Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| She was frequently late for school. | 彼女はよく学校に遅刻した。 | |
| If you should be late again, you'll lose your job. | 万一また遅刻したら、あなたは職を失うことになりますよ。 | |
| That incident is printed on my mind. | あの事件は私の心に刻みつけられている。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| You were late, weren't you? | 遅刻したね。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| The lovers engraved the oak tree with their initials. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| It's time to go to bed. | もう寝る時刻ですよ。 | |
| The world is changing every minute. | 世の中は刻々と変わっている。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| The boy carved his name in the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| The trains are running behind time. | 列車は定刻より遅れている。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| We had to start for America at short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| I'll treasure your kind words. | あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| What time is it now? | 今の時刻は。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| Look up the trains to London in the timetable. | ロンドン行きの列車を時刻表で調べなさい。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| Sorry I'm late. | 遅刻してごめんなさい。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| Get up early, or you'll be late. | 早く起きなさい、さもないと遅刻しますよ。 | |
| I was ten minutes late for school. | 私は学校に10分遅刻した。 | |
| Tom was late for class, as is often the case. | よくある事だが、トムは授業に遅刻した。 | |
| There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out. | ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| The statue was carved from a block of cherry wood. | その彫像はさくら材の木片を刻んで作らせた。 | |
| He carved his way to fame. | 彼は刻苦して名声を得た。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He came late as usual. | 彼はいつものように遅刻してきた。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| The number of students who come late to class has lately been increasing. | 遅刻する学生の数が最近増えている。 | |
| He excused himself for being late. | 彼は遅刻の言い訳をした。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| May I see the timetable? | 時刻表を見せてください。 | |
| Excuse me for being late. | 遅刻してすみません。 | |
| The stone was inscribed with the date of his death. | その石には彼の命日が刻まれていた。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The eight o'clock bus was early today. | きょうは8時のバスが定刻より早かった。 | |
| Tell me the exact time when the next train will arrive. | 次の列車が到着する正確な時刻を教えてください。 | |
| May I have a bus schedule? | バスの時刻表をください。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| Is the plane on schedule? | 飛行機は定刻どおりですか。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないようにすべきだ。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| Some were late. | 何人か遅刻した。 | |
| The traveler arrived in New York in the evening. | その旅行者は夕刻ニューヨークに着いた。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| Tom promised he'd never be late again. | トムは二度と遅刻しないと誓った。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Tom is rarely late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| I'm afraid that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Tom is often late for work. | トムはよく仕事に遅刻する。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| I assure you that I won't be late. | 遅刻しない事、うけあい。 | |
| Bill is 20 minutes late. He must have gotten lost somewhere. | ビルは20分も遅刻だ。どこかで道に迷ったに違いない。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| I came up to Tokyo at once it was early in the afternoon and saw my uncle. | 私はすぐに上京し、時刻は昼下がりであったが、叔父と会った。 | |
| Fred often comes late for class. | フレッドはよく授業に遅刻する。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| She was almost late for school. | 彼女はもう少しで遅刻するところだった。 | |
| It was because of the accident that I was late for school. | 私が学校に遅刻したのは、その事故のためだった。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| What's the right time? | 正しい時刻は何時ですか。 | |
| The factory waste gave rise to serious environmental pollution. | その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。 | |
| I firmly believe it is characteristic of him to be late. | 遅刻するなんていかにも彼らしいと思う。 | |
| Time is pressing every moment. | 時間が刻々と迫っている。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |