UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to buy two S-grade seats.特別席を二枚買いたい。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
The time has come when we must part.別れる時がやって来た。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
We all thought she was devoid of sense.彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
They parted, never to see each other again.彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
They will lay another scheme.別の手だてを講じるだろう。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がなかった。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
We cannot distinguish her from her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
I will part company with her.私は彼女と別れるつもりだ。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
He made a clean break with them.彼は彼らときっぱりと別れた。
He rewrote the story into a completely different one.彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
I'd like to have mustard on the side.マスタードを別に持ってきてください。
I can't tell his twin sisters apart.彼の双子の妹たちを区別することができない。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
He was persuaded to be more sensible.彼はもっと分別のある人になるように説得された。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.外見で、善人と悪人を区別することはできない。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He is a teacher apart from the rest.彼は他の教師とは別だ。
By special arrangement we were allowed to enter the building.特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
You had better set some money apart for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
He bade us farewell, and went away.彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
I feel like another person.なんだか別人になったみたいだ。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
I just bought another sweater. Now I have 21!別のセーターを買ったので現在21になりました。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
In that case, I'll change my mind.それなら話は別だよ。
We can't tell her and her younger sister apart.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
She ought to have known better than to say that.彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
He took a polite leave of us.彼は我々に丁寧に別れを告げた。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
If he doesn't accept the job, some other person will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。
She has a special way of making bread.彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
I have found another job.別の仕事を見つけました。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
The plan was a good one apart from its cost.その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
Now that you are a college student, you should know better.もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
Apart from sports, I like listening to jazz music.スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
To say is one thing, and to do quite another.いう事と行う事はまったく別だ。
Have you lost your reason?あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
Ben, if anything, was a sensible man.ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
I don't like this shirt. Show me another one.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
The room charge is $100 a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
He has acted wisely.彼は分別のある行動をとっている。
To know is one thing, to teach is another.知っていることと教えることはまったく別だ。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
Is there any special news in today's paper?今日の新聞に何か特別なニュースがありますか。
Even a child knows right from wrong.子供でさえ善と悪の区別がつく。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.明日ナンシーのお別れ会を開きます。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
Those two ideas are quite distinct.その二つの考えはまったく別個のものだ。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
She said good-bye to him and left the house.彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
There must be another way.何か別の方法があるに決まってる。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.けい子と一朗が納得ずくで別れた。
His cottage is on the coast.別荘は海岸にある。
The batteries are extra.バッテリーは別料金になっております。
He is on another phone.別の電話に出ています。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
Give me a rain-check.別の機会に誘ってね。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
To meet is to part.会うは別れのはじめ。
They parted with a firm handshake.彼らは固い握手を交わして別れた。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
Knowing is one thing, teaching quite another.知っていることと教えることは別物だ。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License