The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who she saw was not herself but a different woman.
自分ではなく別の女の人を見た。
Bill was singled out for a special award.
ビルが特別賞に選ばれた。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!
ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
It's a special holiday for people who like detective stories.
推理小説愛好家のための特別な休日です。
In that case, I'll change my mind.
それなら話は別だよ。
The house was empty except for a cat.
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
A man of sense would be ashamed to do so.
分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
"Do you have anything to do?" "No, not really."
「何かする事があるの」「いや別に」
To know is one thing, and quite another to do.
知っていることとそれを実行することは別のことだ。
I'm sorry, I have another engagement.
ごめんなさい、別の約束があるの。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
I went there for the express purpose of earning money.
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Actually, I have no intention of quitting right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
I'd like to have mustard on the side.
マスタードを別に持ってきてください。
I can't distinguish a frog from a toad.
カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.
特別国会の会期は4週間の予定である。
Several cottages have been isolated by the flood water.
何軒かの別荘が洪水で孤立した。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I never can tell Bill from his brother.
ビルとお兄さんの区別がつかない。
The couple parted, never to meet again.
その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
To say is one thing, to do is another.
言うこととすることは別だ。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
I don't like this shirt. Please show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
Put aside all those which are useless.
役にたたないものは全部別にしておきなさい。
We have quoted special prices.
特別価格の見積りです。
Do you know the difference between silver and tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
One man's meat is another man's poison.
ある人の食べ物が別の人には毒。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
The eggs were graded according to weight and size.
卵は大きさと重さによって選別された。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
He is young, and yet he is prudent.
彼は若い、それなのに分別がある。
Ben, if anything, is a sensible man.
ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.
2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
The room charge is 100 USD a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Joan dropped her husband like a hot potato.
ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
The distinction in usage between the two words is clear.
その2語の用法の区別は明瞭である。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
I have no particular reason to do so.
わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.
彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
You ought to know better at your age.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break.