UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
I can not tell Tom from his brother.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
She entrusted her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
All families with children get special rates.子供のいる家族はみな特別料金です。
I couldn't tell her from sister.私は彼女と妹を区別できなかった。
We have a holiday cottage in Denver.私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
It is language that distinguishes man from beasts.人間と動物を区別するのは言語である。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
That child learned to tell good from bad.その子は善悪の区別がつくようになった。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.トムは彼女に別れ話を切り出した。
I have no particular reason to do so.わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Birds, for instance, have a special protective device.例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
Now you are sixteen, you should know better.もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
She parted from her friend in tears.彼女は涙ながらに友達と別れた。
I feel like another person.なんだか別人になったみたいだ。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Farmers separate good apples from bad ones.農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
You'd best set some money aside for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
He can't tell right from wrong.彼には善悪の区別がつかない。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
According to what I heard, they have broken up.私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
He has no sense of right and wrong.彼は正悪の区別がつかない。
Let's approach this problem from a different aspect.この問題を別の面から取り組んでみよう。
The room charge is 100 USD a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
I hear he's just begun looking for another job.彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The river meets another below this bridge.川はこの橋の下流で別の川と合流する。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
The eggs were graded according to weight and size.卵は大きさと重さによって選別された。
I feel good in a special way.僕は特別気持ちがいい。
I went there for the express purpose of earning money.私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
Apart from you, we are all poor.あなたは別として、我々は皆貧しい。
This is the park where we said our last goodbye.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Who she saw was not herself but a different woman.自分ではなく別の女の人を見た。
Please show me another one.別のを見せて下さい。
He made a clean break with them.彼は彼らときっぱりと別れた。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
I took leave of him.彼に別れを告げた。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
The known must be separated from the unknown.既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
Do you charge separately for drinks?ドリンク料金は別ですか。
He took leave of his family and got on board.彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
How can you tell good English from bad English?良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
I parted from my friend in anger.僕は友達と喧嘩別れした。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
Tom and Mary left through different doors.トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
He is young, and yet he is prudent.彼は若い、それなのに分別がある。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
He cannot tell right from wrong.正邪の区別がつかない。
I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
This is the park where we said our last good-by.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
To say is one thing, to do is another.言うこととすることは別だ。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
You'll need a special tool to do it.それをするには特別な道具が必要だろう。
She was especially selected for the post.彼女はその職に特別に抜擢された。
Apart from his parents, no one knows him well.彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
He cannot tell right from wrong.彼は善悪の区別がない。
Saying is one thing and doing another.言うことと行うことは別のことだ。
Now that you have come of age, you should know better.君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
Do you have a special menu for vegetarians?ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
I thought he was my special friend.彼は私の特別な友人だと思っていた。
The room charge is $100 a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
I hear that Bob and Lucy have broken up.ボブとルーシーが別れたんだって。
Wait for a second chance.別の機会を待て。
Do you have any special reason why you want to go to America?アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.けい子と一朗が納得ずくで別れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License