UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
Who owns this villa?この別荘の持ち主は誰ですか。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
That is another matter.それは別問題だ。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
He can't distinguish vice from virtue.彼は善悪の区別がつけられないのだ。
It is sometimes difficult to tell twins apart.双子の区別は難しいことがある。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
I'm supposed to be sensible human.私は分別のある人間でなければならない。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
The party, therefore, had to take another route.一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
My husband and I are calling it quits.私は主人と別れる事にしました。
I don't like this. Show me another.これは気に入らない。別のものを見せてくれ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
What is correct in one society may be wrong in another society.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break.私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。
To meet is to part.会うは別れのはじめ。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Now that you are grown-up, you ought to know better.君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
We must be able to discriminate between objects and situations.我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
In American football the defense has a specific job.アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
I took a cottage for the summer.私は夏のために別荘を用意した。
His cottage is on the coast.別荘は海岸にある。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
You will do well to leave him.君は彼と別れるのが賢明だろう。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
He cannot tell wool from cotton.彼はウールと綿の区別がつかない。
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
You are old enough to know better. Behave yourself.もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。
Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
She went from one shop to another.彼女はある店から別の店へ行った。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
She said good-bye to him and left the house.彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
We have quoted special prices.特別価格の見積りです。
Let's approach this problem from a different aspect.この問題を別の面から取り組んでみよう。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.その坊やはツバメとスズメが区別できない。
I thought she was my special friend.彼女は私の特別な友人だと思っていた。
You will soon regret your rash conduct.君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
The batteries are extra.バッテリーは別料金になっております。
To know a language is one thing, and to teach it is another.一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
Tom and Mary left through different doors.トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
To say is one thing, to do is another.言うこととすることは別だ。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
He assumed a new identity.彼は全く別人になりすました。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I took leave of him.彼に別れを告げた。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Her villa sits on the hill.彼女の別荘は丘の上にあります。
As a cook he is in a class by himself.コックとして彼は別格だ。
Could you put this bag somewhere else?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
You should not discriminate against people because of their sex.性別で人を分け隔てすべきでない。
Foreigners get special treatment in that country.その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。
He left without saying goodbye.彼は別れも告げずに行ってしまった。
He had no particular reason to go there.彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
I feel good in a special way.僕は特別気持ちがいい。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
We now turn to a different problem.さて別の問題に入ります。
We adopted an alternative method.私たちは別の方法を採用した。
Finally, she chose another kitten.とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
I think she has a fair amount of sense.彼女にはかなり分別があると思う。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
She ought to have known better than to say that.彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
She had to part with her family when the war began.戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
I parted from her long ago.私はずっと前に彼女と別れた。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
The fact is that I have another appointment.実は別の約束がある。
I want to buy two S-grade seats.特別席を二枚買いたい。
I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
This is the park where we said our last good-by.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License