UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can a child of her age distinguish good from bad?彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
I hope that I will be able to help you at some other time.別の機会にお役に立てることを願っています。
Let me put it in another way.別の言い方で言ってみよう。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
I would act differently in your place.私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
The party, therefore, had to take another route.一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
He is old enough to tell good from evil.彼は善悪の区別がつく年齢になっている。
There is no need to be frightened. He won't harm you.別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
There is nothing new transpired since I wrote you last.この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
That's quite another thing.それは全く別の事だ。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
She was studying drama on a special scholarship.彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
I just dropped in to say goodbye.お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
He is a teacher apart from the rest.彼は他の教師とは別だ。
Apart from cats, I like animals.猫は別として動物は好きだ。
He was persuaded to be more sensible.彼はもっと分別のある人になるように説得された。
She was especially selected for the post.彼女はその職に特別に抜擢された。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
The dog cannot distinguish between colors.犬は色を区別することができない。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
Please show me another example.別の実例を教えてください。
Now that you are a college student, you should know better.もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Animals cannot distinguish right from wrong.動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
It is high time we said good-bye.そろそろ別れを告げてもいいころだ。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
If only I had married another man.別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
It may help to look at the problem from another angle.別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
Do you have any special reason why you want to go to America?アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
What is correct in one society may be wrong in another society.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
We got some special evidence that proves that he is guilty.我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
Do you know the difference between silver and tin?銀とブリキの区別がつきますか。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がつかなかった。
I want to buy another.別なのを買いたい。
A man of sense would be ashamed to do so.分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
What we have is one thing and what we are is quite another.資産と人格は全く別物である。
No sooner had I hung up the phone than there came another call.私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。
This work calls for special skill.この仕事は特別な技術を必要とする。
She has a special way of making bread.彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Let's play chess another time.また別のときにチェスをしましょう。
He is bent on buying the seaside villa.彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
It is hard to distinguish truth from a lie.真実と空言を区別するのは難しい。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
To know is one thing, and quite another to do.知っていることとそれを実行することは別のことだ。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
I think she has a fair amount of sense.彼女にはかなり分別があると思う。
Could you wrap them up separately?別々にラッピングしてもらってもいいですか?
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
Tom and Nancy broke up last month.トムとナンシーは先月別れた。
There was a special sneak preview last night.昨日の夜、特別試写会があった。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
I had a special ticket.私は特別な切符を持っていました。
He is on another phone.別の電話に出ています。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
To know is one thing, to teach is another.知っていることと教えることはまったく別だ。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
He can't tell right from wrong.彼は善悪の区別が付かない。
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
Please bill us separately.別々に払います。
We now turn to a different problem.さて別の問題に入ります。
The roses on exhibition are grouped together by colors.展示中のバラは色別にまとめられてある。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
He's in the other truck.彼は別のトラックにいるんです。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
To know a language is one thing, and to teach it is another.一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
They paid separately.彼らは支払いを別々にした。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License