UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
John and Mary broke up last week.ジョンとメアリーは先週別れた。
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
He cannot tell right from wrong.彼は善悪の区別がない。
As a cook he is in a class by himself.コックとして彼は別格だ。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I parted from him on the bridge.私は橋の上で彼と別れた。
Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house.近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。
I'd like to have mustard on the side.マスタードを別に持ってきてください。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥は歌、人は言葉で区別さる。
Let me tell you about our special.本日の特別料理について説明します。
We parted, never to see each other again.我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
Is there a weekly rate?週間契約の特別料金はありますか。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
After parting from me, he approached the station.私と別れた後、彼は駅に向かった。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.時には現実と幻想を区別するのは難しい。
To say is one thing, and to do quite another.いう事と行う事はまったく別だ。
The two of them split up.二人は別れたんだ。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
What are the marks that distinguish the cultured man?洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
A special tax is imposed on very high incomes.実に高額の所得には特別税が課せられている。
It is now necessary to add another rule.今や別の規則を加える必要がある。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
He is bent on buying the seaside villa.彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Recently I moved to another apartment.最近私は別のアパートに引っ越した。
One's view is determined by his education, sex, class and age.人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
You'd best set some money aside for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I can not tell Tom from his brother.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
This hat is too small. Please show me another one.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Could you wrap them up separately?別々にラッピングしてもらってもいいですか?
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
I feel just fine.特別いい気分だ。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
Saying and doing are two different things.言うことと行うことは別である。
There must be another way.何か別の方法があるに決まってる。
What is right in one society can be wrong in another.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
He said good-bye to the family.彼は家族に別れを告げた。
For others, it is a vision of what could be.また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.けい子と一朗が納得ずくで別れた。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
Are you doing anything special?何か特別なことやるの。
Ben, if anything, was a sensible man.ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
Bill was singled out for a special award.ビルが特別賞に選ばれた。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
You will soon regret your rash conduct.君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
You should know better at your age.君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
We all thought she was devoid of sense.彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The room charge is 100 USD a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
To say is one thing, to do is another.言うこととすることは別だ。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
Do you have a special menu for vegetarians?ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
He, if anything, is a sensible man.彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
I can't tell the difference between them.それとこれを区別できない。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
He rewrote the story into a completely different one.彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
He left without saying goodbye.彼は別れも告げずに行ってしまった。
Even a child knows right from wrong.子供でさえ善と悪の区別がつく。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
I thought he was my special friend.彼は私の特別な友人だと思っていた。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.厳しいしつけでその子は別人のようになった。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I have no particular reason to do so.わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
"Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice."「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
A sensible person is one who uses good sense.分別ある人というのは良識を働かす人である。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License