The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I don't like this. Show me another.
これは好きではない、別のものをみせて下さい。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
The money was put into a special fund to buy books for the school library.
そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
Tom split up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
Do you think there is another answer to this difficult problem?
この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
The cottage was clean and tidy.
その別荘は清潔で整然としていた。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.
印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てることと実行することは別のことだ。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
In American football the defense has a specific job.
アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
Tom's planning something special for Mary's birthday.
トムはメアリーの誕生日に何か特別なことを計画している。
No, but they might have them at our other store.
いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
They each paid separately.
彼らは別々に支払った。
There is nothing wrong with this.
これは別に間違ったことではない。
He has gained enough wisdom not to say so.
彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
To know a language is one thing, and to teach it is another.
一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
Let's try another approach to the matter.
その問題に別な取り組み方をしてみよう。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?