Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| That schedule is not in use any more. | その時刻表はもう使用されていない。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| I was afraid I might be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| The sculptor carved wood into an image of Buddha. | その彫刻家は木で仏像を刻んだ。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| The statue is carved out of stone. | その像は石を刻んで作ったものだ。 | |
| That is why he was late for school. | そういうわけで彼は学校に遅刻したのです。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Could I have a bus timetable? | バスの時刻表をいただけませんか。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| He is often late for school. | 彼はたびたび学校に遅刻する。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late. | 学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| They're 30 minutes behind schedule. | 定刻に30分も遅れるなんて。 | |
| What's the arrival time in Los Angeles? | ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| As is often the case with him, he was late. | 彼にはよくあることだが、彼は遅刻した。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| The statue is dated 1920. | その彫刻には1920年と刻まれている。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| Hurry up, or you'll be late. | 早くしなさい! 遅刻するよ! | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくある事だが、また遅刻した。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| They have taken the form of sculptures. | それらは彫刻の形を取ってきた。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| He was behind time yesterday. | 彼は昨日遅刻した。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| As is often the case with him, he was late again. | 彼にはよくあることだが、彼はまた遅刻した。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| I'm never late for school. | 僕は決して学校に遅刻しない。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| He was late because of the snow. | 彼は雪のせいで遅刻した。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| The statue was carved from a block of cherry wood. | その彫像はさくら材の木片を刻んで作らせた。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| It is unlike him to be late. | 遅刻するなんて彼らしくない。 | |