Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 I know right from wrong. 私にだって善悪に区別はつく。 Dogs can't distinguish between colors. 犬は色を区別することができない。 I can't tell his twin sisters apart. 彼の双子の妹たちを区別することができない。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 Learning is one thing, and common sense another. 学識と常識は別物だ。 Can you distinguish silver from tin? 銀とブリキの区別がつきますか。 Your shirt is torn. You better put on another shirt. 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Can I see the special exhibit with this ticket? この切符で特別展をみられますか。 If we have the chance, let's get together on another occasion. またいつか、別の機会があったら会いましょう。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The plan was a good one apart from its cost. その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 He fought against racial discrimination. 彼は人種差別と戦った。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones. 昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと実行することは別物だ。 Three other people were singled out for special praise. 特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。 There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 Foreigners get special treatment in that country. その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 Would you bring me another one, please? 別のをいただけますか。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 You had better set some money apart for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 That child learned to tell good from bad. その子は善悪の区別がつくようになった。 We have something special for you, sir. 特別料理がございますが。 To say is one thing, and to do is another. 言う事とする事は別問題だ。 I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 Dogs can't tell colors apart. 犬は色を区別することができない。 Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge. 費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 It is hard to distinguish truth from a lie. 真実と空言を区別するのは難しい。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 It is one thing to promise, and another to perform. 約束するのと実行するのとは別のことだ。 You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 The two students parted when they reached the corner. 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 That is another matter. それは別問題だ。 This is the park where we said our last good-by. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 Apart from schoolwork, I write poetry. 私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。 This and that are two different stories. それとこれとは話が別だよ。 She ought to have known better than to say that. 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 These can be classified roughly into three types. これらは3つのタイプに大別される。 There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. 別の理由があるね?どう?図星でしょう? He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 It's no crime to just idle the whole day once in a while. たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。 Apart from a few mistakes, your composition was excellent. 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 "Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice." 「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」 It costs $100 a night not counting tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 A sensible man wouldn't say such a thing in public. 分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。 Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently. その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。 I parted from my friend in anger. 僕は友達と喧嘩別れした。 You'd best set some money aside for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 There is no dress code. 服装に関する特別な規則はない。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 He can not tell a sheep from a goat. 彼は羊とヤギの区別が付かない。 To speak is one thing and to write is another. 話すことと書くことは別の物だ。 Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u 8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。 The dog knows black from white. 犬は白と黒との区別がつく。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Recently I moved to another apartment. 最近私は別のアパートに引っ越した。 Tom split up with Mary. トムはメアリーと別れた。 If you have any sense, cancel the trip. 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 Saying is one thing and doing another. 言うことと行うことは別のことだ。 We all thought she was devoid of sense. 彼女には分別がない、と私達はみんな思った。 I feel like another person. 自分が別人になった感じだ。 Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 Saying is quite different from doing. 言うこととすることとは別問題だ。 You should have enough sense not to drink, at least during your illness. せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 We went together to Laramie, but then we split up. 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 How can you tell good English from bad English? 良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 She cannot distinguish right from wrong. 彼女は善悪の区別をつけることができない。 A man of prudence wouldn't say such things. 分別のある人ならそんなことはいわないだろう。 That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him. ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。 He worked day and night in the interest of his firm. 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。 Draft beer tastes especially good on a hot day. 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 A special tax is imposed on very high incomes. 実に高額の所得には特別税が課せられている。 He left without saying good-bye to me. 彼は私に別れを言わずに去った。 I have found another job. 別の仕事を見つけました。 I'd like to have ketchup on the side. ケチャップを別に持ってきてください。 This cap is too small. Please show me another. この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 Please show me another. 別のを見せて下さい。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 Please show me another one. 別のを見せて下さい。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 I don't like this shirt. Show me another. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。