Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A longsword sheathed in an intricately engraved scabbard. | 凝った彫刻のしてある鞘に収まった長剣。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| I want to move out of this cramped room as soon as I can. | こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| The train is always on time. | その列車はいつも時刻通りだ。 | |
| There is no time to be lost. | 一刻の猶予もならない。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 私は電車が遅れたので遅刻した。 | |
| Please forgive me for being late. | 遅刻したことをゆるしてください。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| I'm proud to think that I have never yet been late to school. | 私は今まで学校に遅刻したことがないことを誇りに思っている。 | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| Tom is almost never late. | トムはほとんど遅刻しない。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| Dick is sometimes late for school. | ディックは時々学校に遅刻してくる。 | |
| Why were you late? | なぜ遅刻したのですか。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| It's characteristic of him to be late. | 遅刻するのはいかにも彼らしい。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅刻する。 | |
| There's not a moment to waste. | 事態は一刻の猶予も許さない。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| What's the arrival time in Los Angeles? | ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| She was often late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| Never be this late again. | 二度とこんなに遅刻しないこと。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| The weather varies from hour to hour. | 天気は刻々と変わる。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time! | 電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ! | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| We were held up for half an hour in the traffic and so we arrived late. | 私たちは交通が30分渋滞してそのために遅刻した。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| The girl coming in at the door now is always late. | 今ドアから入って来る少女は、いつも遅刻してくる。 | |
| He was late for school yesterday. | 彼は昨日学校に遅刻しました。 | |
| I hurried in order not to be late for school. | 私は学校に遅刻しないように急いだ。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| Do you have a timetable? | 時刻表をお持ちですか。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group. | 黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Not a single person arrived late. | 誰一人遅刻しなかった。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |