Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late! | おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改正された。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| She is seldom late for school. | 彼女はめったに学校に遅刻することはない。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| May I have a bus schedule? | バスの時刻表をください。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits. | ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| Needless to say, he was late for school as usual. | 言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。 | |
| Never be late for school again. | これからは二度と学校に遅刻するな。 | |
| The weather varies from hour to hour. | 天気は刻々と変わる。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝はなぜ遅刻したの? | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| She is often late for school on Mondays. | 彼女はしばしば月曜日に学校に遅刻する。 | |
| Air pollution is a serious problem in this country. | 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| Tom promised never to be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| Once in a while, she is late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| She would often come late for school. | 彼女はよく授業に遅刻したものだった。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| Don't be so serious. It's only a game. | あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。 | |
| It's almost time to go to bed. | そろそろ寝る時刻だ。 | |
| I was late for school. | 学校に遅刻した。 | |
| The plane will get in on time. | 飛行機は定刻に到着するでしょう。 | |
| I overslept and was late for school. | 僕は寝坊して学校に遅刻した。 | |
| She has the bad habit of always being late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| The longsword was sheathed in an intricately engraved scabbard. | あの長剣は凝った彫刻のしてある鞘に収まった。 | |
| I checked the time on the clock. | 私は時計で時刻を確かめた。 | |
| The lovers engraved the oak tree with their initials. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| She arrived late as usual. | 彼女はいつものように遅刻した。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Please tell me the precise time of their arrival. | 彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time. | ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。 | |
| I'll be late. | 遅刻します。 | |
| His answer to her being late was to fire her. | 彼女の遅刻に対して彼は黙って彼女を首にした。 | |
| May I have a timetable? | 時刻表をいただけますか。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| It's time to go to bed. | もう寝る時刻ですよ。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| The posters were immediately removed from the wall. | ポスターは即刻壁から撤去された。 | |
| He is likely to be late again. | 彼はまた遅刻しそうだ。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose. | 事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。 | |
| The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. | 銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| I'm late, aren't I? | 私は遅刻ですね。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| We changed our plans because of her late arrival. | 彼女が遅刻したため、計画を変更した。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| He went to art school to study painting and sculpture. | 彼は絵画と彫刻を学ぶために美術学校へ通った。 | |
| When I was a child, the most painful time of the day was mealtime. | 子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| I'll be late for school! | 学校に遅刻しそう! | |
| I got up too late and was late for school. | 朝寝坊して遅刻してしまった。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| I'll have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。 | |
| The couple carved their initials in an oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |