Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| It's almost time to go to bed. | そろそろ寝る時刻だ。 | |
| He went to art school to study painting and sculpture. | 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| We had to start for America at short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| She was sore at me for being late. | 私が遅刻したので彼女は怒った。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| I checked the time on the clock. | 私は時計で時刻を確かめた。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| The plane will get in on time. | 飛行機は定刻に到着するでしょう。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| May I have a bus schedule? | バスの時刻表をください。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅刻する。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| It'll be opening time, time I get down there. | そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| I was late for school. | 学校に遅刻した。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| They have taken the form of sculptures. | それらは彫刻の形を取ってきた。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |