Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could I see the timetable? | 時刻表を見ていただけませんでしょうか。 | |
| Tom is late. | トムが遅刻している。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| What's the flight's scheduled arrival time? | 飛行機の到着予定時刻は? | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| The scene was clearly printed in my memory. | その光景は私の記憶にしっかりと刻みつけられた。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| I was scolded by the teacher for being late. | 遅刻して先生にしかられた。 | |
| As is usual, Bob came to school late this morning. | いつものことだが今朝もボブは学校に遅刻した。 | |
| It's almost time to go to bed. | そろそろ寝る時刻だ。 | |
| As usual, he was late and made us wait for a long time. | いつものようにまた彼は遅刻して私を長く待たせた。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| The sculptor belongs to the Renaissance school. | その彫刻家はルネサンス派に属する。 | |
| She accused him of being late. | 彼女は彼が遅刻したといって責めた。 | |
| The teacher let me off for being late. | 先生は私が遅刻した事を許してくれた。 | |
| Tom is seldom late. | トムはめったに遅刻しない。 | |
| Over-sleeping is no excuse for being late. | 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 | |
| Ann apologized to her teacher for coming to school late. | アンは遅刻したので先生に謝った。 | |
| He is apt to be late. | 彼は遅刻しがちだ。 | |
| She's sometimes late for school. | ときどき彼女は学校に遅刻する。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| That schedule is not in use any more. | その時刻表はもう使用されていない。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Not a moment could be lost. | 一刻の猶予も許されなかった。 | |
| The train pulled out on time. | 列車は定刻通りに出発した。 | |
| He is often late for school. | 彼はよく学校に遅刻する。 | |
| The completion of the bronze statue did credit to the sculptor. | 銅像の完成はその彫刻家に名誉となった。 | |
| I was late as a result of the train delay. | 僕は電車が遅延したので遅刻した。 | |
| She is habitually late. | 彼女は遅刻魔だ。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| She tends to be late. | 彼女は遅刻癖がある。 | |
| Their wish is engraved on the base of the statue. | 像の土台に彼らの願いが刻まれている。 | |
| He has never been late for school. | 彼は今まで1度も学校に遅刻した事がありません。 | |
| He is not always late. | 彼はいつも遅刻するわけではない。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| You are late. | 遅刻したね。 | |
| I think it's time to wind up this meeting. | そろそろこの会議を終えなくてはならない時刻だと思います。 | |
| The airplane took off on time. | 飛行機は定刻に離陸した。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| "You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?" | 「遅刻したらだめよ?」「でも先生も遅刻したらノーカンですよね?」 | |
| A stranger came up to me and asked me the time. | 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 | |
| We had to start for America at short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景色はわたしの胸に刻まれた。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| What's the right time? | 正しい時刻は何時ですか。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| That tragedy was etched in my mind. | あの悲劇は私の心に刻みこまれた。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻したのですか。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| Do you have a timetable? | 時刻表をお持ちですか。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| I was afraid I'd be late. | 遅刻するのではないかと心配した。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The trains run on time in Japan. | 日本では列車は時刻どおりに走る。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻をしたためにしかられた。 | |
| The timetable has been revised. | 時刻表が改訂された。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| We may well have rain this evening. | 夕刻にはおそらく雨になるだろう。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| Don't be late for school. | 学校に遅刻するな。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| The sculptor carved wood into an image of Buddha. | その彫刻家は木で仏像を刻んだ。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| On the religious side, the decision caused serious dissension among followers. | 宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。 | |
| Last year, my brother was late for school every day. | 昨年私の兄は毎日学校に遅刻していました。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| I was on time for dinner. | 私はちょうど夕食の時刻についた。 | |
| She was told off for being late. | 彼女は遅刻して怒られた。 | |
| I'm worried that I might be late. | 遅刻するのではないかと心配だ。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| I didn't feel like scolding her for being late. | 遅刻したからといって、彼女を叱る気になれなかった。 | |
| She was late to school. | 彼女は学校に遅刻した。 | |
| There is no time to be lost. | 一刻の猶予もならない。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Tom was scolded by his boss for showing up late for work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |