The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
We have quoted special prices.
特別価格の見積りです。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
She said good-bye to him and left the house.
彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.
彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
He has no sense of right and wrong.
彼は正悪の区別がつかない。
To say is one thing, to do is another.
言うこととすることは別だ。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Indeed he is still young, but he is very prudent.
なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
He is a teacher apart from the rest.
彼は他の教師とは別だ。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
You should know better.
君はもっと分別をもちなさい。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
I'm not a particularly suspicious-looking person.
私は別に怪しい者ではありません。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
What makes one person more intelligent than another?
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
They graded apples according to their size.
彼らはりんごを大きさで特級別にした。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.
外見で、善人と悪人を区別することはできない。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He is a different person from the one we are looking for.
彼は私達が探している人とは別人だ。
The room charge is $100 a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
She has a special way of making bread.
彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
Animals cannot distinguish right from wrong.
動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
We cannot distinguish her from her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
I'm sorry, I have another engagement.
ごめんなさい、別の約束があるの。
No sooner had I hung up the phone than there came another call.
私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。
You will do well to leave her.
あなたが彼女と別れるのは賢明である。
She cannot distinguish right from wrong.
彼女は善悪の区別をつけることができない。
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
This hat is too small. Please show me another one.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
My eyes have become less appreciative of colors.
私の目は色が識別しにくくなってきた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?