UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't like this shirt. Show me another one.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
I feel good in a special way.私は特別気持ちがいい。
Can you tell wolves from dogs?狼と犬の区別がつきますか。
How do you tell them apart?どうやって区別付けるんです?
All families with children get special rates.子供のいる家族はみな特別料金です。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がつかなかった。
You should know better at your age.おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
The time has come when we must part.別れる時がやって来た。
Returned to the villa, afternoon snack.別荘にもどって、三時のおやつ。
Tom finally made up his mind to leave Mary.トムはついにメアリーと別れる決意をした。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I feel just fine.特別いい気分だ。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
Ben, if anything, was a sensible man.ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
The known must be separated from the unknown.既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
What makes one person more intelligent than another?ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
This is the park where we said our last good-by.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
I feel like another person.なんだか別人になったみたいだ。
They paid separately.彼らは支払いを別々にした。
How can you tell an Englishman from an American?どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
It is sometimes difficult to tell twins apart.双子の区別は難しいことがある。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
He had no particular reason to go there.彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Tom and Mary left through different doors.トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
The river meets another below this bridge.川はこの橋の下流で別の川と合流する。
A man of sense would be ashamed to do so.分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
In American football the defense has a specific job.アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
You should distinguish between right and wrong.君は善悪の区別をつけるべきだ。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
Let's try another approach to the matter.その問題に別な取り組み方をしてみよう。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
The room charge is 100 USD a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
We parted the best of friends.私が別れたときは最も仲良しであった。
The plan was a good one apart from its cost.その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
Ben, if anything, is a sensible man.ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
A special tax was imposed on imported cars.特別の税が輸入された自動車に課せられた。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
For others, it is a vision of what could be.また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
Let me put it in another way.別の言い方で言ってみよう。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
We all thought she was devoid of sense.彼女には、分別がない、と私たちは思った。
You should know better than to ask a lady her age.君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
He said good-bye to the family.彼は家族に別れを告げた。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
Can you tell wheat from barley?君は大麦と小麦の区別ができますか。
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
What we have is one thing and what we are is quite another.資産と人格は全く別物である。
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I'm not a particularly suspicious-looking person.私は別に怪しい者ではありません。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
Do you charge separately for drinks?ドリンク料金は別ですか。
I feel good in a special way.僕は特別気持ちがいい。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
That is quite another matter.それはまったく別問題です。
I thought he was my special friend.彼は私の特別な友人だと思っていた。
Talking is one thing, doing is another.言うことと話すことは別のことだ。
Please classify these books by subject.これらの本を主題別に分類してください。
He was awarded a special prize.彼には特別賞が与えられた。
My eyes have become less appreciative of colors.私の目は色が識別しにくくなってきた。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
Let me tell you about our special.本日の特別料理について説明します。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別することが出来ます。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Her villa sits on the hill.彼女の別荘は丘の上にあります。
I can still see my mother's face.別れた母の顔がまだ目にのこっている。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
How can you tell good English from bad English?良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
Bob said to his friend: "What a looker".ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License