The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '前'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were the native New Zealanders before the Western people came.
彼らは西洋人がやってくる以前から、もともと住んでいたニュージランド人なのです。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
I'm sorry. I didn't catch your name.
すみません、お名前が聞き取れませんでした。
This is the calm before the storm.
これは嵐の前の静けさだ。
I may have discussed this with you before.
私は君にこの話を以前にしたかもしれません。
Television has robbed cinema of its former popularity.
テレビによって以前の映画人気が奪われた。
Had you met her aunt before you married May?
メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。
His father had died of cancer 10 years ago.
彼の父親は10年前にガンで死んでいた。
She had been in the hospital for a week before her husband came back.
彼女は夫が戻る前に1週間入院していた。
Mary is not used to being made fun of in the presence of others.
メアリーは他人の前でからかわれることに慣れていない。
Our rent is four times as much as it was ten years ago.
家賃は10年前の4倍である。
You can't be hungry. You had a snack a few minutes ago.
あんたは空腹のはずがない。少し前に軽食をとったんだからな。
I had never been late for school before.
私は以前に学校に遅刻したことはなかった。
I finished doing the work before supper.
夕食前に仕事を片付けた。
As I had seen him before.
というのも、以前彼に会ったことがあったからだ。
Clocks used to be wound every day.
時計は以前は毎日巻かれたものだ。
"He used to love me," she answered sadly.
以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。
Many support the former alternative, but I prefer the latter.
前者の選択肢を支持している人が多いが、私は後者のほうが好きだ。
This is your fault.
お前のせいだぞ!
Tom looked both ways before crossing the road.
トムは道路を渡る前に左右を確認した。
The priest pretends to be solemn in public.
その聖職者は人前では真面目なふりをする。
The impending examination loomed large in her mind.
目前に迫った試験のことが彼女の心に大きく広がった。
Make sure you take this medicine before sleeping.
寝る前に必ずこの薬を飲みなさい。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりもずっと裕福である。
She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
I must put my ideas together before I take up a pen.
ペンをとる前に考えをまとめる必要がある。
Taro died two years ago.
太郎は2年前に死んだ。
She visited Kanazawa two years ago.
彼女は2年前に金沢を訪れた。
It is better for you not to eat before you go to bed.
寝る前には食べない方がいいですよ。
I wish he could have driven a car a year ago.
1年前、彼に車の運転ができていたらよかったのに。
She knew better than to smoke a cigarette in his presence.
彼女は彼の前でたばこを吸うような愚かなことはしなかった。
She is a cheerful giver.
彼女はなんでも気前よく人にやる人だ。
What is the name of the building whose roof you can see?
あの屋根の見える建物は何という名前ですか。
May I have your name and telephone number, please?
お名前と電話番号をお願いします。
I had received the letter three days before.
私はその手紙を3日前に受け取っていた。
Wash your face before you go to school.
学校へ行く前に顔を洗いなさい。
I have met him before.
私は以前彼に会ったことがある。
Let's consider the problem in all its bearings before making a decision.
決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。
Could I change my appointment to 10:30 a.m.?
約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。
I met her in the winter several years ago.
何年か前の冬、彼女に出会った。
He seized on the unprecedented opportunity.
彼は前例のない(良い)機会をとらえた。
"Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too."
「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」
I have never heard Roy sing a song in public.
私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。
He played the guitar very well in his father's presence.
彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。
How do you pronounce your name?
あなたのお名前はどのように発音するのですか。
If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort.
Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall.
この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
I got married 8 years ago.
私は8年前に結婚しました。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
A few years ago it would have been inconceivable for Japan to send troops overseas.
数年前だったら、日本が海外へ軍隊を派遣することは思いもよらないことだっただろう。
Thunder has been explained scientifically, and people no longer believe it is a sign that the gods are angry with them, so thunder, too, is a little less frightening.