れを告げた。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
To kiss her is one thing, and to love is another.
彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。
He is older and wiser now.
彼は今少し大人になって分別がついている。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
Look through the yellow pages.
職業別電話帳を調べて。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
My ex-husband no longer lives in this city.
私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Speaking and writing are different.
話すことと書くことは別の物だ。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?
じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
Why should he think that he knows better than I do?
どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
Dogs can't distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
What makes one person more intelligent than another?
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
The time has come when we must part.
別れる時がやって来た。
Can I see the special exhibit with this ticket?
この切符で特別展をみられますか。
I like him apart from the fact that he talks too much.
おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
Joan dropped her husband like a hot potato.
ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
I parted from her long ago.
私はずっと前に彼女と別れた。
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w