I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Look through the yellow pages.
職業別電話帳を調べて。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
I thought she was my special friend.
彼女は私の特別な友人だと思っていた。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.
ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
He assumed a new identity.
彼は全く別人になりすました。
Tom said goodbye to Mary.
トムはメアリーに別れを告げた。
Bill was singled out for a special award.
ビルが特別賞に選ばれた。
Can you tell Jane from her twin sister?
ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
He made a clean break with them.
彼は彼らときっぱりと別れた。
Let me tell you about our special.
本日の特別料理について説明します。
Those two ideas are quite distinct.
その二つの考えはまったく別個のものだ。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
I'd like to have the sauce on the side, please.
ソースは別に添えてください。
There was a special sneak preview last night.
昨日の夜、特別試写会があった。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
If I want to do anything, you want me to do something else.
私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
She plans to break up with her boyfriend.
彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
We cannot distinguish her and her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Now that you are grown-up, you ought to know better.
君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
I can make a distinction between good and bad.
私にだって善悪に区別はつく。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
Tom broke up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Falling in love is one thing; getting married is another.
恋愛と結婚は別だ。
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
I couldn't tell her from sister.
私は彼女と妹を区別できなかった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Another shooting and another friend's gone.
新たなる狙撃が別の友を殺す。
Do you charge separately for drinks?
ドリンク料金は別ですか。
Can I see the special exhibit with this ticket?
この切符で特別展をみられますか。
We cannot tell a good person from a bad one by looks alone.
ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。
I wish I had married another man.
別の男性と結婚すればよかったのになあ。
It's one thing to make plans, but quite another to carry them out.
計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。
It is hard to distinguish truth from a lie.
真実と空言を区別するのは難しい。
A special tax was imposed on imported cars.
特別の税が輸入された自動車に課せられた。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
She is endowed with a special talent.
彼女は特別な才能を持っている。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?