The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
Let's think out another way.
別の方法を考え出そう。
Saying is one thing, and doing is quite another.
言葉で言うことと実行することは全く別である。
He looks like a completely different person to what he was before.
彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
I want to buy another.
別なのを買いたい。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
He is a different person from the one we are looking for.
彼は私達が探している人とは別人だ。
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には、分別がない、と私たちは思った。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.
顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
Tom split up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.
考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
No, I really don't like it that much.
いや別にそこまで好きではないんだけど。
I will part company with her.
私は彼女と別れるつもりだ。
We gave a farewell party in honor of her.
私たちは彼女のために送別会を開いた。
I had a special ticket.
私は特別な切符を持っていました。
I feel good in a special way.
僕は特別気持ちがいい。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
Can you tell right from wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
Saying and doing are two different things.
言うことと行うことは別である。
The cottage was clean and tidy.
その別荘は清潔で整然としていた。
Do you know the difference between silver and tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別することが出来ます。
My husband and I are calling it quits.
私は主人と別れる事にしました。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
I resolved to break up with her cleanly.
私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
We parted the best of friends.
私が別れたときは最も仲良しであった。
She said good-bye to him and left the house.
彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
Please classify these books by subject.
これらの本を主題別に分類してください。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
I'd like the sauce on the side.
ソースを別にください。
Tom finally made up his mind to leave Mary.
トムはついにメアリーと別れる決意をした。
He had no particular reason to go there.
彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
He is old enough to know better.
彼はもっと分別があってもよい年だ。
I feel good in a special way.
私は特別気持ちがいい。
My eyes have become less appreciative of colors.
私の目は色が識別しにくくなってきた。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?