UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.外見で、善人と悪人を区別することはできない。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
Show me another watch.別の時計を見せてください。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。
He worked day and night in the interest of his firm.彼は会社のために昼夜の別なく働いた。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Please show me another.別の物を見せて下さい。
Her villa sits on the hill.彼女の別荘は丘の上にあります。
I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
You will soon regret your rash conduct.君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
Ben, if anything, was a sensible man.ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Tom suggested another plan to the committee.トムは別の案を委員会に提唱した。
Actually, I have no intention of quitting right now.今のところ別にやめる気は全然ない。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
Tom split up with Mary.トムはメアリーと別れた。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
The day came at last when he had to part from her.彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
I will part company with her.私は彼女と別れるつもりだ。
Who she saw was not herself but a different woman.自分ではなく別の女の人を見た。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Please show me another one.もう一つ別の物を見せて下さい。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
I parted from him on the bridge.私は橋の上で彼と別れた。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
Farmers separate good apples from bad ones.農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
I can still see my mother's face.別れた母の顔がまだ目にのこっている。
Let's study a specific example.特別の例について研究をしてみよう。
Set some money apart for marrying.結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
The river meets another below this bridge.川はこの橋の下流で別の川と合流する。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
He bade her adieu forever.彼は彼女に永遠の別れを告げた。
I feel good in a special way.私は特別気持ちがいい。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
I'd like to part with her if I could.できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
Draft beer tastes especially good on a hot day.暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
He is on another phone.別の電話に出ています。
Now that you are a college student, you should know better.もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
What a thoughtless man to do that!そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
To know is one thing, to practice another.知っていることと実行することは別物だ。
I don't like this shirt. Show me another one.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
Please show me another.別のを見せて下さい。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
You are old enough to know better.君はもっと分別があってもいい年だよ。
Jane's farewell speech made us very sad.ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
This is the park where we said our last good-by.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。
She was studying drama on a special scholarship.彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
Birds, for instance, have a special protective device.例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
Aside from fright, she was not injured.彼女はおびえただけで別にけがはなかった。
He bade farewell to the students.彼は学生に別れを告げた。
We adopted an alternative method.私たちは別の方法を採用した。
You should know better.君はもっと分別をもちなさい。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
Can you tell a duck from a goose?アヒルとガチョウの区別が付きますか。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥は歌、人は言葉で区別さる。
He was awarded a special prize.彼には特別賞が与えられた。
They only stayed together for the sake of their children.彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.けい子と一朗が納得ずくで別れた。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Show me another camera.別のカメラを見てください。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Tom and Mary left through different doors.トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License