The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.
彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。
By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
I parted from him on the bridge.
私は橋の上で彼と別れた。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.
2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
You will do well to leave her.
あなたが彼女と別れるのは賢明である。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
His cottage is on the coast.
別荘は海岸にある。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
She parted from her friend in tears.
彼女は涙ながらに友達と別れた。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
They are so much alike that I don't know which is which.
それらはよく似ていて私には区別できない。
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.
特別国会の会期は4週間の予定である。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Please show me another.
別の物を見せて下さい。
The farewell party will be given next week.
送別会は来週行われるでしょう。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Saying is one thing and doing another.
言うことと行うことは別のことだ。
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
They each paid separately.
彼らは別々に支払った。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
He has no sense of right and wrong.
彼は正悪の区別がつかない。
The two of them split up.
二人は別れたんだ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
Life is made of encounters and partings.
人生は出会いと別れでできてるんだ。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
Apart from schoolwork, I write poetry.
私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
He is young, and yet he is prudent.
彼は若い、それなのに分別がある。
I never can tell Bill from his brother.
ビルとお兄さんの区別がつかない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He is wise enough not to do such a thing.
そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
You should know better.
君はもっと分別をもちなさい。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
How can you tell an Englishman from an American?
どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
I feel like doing something different today.
今日は何か別のことがしたい気がする。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
She has a special way of making bread.
彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
In American football the defense has a specific job.
アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
We are going to hold a farewell party for him.
私たちは彼のために送別会を開く予定です。
I feel good in a special way.
私は特別気持ちがいい。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
Even if you lose the game, you'll have another chance.
もし負けてもあなたには別の機会が有る。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.
寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
He insists on playing another game.
その子は別のゲームをすると言って聞かない。
My husband and I are calling it quits.
私は主人と別れる事にしました。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
Apart from cats, I like animals.
猫は別として動物は好きだ。
I'd like to part with her if I could.
できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
Tom said goodbye to Mary.
トムはメアリーに別れを告げた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We got some special evidence that proves that he is guilty.
我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
Would you bring me another one, please?
別のをいただけますか。
But I don't think it's strange at all.
別に全然変だと思わないんだけどな。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.