It is not always easy to separate right from wrong.
正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
Tom broke up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
What makes one person more intelligent than another?
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
He doesn't know the difference between right and wrong.
彼は善と悪の区別がわからない。
My ex-husband no longer lives in this city.
私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
The room charge is 100 USD a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
We never meet without a parting.
逢うは別れの始め。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
She ought to have known better than to say that.
彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Please show me another.
別のを見せて下さい。
In that case, I'll change my mind.
それなら話は別だよ。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。
The cottage was clean and tidy.
その別荘は清潔で整然としていた。
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
Now that you are grown-up, you ought to know better.
君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
It is high time we said good-bye.
そろそろ別れを告げてもいいころだ。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
Have you lost your reason?
あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
A sensible person is one who uses good sense.
分別ある人というのは良識を働かす人である。
Life is made of encounters and partings.
人生は出会いと別れでできてるんだ。
Show me another bag.
別の鞄を見せてください。
They are so much alike that I don't know which is which.
それらはよく似ていて私には区別できない。
I thought she was my special friend.
彼女は私の特別な友人だと思っていた。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
厳しいしつけでその子は別人のようになった。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."
子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The money was put into a special fund to buy books for the school library.
そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
We are going to hold a farewell party for him.
私たちは彼のために送別会を開く予定です。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Could you suggest an alternative date?
別の日をご指定いただけませんか。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?