Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can a child of her age distinguish good from bad? | 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 | |
| A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. | 田中さんのために送別会が催された。 | |
| I parted from her long ago. | 私はずっと前に彼女と別れた。 | |
| They live apart. | 彼らは別々に住んでいる。 | |
| Apart from joking, what do you mean to do? | 冗談は別として、君はどうするつもりなのか。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| Three other people were singled out for special praise. | 特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。 | |
| He's in the other truck. | 彼は別のトラックにいるんです。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| Whether it's good or not, let's do it anyway. | よしあしは別としてとにかくやってみよう。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| I hear that Bob and Lucy have broken up. | ボブとルーシーが別れたんだって。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Another shooting and another friend's gone. | 新たなる狙撃が別の友を殺す。 | |
| My husband and I are calling it quits. | 私は主人と別れる事にしました。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| He has acted wisely. | 彼は分別のある行動をとっている。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| Knowing is one thing, teaching quite another. | 知っていることと教えることは別物だ。 | |
| That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him. | ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。 | |
| He is by far the most sensible. | 彼はとびぬけて分別のある人だ。 | |
| Please don't look at me suspiciously. | 私は別に怪しい者ではありません。 | |
| He can not tell a sheep from a goat. | 彼は羊とヤギの区別が付かない。 | |
| Could you put this bag somewhere else? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| A special tax is imposed on very high incomes. | 実に高額の所得には特別税が課せられている。 | |
| In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. | あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 | |
| The money was put into a special fund to buy books for the school library. | そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| He can't tell right from wrong. | 彼には善悪の区別がつかない。 | |
| There has to be another way to do this. | きっと別のやり方もあるはずだよ。 | |
| Jane's farewell speech made us very sad. | ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。 | |
| Every situation requires individual analysis. | あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 | |
| We parted, never to see each other again. | 我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。 | |
| To know is one thing, and quite another to do. | 知っていることとそれを実行することは別のことだ。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| We now turn to a different problem. | さて別の問題に入ります。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| What makes one person more intelligent than another? | ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。 | |
| To meet is to part. | 会うは別れのはじめ。 | |
| I went there for the express purpose of earning money. | 私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。 | |
| She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. | 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| Tom finally made up his mind to leave Mary. | トムはついにメアリーと別れる決意をした。 | |
| According to what I heard, they have broken up. | 私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。 | |
| He fought against racial discrimination. | 彼は人種差別と戦った。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| Can you tell Tom from his twin brother? | あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。 | |
| Finally, she chose another kitten. | とうとう、彼女は別の子猫を選びました。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. | 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| Show me another watch. | 別の時計を見せてください。 | |
| Tom suggested another plan to the committee. | トムは別の案を委員会に提唱した。 | |
| I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. | ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| You should have known better. | 君はもっと分別を持つべきだったのに。 | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| A man of sense would be ashamed to do so. | 分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。 | |
| Christmas is a special holiday. | クリスマスは特別な休日だ。 | |
| I'd like the sauce on the side. | ソースを別にください。 | |
| I couldn't tell her from sister. | 私は彼女と妹を区別できなかった。 | |
| He can't tell the real thing from the fake. | 彼は本物と偽物を区別できない。 | |
| We adopted an alternative method. | 私たちは別の方法を採用した。 | |
| There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. | 別の理由があるね?どう?図星でしょう? | |
| One's view is determined by his education, sex, class and age. | 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 | |
| Even though they love each other, they broke up. | 彼らは好き同士なのに別れました。 | |
| You should know better than to spend all your money on clothes. | 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 | |
| I'll make this a special case, but try to keep it short. | 特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。 | |
| Is there a weekly rate? | 週間契約の特別料金はありますか。 | |
| After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... | 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 | |
| A sensible man wouldn't say such a thing in public. | 分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| He advocated abolishing class distinctions. | 彼は階級差別の廃止を主張した。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| It is one thing to promise, and another to perform. | 約束することと実行することは別のことだ。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| Can a child of her age distinguish good from bad? | 彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。 | |
| The annex is on the north of the original building. | 別館は本館の北側にある。 | |
| To say is one thing, and to do quite another. | いう事と行う事はまったく別だ。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| Do you have any special exhibits? | 特別展をやってますか。 | |
| She has a cottage by the sea. | 彼女は海辺に別荘を持っている。 | |
| Apart from sports, I like listening to jazz music. | スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。 | |
| She advocated equal rights for women. | 彼女は女性差別撤廃を主張した。 | |
| I feel good in a special way. | 僕は特別気持ちがいい。 | |
| Can you tell silver and tin apart? | 銀とブリキの区別がつきますか。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| Meeting is the beginning of separation. | 会うは別れの始め。 | |
| Tom broke up with Mary. | トムはメアリーと別れた。 | |
| He cannot tell wool from cotton. | 彼はウールと綿の区別がつかない。 | |