Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.
ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。
This and that are two different stories.
それとこれとは話が別だよ。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
He entreated his wife not to leave him.
彼は妻に別れないでくれと哀願した。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てることと実行することは別のことだ。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
He assumed a new identity.
彼は全く別人になりすました。
I'm supposed to be sensible human.
私は分別のある人間でなければならない。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
I hear that Bob and Lucy have broken up.
ボブとルーシーが別れたんだって。
This work calls for special skill.
この仕事は特別な技術を必要とする。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Do you have any special exhibits?
特別展をやってますか。
The room charge is 100 USD a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
Child as she is, she can act wisely.
彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.
費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y