UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
Let's look at the problem from a different point of view.その問題を別の観点から見てみましょう。
You'd best set some money aside for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
To own a library is one thing and to use it is another.蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。
She has a special way of making bread.彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
Ben, if anything, is a sensible man.ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
We'd like separate checks.勘定書は別々にお願いします。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
Would you bring me another one, please?別のをいただけますか。
He bade farewell to the students.彼は学生に別れを告げた。
I had a special ticket.私は特別な切符を持っていました。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.歌手だと思った少女は別人だった。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Please classify these books by subject.これらの本を主題別に分類してください。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Aside from his work, he has no other interests.仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
Who owns this villa?この別荘の持ち主は誰ですか。
He has no sense of right and wrong.彼は正悪の区別がつかない。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
Child as she is, she can act wisely.彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I'm supposed to be sensible human.私は分別のある人間でなければならない。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
That is quite another matter.それはまったく別問題です。
Learning is one thing, and common sense another.学識と常識は別物だ。
I resolved to break up with her cleanly.私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
You'd best set some money aside for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The room charge is 100 USD a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
No, but they might have them at our other store.いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。
What we have is one thing and what we are is quite another.財産と人格とはまったく別のものだ。
He cannot tell right from wrong.彼は善悪の区別がない。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
He is on another phone.別の電話に出ています。
Apart from his parents, no one knows him well.彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
He can't tell the real thing from the fake.彼は本物と偽物を区別できない。
Tom broke up with Mary.トムはメアリーと別れた。
Show me another watch.別の時計を見せてください。
We parted, never to see each other again.我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
He has acted wisely.彼は分別のある行動をとっている。
This work calls for special skill.この仕事は特別な技術を必要とする。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
Please show me another.別の物を見せて下さい。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
She has many boyfriends, but this one is special.彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
I'd like to have mustard on the side.マスタードを別に持ってきてください。
The villa was harmonious with the scenery.その別荘は風景と調和がしていた。
It is language that distinguishes man from beasts.人間と動物を区別するのは言語である。
We got some special evidence that proves that he is guilty.我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
I took leave of him.彼に別れを告げた。
You ought to know better at your age.君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
You will soon regret your rash conduct.君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
He said good-bye to the family.彼は家族に別れを告げた。
Apart from the weather, it was a good picnic.天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
We cannot distinguish her and her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
He assumed a new identity.彼は全く別人になりすました。
Do you have a special menu for vegetarians?ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Let me tell you about our special.本日の特別料理について説明します。
What is correct in one society may be wrong in another society.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Let's try another approach to the matter.その問題に別な取り組み方をしてみよう。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He cannot tell right from wrong.正邪の区別がつかない。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.時には現実と幻想を区別するのは難しい。
No, I really don't like it that much.いや別にそこまで好きではないんだけど。
"Do you have anything to do?" "No, not really."「何かする事があるの」「いや別に」
He is a different person from the one we are looking for.彼は私達が探している人とは別人だ。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
He worked day and night in the interest of his firm.彼は会社のために昼夜の別なく働いた。
I have found another job.別の仕事を見つけました。
I have no particular reason to do so.わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
What makes one person a genius and another person a fool?ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
She was studying drama on a special scholarship.彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
It is surprising that they should have a second house in America.彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
He cannot tell wool from cotton.彼はウールと綿の区別がつかない。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
We have a holiday cottage in Denver.私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
Do you know good from evil?君に善悪の区別ができるのか。
If only I had married another man.別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License