UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The day came at last when he had to part from her.彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
Tom's planning something special for Mary's birthday.トムはメアリーの誕生日に何か特別なことを計画している。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
I can tell virtue and vice apart.私には美徳と悪徳との区別がつく。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
Dogs can't distinguish between colors.犬は色を区別することができない。
Have you lost your reason?あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
We all thought she was devoid of sense.彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Can you tell Jane from her twin sister?ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
I parted from my friend in anger.僕は友達と喧嘩別れした。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
They are so much alike that I don't know which is which.それらはよく似ていて私には区別できない。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He can't tell right from wrong.彼は善悪の区別が付かない。
I feel just fine.特別いい気分だ。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
A permanent is extra.パーマは別料金です。
To say is one thing, and to do quite another.いう事と行う事はまったく別だ。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
I'd like to have mustard on the side.マスタードを別に持ってきてください。
I'd like to have the sauce on the side, please.ソースは別に添えてください。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
He entreated his wife not to leave him.彼は妻に別れないでくれと哀願した。
We'd like separate checks.勘定書は別々にお願いします。
He smiled and said goodbye.彼は微笑んで、別れを告げた。
The two students parted when they reached the corner.二人の学生は曲がり角にくると別れた。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
You should not discriminate against people because of their sex.性別で人を分け隔てすべきでない。
I just bought another sweater. Now I have 21!別のセーターを買ったので現在21になりました。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
Saying is quite different from doing.言うこととすることとは別問題だ。
The batteries are extra.バッテリーは別料金になっております。
His cottage is on the coast.別荘は海岸にある。
I'd like to part with her if I could.できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
We parted the best of friends.私が別れたときは最も仲良しであった。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
Birds, for instance, have a special protective device.例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
You are old enough to know better.君はもっと分別があってもいい年だよ。
He's in the other truck.彼は別のトラックにいるんです。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
This and that are two different stories.それとこれとは話が別だよ。
It is language that distinguishes man from beasts.人間と動物を区別するのは言語である。
What a thoughtless man to do that!そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
Please don't look at me suspiciously.私は別に怪しい者ではありません。
I can't stand losing her.彼女と別れるなんて耐えられない。
Now you are sixteen, you should know better.もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
He has more sense than to say such a foolish thing.彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
Try on another one.もうひとつ別のを試してごらん。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
This hat is too small. Please show me another one.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
One magazine is for boys, and another for girls.ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
All families with children get special rates.子供のいる家族はみな特別料金です。
He cannot tell right from wrong.彼は善悪の区別がない。
Let's think out another way.別の方法を考え出そう。
Even a child knows right from wrong.子供でさえ善と悪の区別がつく。
He left without saying goodbye.彼は別れも告げずに行ってしまった。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Finally, she chose another kitten.とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
She is going to part from her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
I parted from her last night.昨晩彼女と別れた。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
I can't tell Tom and his younger brother apart.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
No, I really don't like it that much.いや別にそこまで好きではないんだけど。
You are old enough to know better. Behave yourself.もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。
Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
It costs $100 a night not counting tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
He bade her adieu forever.彼は彼女に永遠の別れを告げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License