The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
He was awarded a special prize.
彼には特別賞が与えられた。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."
子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
He's in the other truck.
彼は別のトラックにいるんです。
She ought to have known better than to say that.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がつかなかった。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
These can be classified roughly into three types.
これらは3つのタイプに大別される。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
What makes one person a genius and another person a fool?
ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
Can I see the special exhibit with this ticket?
この切符で特別展をみられますか。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
He can't tell right from wrong.
彼には善悪の区別がつかない。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
You should know better now you are eighteen.
あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
This is the park where we said our last goodbye.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
It is surprising that they should have a second house in America.
彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Let me put it in another way.
別の言い方で言ってみよう。
You should know better than to ask a lady her age.
君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
There is nothing special interest to me.
この手紙には何も特別のことが書いていない。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
I like him apart from the fact that he talks too much.
おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.