Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What makes one person more intelligent than another? ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。 He was persuaded to be more sensible. 彼はもっと分別のある人になるように説得された。 After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 A special tax is imposed on very high incomes. 実に高額の所得には特別税が課せられている。 This cap is too small. Please show me another. この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 A permanent is extra. パーマは別料金です。 You are old enough to know better than to act like that. 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 He bade us farewell, and went away. 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 The house was empty except for a cat. 1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。 If you cannot work out the problem, you had better try a different method. その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 Don't cry, unless crying solves the problem. 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 He looks like a completely different person to what he was before. 彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。 They parted with a firm handshake. 彼らは固い握手を交わして別れた。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 The dog cannot distinguish between colors. 犬は色を区別することができない。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がなかった。 Saying is quite different from doing. 言うこととすることとは別問題だ。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. 生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。 We have something special for you, sir. 特別料理がございますが。 One man's meat is another man's poison. ある人の食べ物が別の人には毒。 To know is one thing, and to do is another. 知っていることと行動に移すことは別だ。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 I parted from her last night. 昨晩彼女と別れた。 All families with children get special rates. 子供のいる家族はみな特別料金です。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 We cannot distinguish her and her younger sister. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 Show me another camera. 別のカメラを見てください。 To say is one thing, and to do quite another. いう事と行う事はまったく別だ。 The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 Let me buy you another one. 別のを買わせて下さい。 We would like to know if you can grant us a special discount. 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 Apart from carrots, there is nothing he does not eat. ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。 He is a different person from the one we are looking for. 彼は私達が探している人とは別人だ。 Saying and doing are two different things. 言うことと行うことは別である。 Since he could not work out the problem that way, he tried another way. 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 Is there a weekly rate? 週間契約の特別料金はありますか。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 Indeed he is still young, but he is very prudent. なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと、実行は別物だ。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 I am not alluding to any person in particular. 別に特定の人をさして言っているのではない。 On another plan there was the prediction of a new age. 別の局面では、新しい時代への予測が見られた。 He took a polite leave of us. 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 Apart from his parents, no one knows him very well. 彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。 He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 You should know better at your age. 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 Tom broke up with Mary. トムはメアリーと別れた。 To know is one thing, to teach is another. 知っていることと教えることはまったく別だ。 Several cottages have been isolated by the flood water. 何軒かの別荘が洪水で孤立した。 Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 She flared up at the sight of her husband walking with another woman. 夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。 The fact is that I have another appointment. 実は別の約束がある。 Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'. 印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。 I look very different. 以前とは別人のようになりました。 Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese. たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。 The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed. ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。 The distinction in usage between the two words is clear. その2語の用法の区別は明瞭である。 In that case, I'll change my mind. それなら話は別だよ。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 I just bought another sweater. Now I have 21! 別のセーターを買ったので現在21になりました。 She cannot distinguish right from wrong. 彼女は善悪の区別をつけることができない。 Farmers separate good apples from bad ones. 農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。 By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 If we have the chance, let's get together on another occasion. またいつか、別の機会があったら会いましょう。 Could you make it another time? 別の機会にお願いできませんか。 Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 He never drinks save on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 She has a special way of making bread. 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 He is wise enough not to do such a thing. そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 Apart from a few mistakes, your composition was excellent. 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 Two years have passed since we parted. お別れして以来2年たちました。 The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 "Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month." 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 A baby has no moral compass. 赤ん坊は善悪の区別がつかない。 How can you tell good English from bad English? 良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。 Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath. 更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。 How can you tell an Englishman from an American? どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。 This is the park where we said our last good-by. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。