Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Dogs can't tell colors apart. 犬は色を区別することができない。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 She has a special way of making bread. 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 We cannot distinguish her and her younger sister. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 Can you tell a duck from a goose? アヒルとガチョウの区別が付きますか。 She has many boyfriends, but this one is special. 彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。 No, but they might have them at our other store. いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。 He, if anything, is a sensible man. 彼は、どちらかというと、分別のある人だ。 He is on another phone. 別の電話に出ています。 I can not tell Tom from his brother. 私にはトムとトムの弟との区別がつかない。 I never can tell Bill from his brother. ビルとお兄さんの区別がつかない。 Bob said to his friend: "What a looker". ボブは『別嬪だな』と友人に言った。 Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 A special tax was imposed on imported cars. 特別の税が輸入された自動車に課せられた。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 "What are you thinking about?" "Nothin'..." 「何を考えてるの?」「別に・・・」 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 His cottage is on the coast. 別荘は海岸にある。 Let's play chess another time. また別のときにチェスをしましょう。 Let me tell you about our special. 本日の特別料理について説明します。 It is high time we said good-bye. そろそろ別れを告げてもいいころだ。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 Speaking and writing are different. 話すことと書くことは別の物だ。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 At your age, you ought to know better. あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 To know is one thing, and to do is another. 知っていることと行動に移すことは別だ。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 I will part company with her. 私は彼女と別れるつもりだ。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと、実行は別物だ。 Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different. 林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。 I have enclosed your order form. 別紙の注文書の通り注文いたします。 To know a language is one thing, and to teach it is another. 一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 You should have enough sense not to drink, at least during your illness. せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 Several cottages have been isolated by the flood water. 何軒かの別荘が洪水で孤立した。 Foreigners get special treatment in that country. その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 A bird is known by its song, and a man by his words. 鳥は歌、人は言葉で区別さる。 Saying and doing are two different things. 言うことと行うことは別である。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 You are old enough to know better than to act like that. 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。 Keiko and Ichiro parted with mutual consent. けい子と一朗が納得ずくで別れた。 Apart from cats, I like animals. 猫は別として動物は好きだ。 I resolved to break up with her cleanly. 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 His villa on the hill commands the sea. 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 She should know better at her age. 彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。 Please show me another example. 別の実例を教えてください。 I'd like to have the sauce on the side, please. ソースは別に添えてください。 They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 This is the park where we said our last goodbye. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 Tom finally made up his mind to leave Mary. トムはついにメアリーと別れる決意をした。 The annex is on the north of the original building. 別館は本館の北側にある。 I can tell virtue and vice apart. 私には美徳と悪徳との区別がつく。 No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 He was sent on a special mission to Europe. 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 If only I had married another man. 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 To teach Alex, Pepperberg used a special form of training. アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。 There was a special sneak preview last night. 昨日の夜、特別試写会があった。 Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 He was persuaded to be more sensible. 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 He was awarded a special prize. 彼には特別賞が与えられた。 Put aside all those which are useless. 役にたたないものは全部別にしておきなさい。 The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 Apart from schoolwork, I write poetry. 私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。 The eggs were graded according to weight and size. 卵は大きさと重さによって選別された。 Animals cannot distinguish right from wrong. 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 They parted, never to see each other again. 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 I just bought another sweater. Now I have 21! 別のセーターを買ったので現在21になりました。 We'd like separate checks. 勘定書は別々にお願いします。 I don't like this shirt. Please show me another one. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath. 更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。 She is going to part from her boyfriend. 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 Draft beer tastes especially good on a hot day. 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。 Please show me another camera. 別のカメラを見てください。 She plans to break up with her boyfriend. 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 Is there a weekly rate? 週間契約の特別料金はありますか。 You will do well to leave her. あなたが彼女と別れるのは賢明である。 If we have the chance, let's get together on another occasion. またいつか、別の機会があったら会いましょう。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 Since he could not work out the problem that way, he tried another way. 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 Show me another watch. 別の時計を見せてください。 Please show me another. 別のを見せて下さい。 I have another engagement. 別の約束があるので。 Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 Even a child knows right from wrong. 子供でさえ善と悪の区別がつく。