UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has a special way of making bread.彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
That child learned to tell good from bad.その子は善悪の区別がつくようになった。
Draft beer tastes especially good on a hot day.暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
Let's think out another way.別の方法を考え出そう。
It is language that distinguishes man from beasts.人間と動物を区別するのは言語である。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I'd like the sauce on the side.ソースを別にください。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
You should not discriminate against people because of their sex.性別で人を分け隔てすべきでない。
To say is one thing, and to do quite another.いう事と行う事はまったく別だ。
She had to part with her family when the war began.戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
If you have any sense, cancel the trip.多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
The roses on exhibition are grouped together by colors.展示中のバラは色別にまとめられてある。
Please show me another example.別の実例を教えてください。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
Knowing is one thing, teaching quite another.知っていることと教えることは別物だ。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Could you wrap them up separately?別々にラッピングしてもらってもいいですか?
A baby has no moral compass.赤ん坊は善悪の区別がつかない。
I got a farewell present from everyone.みんなからお別れのプレゼントをもらった。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
That fellow can't tell right from wrong.あいつは善悪の区別がない。
The television show was interrupted by a special news report.そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
What makes one person more intelligent than another?ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
You should know better at your age.おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
He took leave of his family and got on board.彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
This is the park where we said our last good-by.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
I just dropped in to say goodbye.お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
You are old enough to know better. Behave yourself.もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。
Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
We must be able to discriminate between objects and situations.我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
He waved goodbye to us.彼は手を振って我々に別れを告げた。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He can not distinguish between right and wrong.彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I would like to do something else today.今日はなにか特別のことがしたい気がする。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
Let's try another approach to the matter.その問題に別な取り組み方をしてみよう。
We have quoted special prices.特別価格の見積りです。
Apart from his parents, no one knows him very well.彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
Let's look at the problem from a different point of view.その問題を別の観点から見てみましょう。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
Show me another camera.別のカメラを見てください。
This is a special occasion.今回は特別な行事なんです。
Don't cry, unless crying solves the problem.泣くな、泣いて解決するなら別だが。
No sooner had I hung up the phone than there came another call.私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
Put aside all those which are useless.役にたたないものは全部別にしておきなさい。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
Bob said to his friend: "What a looker".ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
This and that are two different stories.それとこれとは話が別だよ。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
I would act differently in your place.私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Who she saw was not herself but a different woman.自分ではなく別の女の人を見た。
We never meet without parting.会うは別れのはじめ。
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
Approach the problem from a different angle.別の角度から問題を検討する。
You'll need a special tool to do it.それをするには特別な道具が必要だろう。
Give me a rain-check.別の機会に誘ってね。
One magazine is for boys, and another for girls.ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
Can you tell Tom from his twin brother?あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
To know a language is one thing, and to teach it is another.一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
You ought to know better at your age.君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
A permanent costs extra.パーマは別料金です。
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License