The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
She is endowed with a special talent.
彼女は特別な才能を持っている。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
A permanent is extra.
パーマは別料金です。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
How can you tell an Englishman from an American?
どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
You had better set some money apart for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
Her villa sits on the hill.
彼女の別荘は丘の上にあります。
I parted from him on the bridge.
私は橋の上で彼と別れた。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
I don't see that there's any particular problem here, is there?
別になんの問題もないじゃないですか。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?