The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She parted from her friend in tears.
彼女は涙ながらに友達と別れた。
Could you suggest an alternative date?
別の日をご指定いただけませんか。
Even if you lose the game, you'll have another chance.
もし負けてもあなたには別の機会が有る。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Look through the yellow pages.
職業別電話帳を調べて。
He has gained enough wisdom not to say so.
彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
I have found another job.
別の仕事を見つけました。
To own a library is one thing and to use it is another.
蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。
I feel like another person.
なんだか別人になったみたいだ。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
I'm leaving you tomorrow.
君とは明日お別れだ。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.
顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
Let's play chess another time.
また別のときにチェスをしましょう。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
I can still see my mother's face.
別れた母の顔がまだ目にのこっている。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
He rewrote the story into a completely different one.
彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
A bird is known by its song, and a man by his words.
鳥は歌、人は言葉で区別さる。
My ex-husband no longer lives in this city.
私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
At your age, you ought to know better.
君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
You should distinguish between right and wrong.
君は善悪の区別をつけるべきだ。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Finally, she chose another kitten.
とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
Approach the problem from a different angle.
別の角度から問題を検討する。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
He can't tell the real thing from the fake.
彼は本物と偽物を区別できない。
Could you show me another, please?
別のを見せてもらえませんか。
He took his leave and set out in the dark.
彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
Set some money apart for marrying.
結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
I went there for the express purpose of earning money.
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
The couple separated, never to see each other again.
夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
What are the marks that distinguish the cultured man?
洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
It is surprising that they should have a second house in America.
彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
Her villa sits on the hill.
彼女の別荘は丘の上にあります。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
I don't like this shirt. Please show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
He is old enough to tell good from evil.
彼は善悪の区別がつく年齢になっている。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
The eggs were graded according to weight and size.
卵は大きさと重さによって選別された。
But I don't think it's strange at all.
別に全然変だと思わないんだけどな。
Meeting is the beginning of separation.
会うは別れの始め。
This is the park where we said our last goodbye.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
There is nothing special interest to me.
この手紙には何も特別のことが書いていない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w