We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
He is by far the most sensible.
彼はとびぬけて分別のある人だ。
Let's try another place to eat today.
今日は別の所に行って食事してみよう。
I parted from her last night.
昨晩彼女と別れた。
This work calls for special skill.
この仕事は特別な技術を必要とする。
The dog knows black from white.
犬は白と黒との区別がつく。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
I never can tell Bill from his brother.
ビルとお兄さんの区別がつかない。
I would act differently in your place.
私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
I couldn't tell her from sister.
私は彼女と妹を区別できなかった。
This and that are two different stories.
それとこれとは話が別だよ。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
He is older and wiser now.
彼は今少し大人になって分別がついている。
It is language that distinguishes man from beasts.
人間と動物を区別するのは言語である。
Actually, I have no intention of quitting right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
He left without saying good-bye to me.
彼は私に別れを言わずに去った。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
He doesn't know the difference between right and wrong.
彼は善と悪の区別がわからない。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別できる。
The batteries are extra.
バッテリーは別料金になっております。
She is old enough to know better.
彼女はもっと分別があってよい年配だ。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
Tom suggested another plan to the committee.
トムは別の案を委員会に提唱した。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.
たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てることと実行することは別のことだ。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"