We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
I parted from her last night.
昨晩彼女と別れた。
Tom finally made up his mind to leave Mary.
トムはついにメアリーと別れる決意をした。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
She parted from her friend in tears.
彼女は涙ながらに友達と別れた。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
Ben, if anything, is a sensible man.
ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.
私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
厳しいしつけでその子は別人のようになった。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
I don't like this shirt. Show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
A bird is known by its song, and a man by his words.
鳥は歌、人は言葉で区別さる。
To know a language is one thing, and to teach it is another.
一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
She plans to break up with her boyfriend.
彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I couldn't tell her from sister.
私は彼女と妹を区別できなかった。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?