UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can make a distinction between good and bad.私にだって善悪に区別はつく。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
Several cottages have been isolated by the flood water.何軒かの別荘が洪水で孤立した。
This hat is too small. Please show me another one.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
The two students parted when they reached the corner.二人の学生は曲がり角にくると別れた。
You should know better now you are eighteen.あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
This and that are two different stories.それとこれとは話が別だよ。
It's one thing to make plans, but quite another to carry them out.計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。
I've got another commitment this evening.今日の夕方には、別の約束があるのです。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
He can't tell fact from fiction.彼には事実と虚構の区別がつかない。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I took a cottage for the summer.私は夏のために別荘を用意した。
A person of good sense will certainly not believe blindly.きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画を立てることと実行することは別のことだ。
As a cook he is in a class by himself.コックとして彼は別格だ。
Wait for a second chance.別の機会を待て。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
Who owns this villa?この別荘の持ち主は誰ですか。
We'd like separate checks.勘定書は別々にお願いします。
Now you are sixteen, you should know better.もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
Please show me another one.もう一つ別の物を見せて下さい。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
All families with children get special rates.子供のいる家族はみな特別料金です。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He took his leave and set out in the dark.彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Another shooting and another friend's gone.新たなる狙撃が別の友を殺す。
To know is one thing, to practice another.知っていることと実行することは別物だ。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Let's try another approach to the matter.その問題に別な取り組み方をしてみよう。
Apart from his parents, no one knows him very well.彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
Let me tell you about our special.本日の特別料理について説明します。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
Aside from his work, he has no other interests.仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
To know is one thing, to teach is another.知っていることと教えることはまったく別だ。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
The committee adjourned to another hall.委員会は別のホールに会場を移した。
You will do well to leave her.あなたが彼女と別れるのは賢明である。
We must be able to discriminate between objects and situations.我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
It is language that distinguishes man from beasts.人間と動物を区別するのは言語である。
Even if you lose the game, you'll have another chance.もし負けてもあなたには別の機会が有る。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
Approach the problem from a different angle.別の角度から問題を検討する。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
I can't tell Tom and his younger brother apart.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
I feel like another person.自分が別人になった感じだ。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
She is going to part from her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
Can you tell a sheep from a goat?羊と山羊の区別がわかりますか。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
She has a cottage by the sea.彼女は海辺に別荘を持っている。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
What is correct in one society may be wrong in another society.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Dogs can't distinguish between colors.犬は色を区別することができない。
My husband and I are calling it quits.私は主人と別れる事にしました。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
I think it's time for me to say goodbye.もうお別れの時間だと思う。
Apart from you, we are all poor.あなたは別として、我々は皆貧しい。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。
That fellow can't tell right from wrong.あいつは善悪の区別がない。
She cannot distinguish right from wrong.彼女は善悪の区別をつけることができない。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
He left without saying good-bye to me.彼は私に別れを言わずに去った。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
They parted, never to see each other again.彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
It is surprising that they should have a second house in America.彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
There is no need to be frightened. He won't harm you.別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License