UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
They waved good-bye with their hands.彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
This is the park where we said our last good-by.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
It is now necessary to add another rule.今や別の規則を加える必要がある。
In that case, I'll change my mind.それなら話は別だよ。
Tom's planning something special for Mary's birthday.トムはメアリーの誕生日に何か特別なことを計画している。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I took leave of him.彼に別れを告げた。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Ben, if anything, is a sensible man.ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Do you know the difference between right and wrong?君に善悪の区別ができるのか。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
This is the park where we said our last goodbye.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
She ought to have known better than to say that.彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
His villa on the hill commands the sea.彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
You are old enough to know better.君はもっと分別があってもいい年だよ。
Another shooting and another friend's gone.新たなる狙撃が別の友を殺す。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
He can't tell the real thing from the fake.彼は本物と偽物を区別できない。
We parted the best of friends.私が別れたときは最も仲良しであった。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別することが出来ます。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
Do you have a special menu for vegetarians?ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
This hat is too small. Please show me another one.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Can you tell wolves from dogs?狼と犬の区別がつきますか。
Who she saw was not herself but a different woman.自分ではなく別の女の人を見た。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
He bade farewell to the students.彼は学生に別れを告げた。
He is by far the most sensible.彼はとびぬけて分別のある人だ。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
You should not discriminate against people because of their sex.性別で人を分け隔てすべきでない。
Are you doing anything special?何か特別なことやるの。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
They paid separately.彼らは支払いを別々にした。
Even a child knows right from wrong.子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Ben, if anything, was a sensible man.ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
What a thoughtless man to do that!そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.トムは彼女に別れ話を切り出した。
The television show was interrupted by a special news report.そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
He is young, and yet he is prudent.彼は若い、それなのに分別がある。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Birds, for instance, have a special protective device.例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
What we have is one thing and what we are is quite another.財産と人格とはまったく別のものだ。
"Do you have anything to do?" "No, not really."「何かする事があるの」「いや別に」
Is there any special news in today's paper?今日の新聞に何か特別なニュースがありますか。
Let me put it in another way.別の言い方で言ってみよう。
You should know better than to ask a lady her age.君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
The day came at last when he had to part from her.彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
Try on another one.もうひとつ別のを試してごらん。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
She went from one shop to another.彼女はある店から別の店へ行った。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
In American football the defense has a specific job.アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
What are the marks that distinguish the cultured man?洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Tom and Nancy broke up last month.トムとナンシーは先月別れた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Talking is one thing, doing is another.言うことと話すことは別のことだ。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
You should know better.君はもっと分別をもちなさい。
They parted, never to see each other again.彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
Apart from sports, I like listening to jazz music.スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
Do you know the difference between silver and tin?銀とブリキの区別がつきますか。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License