The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
To say is one thing, and to do quite another.
いう事と行う事はまったく別だ。
We parted the best of friends.
私が別れたときは最も仲良しであった。
Do you charge separately for drinks?
ドリンク料金は別ですか。
I have no particular reason to do so.
わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
In American football the defense has a specific job.
アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
Put aside all those which are useless.
役にたたないものは全部別にしておきなさい。
I got a farewell present from everyone.
みんなからお別れのプレゼントをもらった。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
He bade us farewell, and went away.
彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
I'm leaving you tomorrow.
君とは明日お別れだ。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Please show me another.
別の物を見せて下さい。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
"Do you have anything to do?" "No, not really."
「何かする事があるの」「いや別に」
How do you tell them apart?
どうやって区別付けるんです?
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
She was studying drama on a special scholarship.
彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."
「何を考えてるの?」「別に・・・」
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
Apart from joking, what do you mean to do?
冗談は別として、君はどうするつもりなのか。
It costs $100 a night not counting tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
Let me tell you about our special.
本日の特別料理について説明します。
He can't distinguish vice from virtue.
彼は善悪の区別がつけられないのだ。
Approach the problem from a different angle.
別の角度から問題を検討する。
He can not tell a sheep from a goat.
彼は羊とヤギの区別が付かない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so