UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That child learned to tell good from bad.その子は善悪の区別がつくようになった。
Could you suggest an alternative date?別の日をご指定いただけませんか。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
She was studying drama on a special scholarship.彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house.近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。
This is the park where we said our last good-by.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
Farmers separate good apples from bad ones.農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
According to what I heard, they have broken up.私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Do you know the difference between silver and tin?銀とブリキの区別がつきますか。
We now turn to a different problem.さて別の問題に入ります。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
The committee adjourned to another hall.委員会は別のホールに会場を移した。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
Let's try another place to eat today.今日は別の所に行って食事してみよう。
He took a polite leave of us.彼は我々に丁寧に別れを告げた。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
I want to buy two S-grade seats.特別席を二枚買いたい。
A permanent costs extra.パーマは別料金です。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別することが出来ます。
Tom and Nancy broke up last month.トムとナンシーは先月別れた。
Aside from fright, she was not injured.彼女はおびえただけで別にけがはなかった。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
She walked away without saying good bye.彼女は別れを告げずに立ち去った。
Can you distinguish silver from tin?銀とブリキの区別がつきますか。
I don't like this. Show me another.これは好きではない、別のものをみせて下さい。
What makes one person more intelligent than another?ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
I'd like to have ketchup on the side.ケチャップを別に持ってきてください。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
Try on another one.もうひとつ別のを試してごらん。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥は歌、人は言葉で区別さる。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
She had to part with her family when the war began.戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
I'd like to have the sauce on the side, please.ソースは別に添えてください。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
The annex is on the north of the original building.別館は本館の北側にある。
You should know better now you are eighteen.あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
The fact is that I have another appointment.実は別の約束がある。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
He can not distinguish between right and wrong.彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
I'm leaving you tomorrow.君とは明日お別れだ。
A person of good sense will certainly not believe blindly.きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
How can you tell an Englishman from an American?どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
No, I really don't like it that much.いや別にそこまで好きではないんだけど。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
My husband and I are calling it quits.私は主人と別れる事にしました。
We adopted an alternative method.私たちは別の方法を採用した。
One magazine is for boys, and another for girls.ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
I can't stand losing her.彼女と別れるなんて耐えられない。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Tom's planning something special for Mary's birthday.トムはメアリーの誕生日に何か特別なことを計画している。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
Do you know good from evil?君に善悪の区別ができるのか。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
He left without saying goodbye.彼は別れも告げずに行ってしまった。
I've come to say goodbye.お別れのあいさつに来ました。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
Can you tell right from wrong?君に善悪の区別ができるのか。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
This is the park where we said our last goodbye.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
It was time to part, but still the couple clung together.別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I think she has a fair amount of sense.彼女にはかなり分別があると思う。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
If only I had married another man.別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License