The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We parted, never to see each other again.
我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
A permanent costs extra.
パーマは別料金です。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
I feel just fine.
特別いい気分だ。
There is nothing special interest to me.
この手紙には何も特別のことが書いていない。
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
You will do well to leave him.
君は彼と別れるのが賢明だろう。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
I have no particular reason to do so.
わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
Finally, she chose another kitten.
とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
They are so much alike that I don't know which is which.
それらはよく似ていて私には区別できない。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He, if anything, is a sensible man.
彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
Could you exchange it with another one?
別の物と取り替えてください。
The eggs were graded according to weight and size.
卵は大きさと重さによって選別された。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
I parted from her last night.
昨晩彼女と別れた。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
I like him apart from the fact that he talks too much.
おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Could you show me another, please?
別のを見せてもらえませんか。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
I don't like this one; show me another.
これは気に入らないから別なのを見せてください。
He made a clean break with them.
彼は彼らときっぱりと別れた。
Please don't look at me suspiciously.
私は別に怪しい者ではありません。
I feel like another person.
なんだか別人になったみたいだ。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
Tom broke up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
Do you think there is another answer to this difficult problem?
この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
Speaking and writing are different.
話すことと書くことは別の物だ。
Let me buy you another one.
別のを買わせて下さい。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.