"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
This work calls for special skill.
この仕事は特別な技術を必要とする。
The fact is that I have another appointment.
実は別の約束がある。
Tom and Nancy broke up last month.
トムとナンシーは先月別れた。
Ben, if anything, was a sensible man.
ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.
彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
I feel like doing something different today.
今日は何か別のことがしたい気がする。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
A man of prudence wouldn't say such things.
分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Can you tell wolves from dogs?
狼と犬の区別がつきますか。
He is on another phone.
別の電話に出ています。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
It's a special holiday for people who like detective stories.
推理小説愛好家のための特別な休日です。
Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.
彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Tom suggested another plan to the committee.
トムは別の案を委員会に提唱した。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
I feel good in a special way.
私は特別気持ちがいい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
You ought to know better at your age.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
The china was displayed in a special cabinet.
その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
What a thoughtless man to do that!
そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
They waved good-bye with their hands.
彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
"Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice."
「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
I want to buy two S-grade seats.
特別席を二枚買いたい。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Aside from his work, he has no other interests.
仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
I parted from him on the bridge.
私は橋の上で彼と別れた。
To say is one thing, and to do quite another.
いう事と行う事はまったく別だ。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
He can not distinguish between right and wrong.
彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
He's in the other truck.
彼は別のトラックにいるんです。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.