UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Approach the problem from a different angle.別の角度から問題を検討する。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Give me another example.別の例をあげてください。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
If you have any sense, cancel the trip.多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.外見で、善人と悪人を区別することはできない。
We all thought she was devoid of sense.彼女には、分別がない、と私たちは思った。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
I always have room for dessert.甘いものは別腹なの。
I don't like this one; show me another.これは気に入らないから別なのを見せてください。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
I don't see that there's any particular problem here, is there?別になんの問題もないじゃないですか。
Tom said goodbye to Mary.トムはメアリーに別れを告げた。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.トムは彼女に別れ話を切り出した。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
She ignored him, which proved unwise.彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
The room charge is 100 USD a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
To know a language is one thing, and to teach it is another.一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
A baby has no moral compass.赤ん坊は善悪の区別がつかない。
They paid separately.彼らは支払いを別々にした。
He is bent on buying the seaside villa.彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
Speaking and writing are different.話すことと書くことは別の物だ。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
He has gained enough wisdom not to say so.彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
I thought he was my special friend.彼は私の特別な友人だと思っていた。
He entreated his wife not to leave him.彼は妻に別れないでくれと哀願した。
Several cottages have been isolated by the flood water.何軒かの別荘が洪水で孤立した。
I parted from him on the bridge.私は橋の上で彼と別れた。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
By special arrangement we were allowed to enter the building.特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
He left without even telling me.彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がなかった。
Birds, for instance, have a special protective device.例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
I can still see my mother's face.別れた母の顔がまだ目にのこっている。
He waved goodbye to us.彼は手を振って我々に別れを告げた。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Dogs can't tell colors apart.犬は色を区別することができない。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥は歌、人は言葉で区別さる。
Would you bring me another one, please?別のをいただけますか。
We adopted an alternative method.私たちは別の方法を採用した。
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。
He's in the other truck.彼は別のトラックにいるんです。
We'd like separate checks.勘定書は別々にお願いします。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
A special tax is imposed on very high incomes.実に高額の所得には特別税が課せられている。
We have something special for you, sir.特別料理がございますが。
He cannot tell right from wrong.正邪の区別がつかない。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
You will do well to leave him.君は彼と別れるのが賢明だろう。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
It is sometimes difficult to tell twins apart.双子の区別は難しいことがある。
We have quoted special prices.特別価格の見積りです。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
Do you know the difference between right and wrong?君に善悪の区別ができるのか。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
You should know better at your age.君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
He has become another man since getting married.彼は結婚してから別人のようになった。
Please show me another.別の物を見せて下さい。
I have no particular reason to do so.わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
To meet is to part.会うは別れのはじめ。
I just dropped in to say goodbye.お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
This is the park where we said our last good-by.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
The plan was a good one apart from its cost.その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
I'm supposed to be sensible human.私は分別のある人間でなければならない。
The party, therefore, had to take another route.一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
To know is one thing, to teach is another.知っていることと教えることはまったく別だ。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
She is endowed with a special talent.彼女は特別な才能を持っている。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License