UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
Show me another watch.別の時計を見せてください。
He can not tell a sheep from a goat.彼は羊とヤギの区別が付かない。
Please show me another camera.別のカメラを見てください。
The party, therefore, had to take another route.一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They only stayed together for the sake of their children.彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
We have a holiday cottage in Denver.私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
Do you charge separately for drinks?ドリンク料金は別ですか。
The batteries are extra.バッテリーは別料金になっております。
Every situation requires individual analysis.あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
This is a special occasion.今回は特別な行事なんです。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.時には現実と幻想を区別するのは難しい。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I can't tell the difference between them.それとこれを区別できない。
He was awarded a special prize.彼には特別賞が与えられた。
The two of them split up.二人は別れたんだ。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
Apart from his parents, no one knows him well.彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
"Do you have anything to do?" "No, not really."「何かする事があるの」「いや別に」
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
I will part company with her.私は彼女と別れるつもりだ。
This and that are two different stories.それとこれとは話が別だよ。
He had no particular reason to go there.彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
She ought to have known better than to say that.彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
He smiled and said goodbye.彼は微笑んで、別れを告げた。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
To kiss her is one thing, and to love is another.彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
It is difficult to translate a poem into another language.詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
The plan was a good one apart from its cost.その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Speaking and writing are different.話すことと書くことは別の物だ。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
I have another engagement.別の約束があるので。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
Why should he think that he knows better than I do?どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
The committee adjourned to another hall.委員会は別のホールに会場を移した。
Dogs can't distinguish between colors.犬は色を区別することができない。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
What makes one person more intelligent than another?ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
The time has come when we must part.別れる時がやって来た。
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
I like him apart from the fact that he talks too much.おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.明日ナンシーのお別れ会を開きます。
I parted from her long ago.私はずっと前に彼女と別れた。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥は歌、人は言葉で区別さる。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
Please show me another example.別の実例を教えてください。
You will do well to leave him.君は彼と別れるのが賢明だろう。
He has acted wisely.彼は分別のある行動をとっている。
We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow.明日ナンシーのお別れ会を開きます。
I don't like this one; show me another.これは気に入らないから別なのを見せてください。
Do you know good from evil?君に善悪の区別ができるのか。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がつかなかった。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
I took a cottage for the summer.私は夏のために別荘を用意した。
To say is one thing, and to do quite another.いう事と行う事はまったく別だ。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
He, if anything, is a sensible man.彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
Apart from the weather, it was a good picnic.天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Another shooting and another friend's gone.新たなる狙撃が別の友を殺す。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
We parted, never to see each other again.我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
That is another matter.それは別問題だ。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
She ignored him, which proved unwise.彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
My eyes have become less appreciative of colors.私の目は色が識別しにくくなってきた。
Tom broke up with his girlfriend.トムはガールフレンドと別れた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License