Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| I am proud of never being late for school. | 私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| As is often the case, he was late for school. | よくあることだが、彼は学校に遅刻した。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| I'll see to it that I will never be late again. | 二度と遅刻しないように気をつけます。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| It's almost time to go to bed. | そろそろ寝る時刻だ。 | |
| I was afraid I should be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| For what time, sir? | 御希望の時刻は何時ですか。 | |
| As is often the case with him, he was late for school. | 彼にはよくあることだが、学校に遅刻した。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| Bill was late for school as usual. | ビルはいつものように学校に遅刻した。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| He is proud of never having been late for school. | 彼は学校に遅刻したことがないのを誇りにしている。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| There is no time to be lost. | 一刻の猶予もならない。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| Tony carved his name on a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| He has never been late for school. | 彼は一度も学校に遅刻したことはない。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| The train is always on time. | その列車はいつも時刻通りだ。 | |
| I suppose he will be late. | 彼は遅刻すると思う。 | |
| We may well have rain this evening. | 夕刻にはおそらく雨になるだろう。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| May I have a bus schedule? | バスの時刻表をください。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| She caught it for coming late. | 彼女は、遅刻してさんざん油を絞られた。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |