In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
I can't tell the difference between them.
それとこれを区別できない。
Tom split up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
Several cottages have been isolated by the flood water.
何軒かの別荘が洪水で孤立した。
The batteries are extra.
バッテリーは別料金になっております。
He is young, and yet he is prudent.
彼は若い、それなのに分別がある。
Can I see the special exhibit with this ticket?
この切符で特別展をみられますか。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
She is going to part from her boyfriend.
彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
The couple parted, never to meet again.
その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。
I'm supposed to be sensible human.
私は分別のある人間でなければならない。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
I always have room for dessert.
甘いものは別腹なの。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
I hear he's just begun looking for another job.
彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。
Can you tell a sheep from a goat?
羊と山羊の区別がわかりますか。
He is old enough to tell good from evil.
彼は善悪の区別がつく年齢になっている。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
John and Mary broke up last week.
ジョンとメアリーは先週別れた。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
I'd like to have mustard on the side.
マスタードを別に持ってきてください。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
You will soon regret your rash conduct.
君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
What a thoughtless man to do that!
そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
There has to be another way to do this.
きっと別のやり方もあるはずだよ。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
My husband and I are calling it quits.
私は主人と別れる事にしました。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
He is on another phone.
別の電話に出ています。
I'd like to part with her if I could.
できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
That is another matter.
それは別問題だ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
My eyes have become less appreciative of colors.
私の目は色が識別しにくくなってきた。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.