Tom started talking to his girlfriend about breaking up.
トムは彼女に別れ話を切り出した。
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
I have enclosed your order form.
別紙の注文書の通り注文いたします。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
It is one thing to promise, and another to perform.
約束することと実行することは別のことだ。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
You will do well to leave her.
あなたが彼女と別れるのは賢明である。
The china was displayed in a special cabinet.
その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。
My eyes have become less appreciative of colors.
私の目は色が識別しにくくなってきた。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
He assumed a new identity.
彼は全く別人になりすました。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
If I want to do anything, you want me to do something else.
私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
A permanent is extra.
パーマは別料金です。
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.
ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
As a cook he is in a class by himself.
コックとして彼は別格だ。
Tom said goodbye to Mary.
トムはメアリーに別れを告げた。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
He made a clean break with them.
彼は彼らときっぱりと別れた。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
I'm leaving you tomorrow.
君とは明日お別れだ。
I thought he was my special friend.
彼は私の特別な友人だと思っていた。
He couldn't tell green from blue.
彼には緑と青の区別がつかなかった。
This is the park where we said our last good-by.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
Saying is one thing and doing another.
言うことと行うことは別のことだ。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
Tom and Mary left through different doors.
トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
What we have is one thing and what we are is quite another.
資産と人格は全く別物である。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
What is right in one society can be wrong in another.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.