The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
You are old enough to know better. Behave yourself.
もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
What makes one person a genius and another person a fool?
ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
He has acted wisely.
彼は分別のある行動をとっている。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
I'd like to have mustard on the side.
マスタードを別に持ってきてください。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?
じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.
ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
I'd like the sauce on the side.
ソースを別にください。
Set some money apart for marrying.
結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."
子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.
外見で、善人と悪人を区別することはできない。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
One man's meat is another man's poison.
ある人の食べ物が別の人には毒。
Could you show me another, please?
別のを見せてもらえませんか。
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
I resolved to break up with her cleanly.
私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
We now turn to a different problem.
さて別の問題に入ります。
Do you charge separately for drinks?
ドリンク料金は別ですか。
Can I get you another one?
別のを買わせてもらえるかなあ。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
Apart from the plot, the book interested me.
筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
He insists on playing another game.
その子は別のゲームをすると言って聞かない。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
I got a farewell present from everyone.
みんなからお別れのプレゼントをもらった。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Falling in love is one thing; getting married is another.
恋愛と結婚は別だ。
He, if anything, is a sensible man.
彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
They waved good-bye with their hands.
彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
He is a different person from the one we are looking for.
彼は私達が探している人とは別人だ。
To know is one thing, to practice another.
知っていることと実行することは別物だ。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.
雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
I'm leaving you tomorrow.
君とは明日お別れだ。
She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w