We must be able to discriminate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
Tom said goodbye to Mary.
トムはメアリーに別れを告げた。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
You will do well to leave her.
あなたが彼女と別れるのは賢明である。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
Child as she is, she can act wisely.
彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
Tom broke up with his girlfriend.
トムはガールフレンドと別れた。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別できる。
I will part company with her.
私は彼女と別れるつもりだ。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には、分別がない、と私たちは思った。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The dog cannot distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
He can't tell right from wrong.
彼には善悪の区別がつかない。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
We are going to hold a farewell party for him.
私たちは彼のために送別会を開く予定です。
Please show me another one.
別のを見せて下さい。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.
彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I parted from my friend in anger.
僕は友達と喧嘩別れした。
That fellow can't tell right from wrong.
あいつは善悪の区別がない。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.
年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.
トムは彼女に別れ話を切り出した。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
Several cottages have been isolated by the flood water.
何軒かの別荘が洪水で孤立した。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
Aside from his work, he has no other interests.
仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.
雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
You should distinguish between right and wrong.
君は善悪の区別をつけるべきだ。
She ought to have known better than to say that.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
The television show was interrupted by a special news report.
そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
Apart from schoolwork, I write poetry.
私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
Those two ideas are quite distinct.
その二つの考えはまったく別個のものだ。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
We never meet without parting.
会うは別れのはじめ。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
I feel good in a special way.
私は特別気持ちがいい。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
Please show me another camera.
別のカメラを見てください。
Please show me another example.
別の実例を教えてください。
Even if you lose the game, you'll have another chance.
もし負けてもあなたには別の機会が有る。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so