Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He can't tell right from wrong. 彼には善悪の区別がつかない。 This work calls for special skill. この仕事は特別な技術を必要とする。 I'd like the sauce on the side. ソースを別にください。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Wait for a second chance. 別の機会を待て。 Animals cannot distinguish right from wrong. 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 What we have is one thing and what we are is quite another. 資産と人格は全く別物である。 His cottage is on the coast. 別荘は海岸にある。 There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. 別の理由があるね?どう?図星でしょう? Draft beer tastes especially good on a hot day. 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。 Actually, I have no intention to quit right now. 今のところ別にやめる気は全然ない。 The two students parted when they reached the corner. 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。 Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 I went there for the express purpose of earning money. 私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。 The two of them split up. 二人は別れたんだ。 Life is made of encounters and partings. 人生は出会いと別れでできてるんだ。 The crowd protested against racial discrimination. 群集は人種差別に対して抗議した。 Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 The dog knows black from white. 犬は白と黒との区別がつく。 I can make a distinction between good and bad. 私にだって善悪に区別はつく。 It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 He has acted wisely. 彼は分別のある行動をとっている。 He can not tell a sheep from a goat. 彼は羊とヤギの区別が付かない。 Show me another bag. 別の鞄を見せてください。 Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 We cannot distinguish her from her younger sister. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 He is on another phone. 別の電話に出ています。 These can be classified roughly into three types. これらは3つのタイプに大別される。 Please show me another. 別の物を見せて下さい。 Falling in love is one thing; getting married is another. 恋愛と結婚は別だ。 Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was. ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here. あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 A baby has no moral compass. 赤ん坊は善悪の区別がつかない。 That's quite another thing. それは全く別の事だ。 She has a cottage by the sea. 彼女は海辺に別荘を持っている。 She has a special way of making bread. 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 How can you tell an Englishman from an American? どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。 Have you lost your reason? あなたは物事の分別がつかなくなったのか。 My eyes have become less appreciative of colors. 私の目は色が識別しにくくなってきた。 Apart from cats, I like animals. 猫は別として動物は好きだ。 Could you wrap them up separately? 別々にラッピングしてもらってもいいですか? Apart from schoolwork, I write poetry. 私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。 Do you think there is another answer to this difficult problem? この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 Set some money apart for marrying. 結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。 One's view is determined by his education, sex, class and age. 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 All families with children get special rates. 子供のいる家族はみな特別料金です。 I don't like this. Show me another. これは気に入らない。別のものを見せてくれ。 Tom finally made up his mind to leave Mary. トムはついにメアリーと別れる決意をした。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がつかなかった。 It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 Can you tell right from wrong? 君に善悪の区別ができるのか。 What we have is one thing and what we are is quite another. 財産と人格とはまったく別のものだ。 Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 Tom split up with Mary. トムはメアリーと別れた。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 Tom suggested another plan to the committee. トムは別の案を委員会に提唱した。 Please show me another one. 別の物を見せて下さい。 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 A sensible person is one who uses good sense. 分別ある人というのは良識を働かす人である。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 It is surprising that they should have a second house in America. 彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。 The house was empty except for a cat. 1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。 Jane's farewell speech made us very sad. ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。 It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 What makes one person more intelligent than another? ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。 She parted from her friend in tears. 彼女は涙ながらに友達と別れた。 Now that you are grown-up, you ought to know better. 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 They live apart. 彼らは別々に住んでいる。 I have enclosed your order form. 別紙の注文書の通り注文いたします。 If you cannot work out the problem, you had better try a different method. その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 Don't cry, unless crying solves the problem. 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 To teach Alex, Pepperberg used a special form of training. アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 He has more sense than to say such a foolish thing. 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 Waiter, give us separate checks please. ボーイさん、勘定は別々にしてください。 We all thought she was devoid of sense. 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 Apart from the weather, it was a good picnic. 天気は別として、それは楽しいピクニックだった。 Apart from sports, I like listening to jazz music. スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。 It's a special holiday for people who like detective stories. 推理小説愛好家のための特別な休日です。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 You ought to know better at your age. 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。