Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 Reality and fantasy are hard to distinguish. 現実と幻想を区別するのは難しい。 It is one thing to promise, and another to perform. 約束するのと実行するのとは別のことだ。 I feel like doing something different today. 今日は何か別のことがしたい気がする。 I can't distinguish a frog from a toad. カエルとヒキガエルの区別が出来ない。 He's in the other truck. 彼は別のトラックにいるんです。 Who owns this villa? この別荘の持ち主は誰ですか。 Even though they love each other, they broke up. 彼らは好き同士なのに別れました。 I plan to break up with her. 私は彼女と別れるつもりだ。 He made a clean break with them. 彼は彼らときっぱりと別れた。 I'd like the sauce on the side. ソースを別にください。 We shook hands and parted at the end of our journey. 私たちは旅の終わりに握手をして別れた。 There is nothing special interest to me. この手紙には何も特別のことが書いていない。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 It is now necessary to add another rule. 今や別の規則を加える必要がある。 I can tell virtue and vice apart. 私には美徳と悪徳との区別がつく。 Please show me another camera. 別のカメラを見てください。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 The twins were so alike that it was difficult to tell them apart. その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。 He can not distinguish between right and wrong. 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 You should have known better. 君はもっと分別を持つべきだったのに。 Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 To say is one thing, and to do quite another. いう事と行う事はまったく別だ。 He is bent on buying the seaside villa. 彼は海辺の別荘を買うことに決めている。 Apart from the cost, it will take long to build the bridge. 費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。 No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 Are you doing anything special? 何か特別なことやるの。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 Do you have any special exhibits? 特別展をやってますか。 All families with children get special rates. 子供のいる家族はみな特別料金です。 A permanent costs extra. パーマは別料金です。 He never drinks save on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 The room charge is $100 a night plus tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 It is difficult to translate a poem into another language. 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 I can make a distinction between good and bad. 私にだって善悪に区別はつく。 He worked day and night in the interest of his firm. 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。 We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 By special arrangement we were allowed to enter the building. 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 Three other people were singled out for special praise. 特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。 It is hard to distinguish truth from a lie. 真実と空言を区別するのは難しい。 It is wrong of you to discriminate against people because of their race. 人を人種で差別するのは間違っている。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 He looks like a completely different person to what he was before. 彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 There was a special sneak preview last night. 昨日の夜、特別試写会があった。 He is a different person from the one we are looking for. 彼は私達が探している人とは別人だ。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと実行することは別物だ。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge. 費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 She ought to have known better than to say that. 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 Wait for a second chance. 別の機会を待て。 It is not always easy to separate right from wrong. 正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。 Draft beer tastes especially good on a hot day. 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。 Let's look at the problem from a different point of view. その問題を別の観点から見てみましょう。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと、実行は別物だ。 Finally, she chose another kitten. とうとう、彼女は別の子猫を選びました。 It may help to look at the problem from another angle. 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 It's a special holiday for people who like detective stories. 推理小説愛好家のための特別な休日です。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 Talking is one thing, doing is another. 言うことと話すことは別のことだ。 He bade farewell to the students. 彼は学生に別れを告げた。 They only stayed together for the sake of their children. 彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。 Animals cannot distinguish right from wrong. 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 A special tax was imposed on imported cars. 特別の税が輸入された自動車に課せられた。 It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 He has attained to years of discretion. 彼は分別ある年齢に達した。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 Bob said to his friend: "What a looker". ボブは『別嬪だな』と友人に言った。 We parted the best of friends. 私が別れたときは最も仲良しであった。 He can't tell fact from fiction. 彼には事実と虚構の区別がつかない。 "Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London. ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。 Show me another watch. 別の時計を見せてください。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'. 印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。 Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different. 林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。 He has more sense than to say such a foolish thing. 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 You should know better now you are eighteen. あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 It is one thing to promise, and another to perform. 約束することと実行することは別のことだ。 They held a special session on trade problems. 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 This is the park where we said our last good-by. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 Apart from sports, I like listening to jazz music. スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。 You can identify children's voices without any problem. 子供の声はたやすく識別することが出来ます。