Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad. | よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。 | |
| He can't tell right from wrong. | 彼には善悪の区別がつかない。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| I don't like this. Show me another. | これは好きではない、別のものをみせて下さい。 | |
| Show me another watch. | 別の時計を見せてください。 | |
| I heard about it from another source last year. | 私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| To speak is one thing and to write is another. | 話すことと書くことは別の物だ。 | |
| I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| This must be done quite otherwise. | これは全然別の仕方でしなければならない。 | |
| He couldn't tell green from blue. | 彼には緑と青の区別がつかなかった。 | |
| What makes one person more intelligent than another? | ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画を立てることと実行することは別のことだ。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). | nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 | |
| I wish I had married another man. | 別の男性と結婚すればよかったのになあ。 | |
| Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing. | 論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| We must make every effort to do away with all discrimination. | すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
| We cannot tell a good person from a bad one by looks alone. | ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。 | |
| The room charge is $100 a night plus tax. | 料金は、税別で一泊100ドルです。 | |
| Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. | ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath. | 更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi". | 看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。 | |
| We are giving a farewell party for him tonight. | 今晩彼の送別会をするんだよ。 | |
| He has become another man since getting married. | 彼は結婚してから別人のようになった。 | |
| After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... | 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 | |
| Two years have passed since we parted. | お別れして以来2年たちました。 | |
| I feel like doing something different today. | 今日は何か別のことがしたい気がする。 | |
| I always have room for dessert. | 甘いものは別腹なの。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| That is quite another matter. | それはまったく別問題です。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| His villa on the hill commands the sea. | 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 | |
| Whether it's good or not, let's do it anyway. | よしあしは別としてとにかくやってみよう。 | |
| Please show me another one. | もう一つ別の物を見せて下さい。 | |
| He assumed a new identity. | 彼は全く別人になりすました。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| In American football the defense has a specific job. | アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。 | |
| She parted from her friend in tears. | 彼女は涙ながらに友達と別れた。 | |
| It is difficult to translate a poem into another language. | 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 | |
| They have imitated his style in all areas except those that require special skill. | 特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。 | |
| That week had nothing to do with discrimination. | その週間は差別とは関係がなかった。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| She has a cottage by the sea. | 彼女は海辺に別荘を持っている。 | |
| I got a farewell present from everyone. | みんなからお別れのプレゼントをもらった。 | |
| "Do you have anything to do?" "No, not really." | 「何かする事があるの」「いや別に」 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect. | 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 | |
| I parted from her long ago. | 私はずっと前に彼女と別れた。 | |
| My eyes have become less appreciative of colors. | 私の目は色が識別しにくくなってきた。 | |
| He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. | 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 | |
| Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. | 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 | |
| It is one thing to promise, and another to perform. | 約束するのと実行するのとは別のことだ。 | |
| Let's think out another way. | 別の方法を考え出そう。 | |
| We parted the best of friends. | 私が別れたときは最も仲良しであった。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| We cannot separate the sheep from the goats by appearance. | 外見で、善人と悪人を区別することはできない。 | |
| I can't distinguish him from his brother. | 彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。 | |
| To say is one thing, and to do quite another. | いう事と行う事はまったく別だ。 | |
| The two students parted when they reached the corner. | 二人の学生は曲がり角にくると別れた。 | |
| This work calls for special skill. | この仕事は特別な技術を必要とする。 | |
| Try on another one. | もうひとつ別のを試してごらん。 | |
| At your age, you ought to know better. | あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 | |
| Another shooting and another friend's gone. | 新たなる狙撃が別の友を殺す。 | |
| How can you tell good English from bad English? | 良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| We have lobsters only on special occasions. | ロブスターは特別な場合にしか食べない。 | |
| He identifies colors and shapes. | 色や形が識別できる。 | |
| Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was. | ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 | |
| When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. | 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 | |
| The dog knows black from white. | 犬は白と黒との区別がつく。 | |
| The television show was interrupted by a special news report. | そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 | |
| Apart from the weather, it was a good picnic. | 天気は別として、それは楽しいピクニックだった。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| Can you tell wolves from dogs? | 狼と犬の区別がつきますか。 | |
| Bill was singled out for a special award. | ビルが特別賞に選ばれた。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| For others, it is a vision of what could be. | また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。 | |
| I think it's time for me to say goodbye. | もうお別れの時間だと思う。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| I didn't have the sense to do so. | 私にはそうするだけの分別がつかなかった。 | |
| Show me another camera. | 別のカメラを見てください。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| There was a special sneak preview last night. | 昨日の夜、特別試写会があった。 | |
| I feel like another person. | 自分が別人になった感じだ。 | |
| I can make a distinction between good and bad. | 私にだって善悪に区別はつく。 | |
| Can a child of her age distinguish good from bad? | 彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。 | |
| He can't distinguish vice from virtue. | 彼は善悪の区別がつけられないのだ。 | |
| Finally, she chose another kitten. | とうとう、彼女は別の子猫を選びました。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Draft beer tastes especially good on a hot day. | 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| Saying is one thing and doing another. | 言うことと行うことは別のことだ。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| That's quite another thing. | それは全く別の事だ。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| In the old days, every child could tell the difference between good and bad. | 昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。 | |