UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to have the sauce on the side, please.ソースは別に添えてください。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
The china was displayed in a special cabinet.その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Tom broke up with his girlfriend.トムはガールフレンドと別れた。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
He has gained enough wisdom not to say so.彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
Now that you are grown-up, you ought to know better.君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
He left without even telling me.彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
The room charge is 100 USD a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
You should know better than to ask a lady her age.君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house.近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。
I thought he was my special friend.彼は私の特別な友人だと思っていた。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
We adopted an alternative method.私たちは別の方法を採用した。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
Every situation requires individual analysis.あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
They are so much alike that I don't know which is which.それらはよく似ていて私には区別できない。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."「何を考えてるの?」「別に・・・」
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
She is going to part from her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
Even a child knows right from wrong.子供でさえ善と悪の区別がつく。
Farmers separate good apples from bad ones.農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
Set some money apart for marrying.結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
We broke up and went our own ways.我々は別れて別々の道を行った。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
He has become another man since getting married.彼は結婚してから別人のようになった。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Would you bring me another one, please?別のをいただけますか。
We have a holiday cottage in Denver.私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
Do you know the difference between right and wrong?君に善悪の区別ができるのか。
This is the park where we said our last goodbye.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
Speaking and writing are different.話すことと書くことは別の物だ。
I just dropped in to say goodbye.お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
I'd like the sauce on the side.ソースを別にください。
Finally, she chose another kitten.とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
He can't distinguish vice from virtue.彼は善悪の区別がつけられないのだ。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
He, if anything, is a sensible man.彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
The fact is that I have another appointment.実は別の約束がある。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
Saying is one thing and doing another.言うことと行うことは別のことだ。
Learning is one thing, and common sense another.学識と常識は別物だ。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
He identifies colors and shapes.色や形が識別できる。
I had a special ticket.私は特別な切符を持っていました。
Please show me another example.別の実例を教えてください。
He is a teacher apart from the rest.彼は他の教師とは別だ。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He is a different person from the one we are looking for.彼は私達が探している人とは別人だ。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
She was studying drama on a special scholarship.彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
He insists on playing another game.その子は別のゲームをすると言って聞かない。
I'm supposed to be sensible human.私は分別のある人間でなければならない。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
She committed her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
He took a polite leave of us.彼は我々に丁寧に別れを告げた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Could you wrap them up separately?別々にラッピングしてもらってもいいですか?
Apart from the plot, the book interested me.筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
The villa was harmonious with the scenery.その別荘は風景と調和がしていた。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
Apart from cats, I like animals.猫は別として動物は好きだ。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
The committee adjourned to another hall.委員会は別のホールに会場を移した。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
I can still see my mother's face.別れた母の顔がまだ目にのこっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License