Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 A baby has no moral compass. 赤ん坊は善悪の区別がつかない。 He is on another phone. 別の電話に出ています。 He cannot tell right from wrong. 正邪の区別がつかない。 In American football the defense has a specific job. アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。 Tom and Nancy broke up last month. トムとナンシーは先月別れた。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 The eggs were graded according to weight and size. 卵は大きさと重さによって選別された。 He is bent on buying the seaside villa. 彼は海辺の別荘を買うことに決めている。 It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 Keiko and Ichiro parted with mutual consent. けい子と一朗が納得ずくで別れた。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 For others, it is a vision of what could be. また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 Who she saw was not herself but a different woman. 自分ではなく別の女の人を見た。 She ought to have known better than to say that. 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 How can you tell an Englishman from an American? どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。 They waved good-bye with their hands. 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 The time has come when we must part. 別れる時がやって来た。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 I went there for the express purpose of earning money. 私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。 In another paragraph, he put in a comma. 別の段落で彼はコンマを1つ入れた。 Jane's farewell speech made us very sad. ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。 They parted, never to see each other again. 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 Why should he think that he knows better than I do? どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 He entreated his wife not to leave him. 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 I feel good in a special way. 僕は特別気持ちがいい。 We'd like separate checks. 勘定書は別々にお願いします。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 Returned to the villa, afternoon snack. 別荘にもどって、三時のおやつ。 I like him apart from the fact that he talks too much. おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。 You will soon regret your rash conduct. 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 What makes one person a genius and another person a fool? ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。 Reality and fantasy are hard to distinguish. 現実と幻想を区別するのは難しい。 Would you bring me another one, please? 別のをいただけますか。 I feel like doing something different today. 今日は何か別のことがしたい気がする。 Please don't look at me suspiciously. 私は別に怪しい者ではありません。 She plans to break up with her boyfriend. 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Foreigners get special treatment in that country. その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 I couldn't tell her from sister. 私は彼女と妹を区別できなかった。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 The twins were so alike that it was difficult to tell them apart. その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。 Apart from cats, I like animals. 猫は別として動物は好きだ。 Can I see the special exhibit with this ticket? この切符で特別展をみられますか。 Please classify these books by subject. これらの本を主題別に分類してください。 She cooked a special dinner for him. 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 I never can tell Bill from his brother. ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 I'm not a particularly suspicious-looking person. 私は別に怪しい者ではありません。 She parted from her friend in tears. 彼女は涙ながらに友達と別れた。 Wait for a second chance. 別の機会を待て。 This is the park where we said our last good-by. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 Please show me another one. もう一つ別の物を見せて下さい。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 Can you tell Tom from his twin brother? あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。 Apart from schoolwork, I write poetry. 私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。 He knew nothing bad about him, but he felt something evil. その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 He can't tell right from wrong. 彼には善悪の区別がつかない。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 Can you tell a sheep from a goat? 羊と山羊の区別がわかりますか。 It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 This work calls for special skill. この仕事は特別な技術を必要とする。 How do you tell them apart? どうやって区別付けるんです? He is a teacher apart from the rest. 彼は他の教師とは別だ。 One magazine is for boys, and another for girls. ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 Terms like "sexism" are now in vogue. 「性差別」という言葉が今、流行っている。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 Birds, for instance, have a special protective device. 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 That is quite another matter. それはまったく別問題です。 He is old enough to tell good from evil. 彼は善悪の区別がつく年齢になっている。 Let's study a specific example. 特別の例について研究をしてみよう。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 The girl who I thought was a singer proved to be a different person. 歌手だと思った少女は別人だった。 They are so much alike that I don't know which is which. それらはよく似ていて私には区別できない。 His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 Meeting is the beginning of separation. 会うは別れの始め。 The fact is that I have another appointment. 実は別の約束がある。 I can't distinguish him from his brother. 彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was. ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 I've come to say goodbye. お別れのあいさつに来ました。 Can you tell wheat from barley? 君は大麦と小麦の区別ができますか。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画をたてることと実行することとはまったく別だ。 You had better set some money apart for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。