The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
I don't like this. Show me another.
これは好きではない、別のものをみせて下さい。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
What are the marks that distinguish the cultured man?
洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.
その坊やはツバメとスズメが区別できない。
Speaking and writing are different.
話すことと書くことは別の物だ。
I'd like to have ketchup on the side.
ケチャップを別に持ってきてください。
There was a special sneak preview last night.
昨日の夜、特別試写会があった。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I thought she was my special friend.
彼女は私の特別な友人だと思っていた。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
She cooked a special dinner for him.
彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Try on another one.
もうひとつ別のを試してごらん。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
She is old enough to know better.
彼女はもっと分別があってよい年配だ。
The distinction in usage between the two words is clear.
その2語の用法の区別は明瞭である。
Could you suggest an alternative date?
別の日をご指定いただけませんか。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
You should know better at your age.
おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
He has no sense of right and wrong.
彼は正悪の区別がつかない。
A permanent costs extra.
パーマは別料金です。
I always have room for dessert.
甘いものは別腹なの。
Meeting is the beginning of separation.
会うは別れの始め。
She parted from her friend in tears.
彼女は涙ながらに友達と別れた。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Who she saw was not herself but a different woman.
自分ではなく別の女の人を見た。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.
ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
We cannot distinguish her and her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
It is one thing to promise, and another to perform.
約束するのと実行するのとは別のことだ。
You are old enough to know better.
君はもっと分別があってもいい年だよ。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
They each paid separately.
彼らは別々に支払った。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
We are giving a farewell party for him tonight.
今晩彼の送別会をするんだよ。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Tom split up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I don't like this shirt. Show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
I have no particular reason to do so.
わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
I like him apart from the fact that he talks too much.
おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
Tom said goodbye to Mary.
トムはメアリーに別れを告げた。
Actually, I have no intention to quit right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
These can be classified roughly into three types.
これらは3つのタイプに大別される。
A baby has no moral compass.
赤ん坊は善悪の区別がつかない。
Saying is one thing and doing another.
言うことと行うことは別のことだ。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.
印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
You'll need a special tool to do it.
それをするには特別な道具が必要だろう。
He is old enough to tell good from evil.
彼は善悪の区別がつく年齢になっている。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."
子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.
トムは彼女に別れ話を切り出した。
The television show was interrupted by a special news report.
そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.