Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| Tony carved his name on a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| It is unlike him to be late. | 遅刻するなんて彼らしくない。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| I was late to school. | 学校に遅刻した。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| The couple carved their initials in an oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| She made an excuse for being late. | 彼女は遅刻の言い訳をした。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| I was late for school. | 学校に遅刻した。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅刻しそうだ。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| I'm late, aren't I? | 私は遅刻ですね。 | |
| The stone was carved into a large statue. | その石は刻まれて大きな像になった。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| The sculptor belongs to the Renaissance school. | その彫刻家はルネサンス派に属する。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| There is no time to be lost. | 一刻の猶予もならない。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| The sculptor carved wood into an image of Buddha. | その彫刻家は木で仏像を刻んだ。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |