UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is the park where we said our last good-by.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
She committed her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Even a child knows right from wrong.子供でさえ善と悪の区別がつく。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
He had no particular reason to go there.彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
He has no sense of right and wrong.彼は正悪の区別がつかない。
All families with children get special rates.子供のいる家族はみな特別料金です。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Learning is one thing, and common sense another.学識と常識は別物だ。
You should know better than to ask a lady her age.君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
Even if you lose the game, you'll have another chance.もし負けてもあなたには別の機会が有る。
I took leave of him.彼に別れを告げた。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I always have room for dessert.甘いものは別腹なの。
The batteries are extra.バッテリーは別料金になっております。
It costs $100 a night not counting tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
She has a special way of making bread.彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
If we have the chance, let's get together on another occasion.またいつか、別の機会があったら会いましょう。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Are you doing anything special?何か特別なことやるの。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
This work calls for special skill.この仕事は特別な技術を必要とする。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
Show me another bag.別の鞄を見せてください。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。
I parted from her long ago.私はずっと前に彼女と別れた。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.厳しいしつけでその子は別人のようになった。
He couldn't tell green from blue.彼には緑と青の区別がつかなかった。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I'm leaving you tomorrow.君とは明日お別れだ。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
He is by far the most sensible.彼はとびぬけて分別のある人だ。
The two students parted when they reached the corner.二人の学生は曲がり角にくると別れた。
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別することが出来ます。
Tom said goodbye to Mary.トムはメアリーに別れを告げた。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.時には現実と幻想を区別するのは難しい。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
He can't distinguish vice from virtue.彼は善悪の区別がつけられないのだ。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
To meet is to part.会うは別れのはじめ。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
Could you put this bag somewhere else?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
It's one thing to make plans, but quite another to carry them out.計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
The known must be separated from the unknown.既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
I heard about it from another source last year.私は去年、それを別の筋から聞いた。
It is easy to distinguish good from evil.良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
It may help to look at the problem from another angle.別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
Reality and fantasy are hard to distinguish.現実と幻想を区別するのは難しい。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I thought he was my special friend.彼は私の特別な友人だと思っていた。
Please show me another one.もう一つ別の物を見せて下さい。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
He entreated his wife not to leave him.彼は妻に別れないでくれと哀願した。
I parted from her last night.昨晩彼女と別れた。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
He can't tell right from wrong.彼は善悪の区別が付かない。
We have quoted special prices.特別価格の見積りです。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
There is no need to be frightened. He won't harm you.別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
This is the park where we said our last good-by.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
We have something special for you, sir.特別料理がございますが。
They paid separately.彼らは支払いを別々にした。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
A person of good sense will certainly not believe blindly.きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
It is high time we said good-bye.そろそろ別れを告げてもいいころだ。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
I bought a pig in a poke yesterday.昨日は無分別に買い物をしてしまった。
Have you lost your reason?あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
To say is one thing, to do is another.言うこととすることは別だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License