Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
Tom suggested another plan to the committee.
トムは別の案を委員会に提唱した。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
We got some special evidence that proves that he is guilty.
我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
I hear he's just begun looking for another job.
彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.
その坊やはツバメとスズメが区別できない。
You should know better than to ask a lady her age.
君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
She parted from her friend in tears.
彼女は涙ながらに友達と別れた。
The office is having a farewell party.
全従業員がお別れパーティーをしている。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
You should know better now you are eighteen.
あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
The room charge is $100 a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.
子どもであっても善悪の区別はできる。
Please classify these books by subject.
これらの本を主題別に分類してください。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
Can you tell Jane from her twin sister?
ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
She went from one shop to another.
彼女はある店から別の店へ行った。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
Please bill us separately.
別々に払います。
The farewell party will be given next week.
送別会は来週行われるでしょう。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
A permanent is extra.
パーマは別料金です。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Tom finally made up his mind to leave Mary.
トムはついにメアリーと別れる決意をした。
It costs $100 a night not counting tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
It is language that distinguishes man from beasts.
人間と動物を区別するのは言語である。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
I want to buy two S-grade seats.
特別席を二枚買いたい。
She should know better at her age.
彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
I'd like to have the sauce on the side, please.
ソースは別に添えてください。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
To know a language is one thing, and to teach it is another.