The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
We went together to Laramie, but then we split up.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
I'd like to have mustard on the side.
マスタードを別に持ってきてください。
He is young, and yet he is prudent.
彼は若い、それなのに分別がある。
I went there for the express purpose of earning money.
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The house was empty except for a cat.
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
Tom broke up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
Let's try another place to eat today.
今日は別の所に行って食事してみよう。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
The fact is that I have another appointment.
実は別の約束がある。
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
That is quite another matter.
それはまったく別問題です。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
It is not always easy to separate right from wrong.
正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
I have found another job.
別の仕事を見つけました。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
The china was displayed in a special cabinet.
その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。
He was awarded a special prize.
彼には特別賞が与えられた。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
He has gained enough wisdom not to say so.
彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
Dogs can't distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
I don't like this shirt. Show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
The couple parted, never to meet again.
その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てることと実行することは別のことだ。
Give me another example.
別の例をあげてください。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
I don't like this shirt. Please show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
She cooked a special dinner for him.
彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
The batteries are extra.
バッテリーは別料金になっております。
He is wise enough not to do such a thing.
そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
Actually, I have no intention to quit right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Put aside all those which are useless.
役にたたないものは全部別にしておきなさい。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
Finally, she chose another kitten.
とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Can you tell wheat from barley?
君は大麦と小麦の区別ができますか。
That's quite another thing.
それは全く別の事だ。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
You should not discriminate against people because of their sex.
性別で人を分け隔てすべきでない。
Another shooting and another friend's gone.
新たなる狙撃が別の友を殺す。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
I couldn't tell her from sister.
私は彼女と妹を区別できなかった。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
The two of them split up.
二人は別れたんだ。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u