Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 She plans to break up with her boyfriend. 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 I'd like to have the sauce on the side, please. ソースは別に添えてください。 What we have is one thing and what we are is quite another. 財産と人格とはまったく別のものだ。 But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 They split up after a year of marriage. 結婚して一年で別れてしまった。 Please show me another one. 別の物を見せて下さい。 Tom suggested another plan to the committee. トムは別の案を委員会に提唱した。 It is sometimes difficult to tell twins apart. 双子の区別は難しいことがある。 Life is made of encounters and partings. 人生は出会いと別れでできてるんだ。 Apart from several windowpanes, there was no major damage. 数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。 The committee adjourned to another hall. 委員会は別のホールに会場を移した。 He is wise enough not to do such a thing. そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 The fact is that I have another appointment. 実は別の約束がある。 Saying is quite different from doing. 言うこととすることとは別問題だ。 Do you have any special exhibits? 特別展をやってますか。 Actually, I have no intention of quitting right now. 今のところ別にやめる気は全然ない。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 Would you please show me another one? 別のを見せてくれませんか。 I'm afraid I'm not much of a musician. 私は別にたいした音楽家ではないです。 By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 Talking is one thing, doing is another. 言うことと話すことは別のことだ。 Can you tell Tom from his twin brother? あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。 After Tom broke up with Mary, he started dating Alice. トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。 You should not discriminate against people because of their sex. 性別で人を分け隔てすべきでない。 He looks like a completely different person to what he was before. 彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious. なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。 He can not tell a sheep from a goat. 彼は羊とヤギの区別が付かない。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。 The villa was harmonious with the scenery. その別荘は風景と調和がしていた。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 You should know better at your age. おまえの年ではもっと分別があるべきだ。 After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 These can be classified roughly into three types. これらは3つのタイプに大別される。 We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow. 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 I want to buy another. 別なのを買いたい。 He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong. 彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 He made a clean break with them. 彼は彼らときっぱりと別れた。 I bade farewell to the guests. 私は客に別れのあいさつを述べた。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 I have found another job. 別の仕事を見つけました。 I will part company with her. 私は彼女と別れるつもりだ。 Even a child knows right from wrong. 子供でさえ善と悪の区別がつく。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs. 海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。 Even though they love each other, they broke up. 彼らは好き同士なのに別れました。 What makes one person a genius and another person a fool? ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。 If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. 別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 You will soon regret your rash conduct. 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 I have another engagement. 別の約束があるので。 I can tell virtue and vice apart. 私には美徳と悪徳との区別がつく。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 Joan dropped her husband like a hot potato. ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 He is young, and yet he is prudent. 彼は若い、それなのに分別がある。 Two years have passed since we parted. お別れして以来2年たちました。 Who owns this villa? この別荘の持ち主は誰ですか。 He is by far the most sensible. 彼はとびぬけて分別のある人だ。 You should know better now you are eighteen. あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 I feel like another person. 自分が別人になった感じだ。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 I never can tell Bill from his brother. ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 The boy can't tell a swallow from a sparrow. その坊やはツバメとスズメが区別できない。 We have a holiday cottage in Denver. 私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。 To kiss her is one thing, and to love is another. 彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。 Christmas is a special holiday. クリスマスは特別な休日だ。 I want to buy two S-grade seats. 特別席を二枚買いたい。 It may help to look at the problem from another angle. 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 I bought a pig in a poke yesterday. 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 Please show me another camera. 別のカメラを見てください。 I can not tell Tom from his brother. 私にはトムとトムの弟との区別がつかない。 He entreated his wife not to leave him. 彼は妻に別れないでくれと哀願した。 I have enclosed your order form. 別紙の注文書の通り注文いたします。 He left without saying good-bye to me. 彼は私に別れを言わずに去った。 We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him. ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。 He is bent on buying the seaside villa. 彼は海辺の別荘を買うことに決めている。 My eyes have become less appreciative of colors. 私の目は色が識別しにくくなってきた。 I feel just fine. 特別いい気分だ。 It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it? 燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。 It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 She is endowed with a special talent. 彼女は特別な才能を持っている。 It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. 生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。 Reality and fantasy are hard to distinguish. 現実と幻想を区別するのは難しい。 Can you tell wheat from barley? 君は大麦と小麦の区別ができますか。 Can you tell silver and tin apart? 銀とブリキの区別がつきますか。 I like him apart from the fact that he talks too much. おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。 I look very different. 以前とは別人のようになりました。