The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.
よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
Apart from the plot, the book interested me.
筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.
ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
Please show me another one.
もう一つ別の物を見せて下さい。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
A sensible person is one who uses good sense.
分別ある人というのは良識を働かす人である。
We never meet without parting.
会うは別れのはじめ。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
You had better set some money apart for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.
たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
I think it's time for me to say goodbye.
もうお別れの時間だと思う。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
Tom's planning something special for Mary's birthday.
トムはメアリーの誕生日に何か特別なことを計画している。
She parted from her friend in tears.
彼女は涙ながらに友達と別れた。
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
In American football the defense has a specific job.
アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
To meet is to part.
会うは別れのはじめ。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
That's quite another thing.
それは全く別の事だ。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
It is one thing to promise, and another to perform.
約束することと実行することは別のことだ。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
But I don't think it's strange at all.
別に全然変だと思わないんだけどな。
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
We broke up and went our own ways.
我々は別れて別々の道を行った。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
I don't see that there's any particular problem here, is there?
別になんの問題もないじゃないですか。
He cannot tell right from wrong.
彼は善悪の区別がない。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
We are not likely to accept another offer any time soon.
すぐには別の提案を受けられそうにない。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
I thought she was my special friend.
彼女は私の特別な友人だと思っていた。
I got a farewell present from everyone.
みんなからお別れのプレゼントをもらった。
You will do well to leave her.
あなたが彼女と別れるのは賢明である。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"