Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who she saw was not herself but a different woman. | 自分ではなく別の女の人を見た。 | |
| To kiss her is one thing, and to love is another. | 彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルとお兄さんの区別がつかない。 | |
| Set some money apart for marrying. | 結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。 | |
| Could you put this bag in another place? | この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 | |
| A person of good sense will certainly not believe blindly. | きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 | |
| No sooner had I hung up the phone than there came another call. | 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 | |
| This is a special occasion. | 今回は特別な行事なんです。 | |
| Let's try another place to eat today. | 今日は別の所に行って食事してみよう。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| He is a teacher apart from the rest. | 彼は他の教師とは別だ。 | |
| We cannot distinguish her and her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| If we have the chance, let's get together on another occasion. | またいつか、別の機会があったら会いましょう。 | |
| At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. | 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | |
| Apart from my sister, my family doesn't watch TV. | 妹は別として、私の家族はテレビを見ません。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| Tom broke up with Mary. | トムはメアリーと別れた。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| "What are you thinking about?" "Nothin'..." | 「何を考えてるの?」「別に・・・」 | |
| We never meet without a parting. | 逢うは別れの始め。 | |
| The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day." | 子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」 | |
| We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. | 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 | |
| We now turn to a different problem. | さて別の問題に入ります。 | |
| Show me another camera. | 別のカメラを見てください。 | |
| A special tax was imposed on imported cars. | 特別の税が輸入された自動車に課せられた。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. | 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 | |
| Dogs can't distinguish between colors. | 犬は色を区別することができない。 | |
| Dogs can't tell colors apart. | 犬は色を区別することができない。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| How do you tell them apart? | どうやって区別付けるんです? | |
| I thought she was my special friend. | 彼女は私の特別な友人だと思っていた。 | |
| I have another engagement. | 別の約束があるので。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| How can you tell an Englishman from an American? | どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。 | |
| "Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice." | 「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」 | |
| Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick." | 幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。 | |
| The eggs were graded according to weight and size. | 卵は大きさと重さによって選別された。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| The roses on exhibition are grouped together by colors. | 展示中のバラは色別にまとめられてある。 | |
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| The distinction in usage between the two words is clear. | その2語の用法の区別は明瞭である。 | |
| My ex-husband no longer lives in this city. | 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Cancer is not one but more than hundred distinct diseases. | ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。 | |
| I got a farewell present from everyone. | みんなからお別れのプレゼントをもらった。 | |
| We have something special for you, sir. | 特別料理がございますが。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| No, I really don't like it that much. | いや別にそこまで好きではないんだけど。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| I've come to say goodbye. | お別れのあいさつに来ました。 | |
| Foreigners get special treatment in that country. | その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 | |
| Put aside all those which are useless. | 役にたたないものは全部別にしておきなさい。 | |
| Returned to the villa, afternoon snack. | 別荘にもどって、三時のおやつ。 | |
| He is old enough to know better. | 彼はもっと分別があってもよい年だ。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| Can you tell wolves from dogs? | 狼と犬の区別がつきますか。 | |
| They have imitated his style in all areas except those that require special skill. | 特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。 | |
| You'll need a special tool to do it. | それをするには特別な道具が必要だろう。 | |
| Finally, she chose another kitten. | とうとう、彼女は別の子猫を選びました。 | |
| Can you tell a duck from a goose? | アヒルとガチョウの区別が付きますか。 | |
| Would you bring me another one, please? | 別のをいただけますか。 | |
| I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| The house was empty except for a cat. | 1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。 | |
| It costs $100 a night not counting tax. | 料金は、税別で一泊100ドルです。 | |
| All families with children get special rates. | 子供のいる家族はみな特別料金です。 | |
| It is one thing to promise, and another to perform. | 約束することと実行することは別のことだ。 | |
| Falling in love is one thing; getting married is another. | 恋愛と結婚は別だ。 | |
| I can't tell Tom and his younger brother apart. | 私にはトムとトムの弟との区別がつかない。 | |
| I had a special ticket. | 私は特別な切符を持っていました。 | |
| There must be another way. | 何か別の方法があるに決まってる。 | |
| If he doesn't accept the job, some other person will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. | 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 | |
| According to what I heard, they have broken up. | 私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。 | |
| I'd like to have the sauce on the side, please. | ソースは別に添えてください。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| Tom and Mary left through different doors. | トムとメアリーは別々のドアから出て行った。 | |
| He has gained enough wisdom not to say so. | 彼はそう言わないだけの分別は得ていた。 | |
| A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| Why should he think that he knows better than I do? | どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 | |
| Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. | ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 | |
| If I want to do anything, you want me to do something else. | 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 | |
| After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... | 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 | |
| Let me put it in another way. | 別の言い方で言ってみよう。 | |
| I have found another job. | 別の仕事を見つけました。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |
| I can tell virtue and vice apart. | 私には美徳と悪徳との区別がつく。 | |
| She committed her baby to her divorced husband. | 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| His cottage is on the coast. | 別荘は海岸にある。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| With regard to the problem, they have another opinion. | その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | |