Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| It's about time for him to get here. | そろそろ彼がやってくる時刻だ。 | |
| It'll be opening time, time I get down there. | そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。 | |
| Tony carved his name on a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| Why were you late this morning? | なぜ、今朝遅刻したの。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| Some people were late. | 何人か遅刻した。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| And a wish is engraved on the base of the statue: | そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| The eight o'clock bus was early today. | きょうは8時のバスが定刻より早かった。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| Remember that oversleeping is no excuse for being late. | 寝坊は遅刻のいいわけにはならないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| Asian religions inspire him to create splendid sculptures. | アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅刻する。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| I will overlook your lateness this time. | 今度だけは遅刻を大目に見てやろう。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| I'm late, aren't I? | 私は遅刻ですね。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |