Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
He can't tell right from wrong.
彼には善悪の区別がつかない。
We have quoted special prices.
特別価格の見積りです。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
What makes one person a genius and another person a fool?
ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The money was put into a special fund to buy books for the school library.
そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
Actually, I have no intention to quit right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
How do you tell them apart?
どうやって区別付けるんです?
Please bill us separately.
別々に払います。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
He is older and wiser now.
彼は今少し大人になって分別がついている。
Would you bring me another one, please?
別のをいただけますか。
I feel good in a special way.
私は特別気持ちがいい。
He is by far the most sensible.
彼はとびぬけて分別のある人だ。
Approach the problem from a different angle.
別の角度から問題を検討する。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.
2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
He rewrote the story into a completely different one.
彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
I can tell virtue and vice apart.
私には美徳と悪徳との区別がつく。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.
たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
Have you lost your reason?
あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
I can still see my mother's face.
別れた母の顔がまだ目にのこっている。
They paid separately.
彼らは支払いを別々にした。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
I thought he was my special friend.
彼は私の特別な友人だと思っていた。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
We got some special evidence that proves that he is guilty.
我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
I have enclosed your order form.
別紙の注文書の通り注文いたします。
He can not tell a sheep from a goat.
彼は羊とヤギの区別が付かない。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
I have another engagement.
別の約束があるので。
A farewell party was held for Mr. Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
They waved good-bye with their hands.
彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
Let me tell you about our special.
本日の特別料理について説明します。
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
You should not discriminate against people because of their sex.
性別で人を分け隔てすべきでない。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえ善と悪の区別がつく。
This is the park where we said our last goodbye.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
We parted, never to see each other again.
我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
I will part company with her.
私は彼女と別れるつもりだ。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We parted the best of friends.
私が別れたときは最も仲良しであった。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He identifies colors and shapes.
色や形が識別できる。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.
彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.
雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
John and Mary broke up last week.
ジョンとメアリーは先週別れた。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.