Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| I'm going to be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. | 銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。 | |
| We may well have rain this evening. | 夕刻にはおそらく雨になるだろう。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| What's the arrival time in Los Angeles? | ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| I had never been late for school before. | 私は以前に学校に遅刻したことはなかった。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| Do you have a timetable? | 時刻表をお持ちですか。 | |
| He went to art school to study painting and sculpture. | 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| Tony carved his name on a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻して怒られた。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| I was late because my car broke down. | 車が故障したので私は遅刻した。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |