The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '到'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Before David arrived, Samantha started to set the table.
サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。
The storm prevented us from arriving on time.
嵐のために我々は定時に到着できなかった。
As soon as Tom gets here, we'll start the meeting.
トムがここに到着したら、ミーテイングを始めよう。
I don't know for certain when he will arrive.
彼がいつ到着するかは明確には分からない。
"Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening."
「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」
The airplane arrived at 9:03 to the minute.
飛行機は9時3分きっかりに到着した。
The ship from New York will arrive before long.
ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。
My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine.
私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。
I inquired whether the plane would arrive on time.
飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
And you didn't even say that we've arrived!
それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。
He died before I arrived.
彼は私が到着する前に死んだ。
The plane came in 30 minutes late.
飛行機は30分遅れて到着した。
He must have reached the station.
彼はその駅に到着したに違いない。
"Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place."
It was fortunate for her that her husband arrived at that moment.
彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。
He rejoiced at his mother's arrival.
彼は母親の到着を喜んだ。
The train will arrive on time.
電車は時間通りに到着する予定だ。
We calculated that we could reach the place within two weeks.
私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。
I was impatient for her arrival.
私は彼女の到着を待ちかねていた。
I arrived too late to hear his speech.
私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。
The news of his arrival added to our excitement.
彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。
Two of the coffee cups were found to be damaged on arrival.
コーヒーカップが2個、到着時に壊れていました。
He didn't arrive until the concert was over.
彼は音楽会が終わるまでには到着しなかった。
With the coming of spring, everything is gradually coming to life again.
春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。
The train was to reach Paris at 8.
その列車は8時にパリに到着する予定だった。
Tom arrived in Boston last night.
トムは昨夜ボストンに到着した。
We think it possible that they may arrive next week.
彼らはおそらく来週到着するでしょう。
The train will arrive on time without fail.
汽車は間違いなく定刻に到着いたします。
He arrived safely.
彼は無事に到着した。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
As I reached the station, the express was just drawing in.
私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
Before the fire engine arrived, the whole house was burnt down.
消防車が到着しないうちに、その家は丸焼けになった。
His family was glad to hear that he had arrived safely.
彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。
One day the men got to his village.
ある日、その男たちが彼の村に到着した。
The train is to arrive on time.
電車は時間通りに到着する予定だ。
My brother is arriving tomorrow morning.
私の兄は明日の朝到着します。
His room is anything but neat.
彼の部屋はこぎれいだとは到底言えない。
The train leaves at nine, arriving there at ten.
列車は九時に来てそこへ九時に到着する。
Tom arrived last.
トムは最後に到着した。
What is the arrival time?
到着時刻は何時ですか。
I go to school at seven.
七時に学校に到着する。
We tried to come up to the standard.
私達は標準に到達しようとした。
I succeeded in reaching the top of the mountain.
私は首尾よく山頂に到達できた。
She got in at 9 p.m.
私たちの乗る列車は午後九時に到着する。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
Mr White arrives in Tokyo at 10:30.
ホワイト氏は10時半に東京に到着します。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
He was still alive when the rescue party arrived.
救援隊が到着したとき彼はまだ生きていた。
He advised me that he had arrived.
彼は私に到着したことを知らせてきた。
Tom should apologize to Mary for not arriving on time.
トムは時間通りに到着しなかったことをメアリーに謝罪するべきだ。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars