After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
She was studying drama on a special scholarship.
彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
You had better set some money apart for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Let's try another place to eat today.
今日は別の所に行って食事してみよう。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
I feel good in a special way.
私は特別気持ちがいい。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
Wait for a second chance.
別の機会を待て。
Would you bring me another one, please?
別のをいただけますか。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
He doesn't know the difference between right and wrong.
彼は善と悪の区別がわからない。
Please show me another one.
別のを見せて下さい。
The time has come when we must part.
別れる時がやって来た。
There is no need to be frightened. He won't harm you.
別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
Now that you are a college student, you should know better.
もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
How do you tell them apart?
どうやって区別付けるんです?
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
A baby has no moral compass.
赤ん坊は善悪の区別がつかない。
There has to be another way to do this.
きっと別のやり方もあるはずだよ。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.
トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
Speaking and writing are different.
話すことと書くことは別の物だ。
We are going to hold a farewell party for him.
私たちは彼のために送別会を開く予定です。
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
The eggs were graded according to weight and size.
卵は大きさと重さによって選別された。
He has become another man since getting married.
彼は結婚してから別人のようになった。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."
「何を考えてるの?」「別に・・・」
I don't like this shirt. Please show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には、分別がない、と私たちは思った。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.