The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てることと実行することは別のことだ。
Can you tell wolves from dogs?
狼と犬の区別がつきますか。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
Who owns this villa?
この別荘の持ち主は誰ですか。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
You will soon regret your rash conduct.
君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Tom suggested another plan to the committee.
トムは別の案を委員会に提唱した。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
These can be classified roughly into three types.
これらは3つのタイプに大別される。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
I had a special ticket.
私は特別な切符を持っていました。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
To own a library is one thing and to use it is another.
蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
Apart from joking, what do you mean to do?
冗談は別として、君はどうするつもりなのか。
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
Have you lost your reason?
あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
Apart from cats, I like animals.
猫は別として動物は好きだ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Aside from fright, she was not injured.
彼女はおびえただけで別にけがはなかった。
He identifies colors and shapes.
色や形が識別できる。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
We parted the best of friends.
私が別れたときは最も仲良しであった。
Do you have any special exhibits?
特別展をやってますか。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Tom and Nancy broke up last month.
トムとナンシーは先月別れた。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
To know a language is one thing, and to teach it is another.
一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
Show me another watch.
別の時計を見せてください。
She cannot distinguish right from wrong.
彼女は善悪の区別をつけることができない。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
I have found another job.
別の仕事を見つけました。
Do you have a special menu for vegetarians?
ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
He has become another man since getting married.
彼は結婚してから別人のようになった。
Let's try another approach to the matter.
その問題に別な取り組み方をしてみよう。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.
ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
We never meet without a parting.
逢うは別れの始め。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
I don't see that there's any particular problem here, is there?
別になんの問題もないじゃないですか。
I always have room for dessert.
甘いものは別腹なの。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
We broke up and went our own ways.
我々は別れて別々の道を行った。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.