Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| Do you have a timetable? | 時刻表をお持ちですか。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| The sculptor carved wood into an image of Buddha. | その彫刻家は木で仏像を刻んだ。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| As usual, Tom was late. | 例によって、トムは遅刻した。 | |
| The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. | 銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| We had to start for America at short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| What's the right time? | 正しい時刻は何時ですか。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| I get caught in the rain, I'm late for my date, and I lose my pocketbook. It's just one thing after another today. | 雨には降られるわ、デートに遅刻するわ、財布を落とすわ、今日は踏んだり蹴ったりだよ。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は学校に遅刻したことがないのを誇りに思ってる。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| He is proud of never having been late for school. | 彼は学校に遅刻したことがないのを誇りにしている。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| The train is always on time. | その列車はいつも時刻通りだ。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The weather varies from hour to hour. | 天気は刻々と変わる。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| We may well have rain this evening. | 夕刻にはおそらく雨になるだろう。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |