The money was put into a special fund to buy books for the school library.
そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
He was awarded a special prize.
彼には特別賞が与えられた。
I can't stand losing her.
彼女と別れるなんて耐えられない。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
We went together to Laramie, but then we split up.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
She cooked a special dinner for him.
彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.
子どもであっても善悪の区別はできる。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
I parted from her long ago.
私はずっと前に彼女と別れた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
One man's meat is another man's poison.
ある人の食べ物が別の人には毒。
Farmers separate good apples from bad ones.
農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.
マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
How can you tell an Englishman from an American?
どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
We cannot distinguish her from her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
To meet is to part.
会うは別れのはじめ。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
The distinction in usage between the two words is clear.
その2語の用法の区別は明瞭である。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
We gave a farewell party in honor of her.
私たちは彼女のために送別会を開いた。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
This is the park where we said our last good-by.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
I want to buy another.
別なのを買いたい。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がつかなかった。
I can still see my mother's face.
別れた母の顔がまだ目にのこっている。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別することが出来ます。
But I don't think it's strange at all.
別に全然変だと思わないんだけどな。
Now that you are grown-up, you ought to know better.
君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
He had no particular reason to go there.
彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Knowing is one thing, teaching quite another.
知っていることと教えることは別物だ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.
彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.
よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
You'll need a special tool to do it.
それをするには特別な道具が必要だろう。
I heard about it from another source last year.
私は去年、それを別の筋から聞いた。
Jane's farewell speech made us very sad.
ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
No, but they might have them at our other store.
いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
I can't distinguish a frog from a toad.
カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
There is no need to be frightened. He won't harm you.
別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."
子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
A man of prudence wouldn't say such things.
分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
Wait for a second chance.
別の機会を待て。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
We are giving a farewell party for him tonight.
今晩彼の送別会をするんだよ。
He was sent on a special mission to Europe.
彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
To know is one thing, and to do is another.
知っていることと行動に移すことは別だ。
Joan dropped her husband like a hot potato.
ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
She went from one shop to another.
彼女はある店から別の店へ行った。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
It's one thing to make plans, but quite another to carry them out.
計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?