The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We cannot distinguish her and her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
You are old enough to know better. Behave yourself.
もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
I don't like this one; show me another.
これは気に入らないから別なのを見せてください。
Tom broke up with his girlfriend.
トムはガールフレンドと別れた。
He assumed a new identity.
彼は全く別人になりすました。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.
顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.
考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。
Can you tell wheat from barley?
君は大麦と小麦の区別ができますか。
Jane's farewell speech made us very sad.
ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
She has a special way of making bread.
彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
I'm afraid I'm not much of a musician.
私は別にたいした音楽家ではないです。
The time has come when we must part.
別れる時がやって来た。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Draft beer tastes especially good on a hot day.
暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
厳しいしつけでその子は別人のようになった。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
Do you have a special menu for vegetarians?
ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
He can not distinguish between right and wrong.
彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Can you tell right from wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえ善と悪の区別がつく。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
I'd like to have mustard on the side.
マスタードを別に持ってきてください。
Finally, she chose another kitten.
とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
Why should he think that he knows better than I do?
どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
He looks like a completely different person to what he was before.
彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。
Let me buy you another one.
別のを買わせて下さい。
No, but they might have them at our other store.
いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
Can you tell Tom from his twin brother?
あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?