Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Name and address, please. | 名前と住所をお願いします。 | |
| There are 16 characters named Tom in this novel. | この小説にはトムという名前の登場人物が16人も出てくる。 | |
| I could not remember his name for the life of me. | どうしても彼の名前が思い出せなかった。 | |
| It is characteristic of him to go to work before breakfast. | 朝食前に出勤するなんていかにも彼らしい。 | |
| I met her an hour ago. | 一時間前に彼女に会った。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| Please forgive me for not having written to you earlier. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| It's better to chill white wine before you serve it. | 白いワインは出す前に冷やす方がよい。 | |
| A student with a crew cut was sitting in the front seat. | 一人のクルーカットの学生がバスの前方の座席に座っていた。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| I need some shots before I go on my trip. | 旅行に行く前に注射をしなければならない。 | |
| The bus passed five minutes ago. | バスは5分前に通り過ぎた。 | |
| The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. | 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 | |
| Suddenly Jim pulled up the car in front of the bank. | 急にジムは銀行の前で車を止めた。 | |
| It stopped snowing an hour ago. | 一時間前に雪が降り止みました。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| That name is Ken. | その名前はケンです。 | |
| Obviously. | 当たり前だろ。 | |
| That doesn't concern you. | お前には関係ない。 | |
| One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning. | ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。 | |
| Look before you leap. | 飛ぶ前に見よ。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| They arrived in the United States a few days ago. | 彼らは2、3日前にアメリカに着いた。 | |
| I studied for a while this morning. | 私はきょうの午前しばらくの間勉強した。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| I have more time, and less money than ever. | 私は以前よりも暇はあるがお金がない。 | |
| I'll be glued to the TV tonight watching a really exciting program. | 今夜はとてもおもしろい番組があるから、テレビの前にくぎづけだろう。 | |
| Five hundred dollars was advanced to me on my pay. | 給料をかたに私に500ドルが、前払いされた。 | |
| It's as easy as pie. | そんなこと、朝飯前ですよ。 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| She has grown up to be a woman. | 彼女も一人前の女になった。 | |
| The party went forward in the face of danger. | 一行は危険をものともせず前進した。 | |
| Could I change my appointment to 10:30 a.m.? | 約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| We could accomplish what we had started before. | 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| Do you happen to know his name? | 彼の名前のひょっとして知っていませんか。 | |
| Compared to fifty years ago, today's aviation technology has made great progress. | 50年前と比べると、今日の航空技術はずいぶん発達したものだ。 | |
| I wish you'd never been born. | お前なんか産むんじゃなかった。 | |
| I used to take a walk before breakfast. | 私は朝食前によく散歩したものだった。 | |
| A few years ago, our room had little furniture in it. | 2、3年前、私たちの部屋には家具はほとんどなかった。 | |
| It is surprising that you should know her name. | あなたが彼女の名前を知っているとは驚きだ。 | |
| It is necessary that we make a reservation in advance. | 前もって予約しておく事が必要です。 | |
| A lot of bicycles are illegally parked in front of the station. | 駅前には多くの自転車が違法に止められています。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| Tom met Mary for the first time three years ago. | トムは3年前に初めてメアリーに会った。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He used to live here. | 彼は以前ここに住んでいた。 | |
| She was a Brown before her she got married. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| Her name is associated with a lily. | 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 | |
| I've been vacuuming the rooms all morning. | 私は午前中ずっと部屋の掃除をしている。 | |
| Dozens of people gathered before the station. | 数十人の人々が駅の前に集まった。 | |
| He is generous with his money. | 彼は気前よく金を出す。 | |
| She is a cheerful giver. | 彼女はなんでも気前よく人にやる人だ。 | |
| Walk ahead of me. | 私の前を歩きなさい。 | |
| She was believed to have been a film star before. | 彼女は以前映画スターだったと思われていました。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| What was the idea of leaving the cup upside down last time? | この前の時カップを逆さにして置いたのはどういうつもりだったのよ。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| His uncle died five years ago. | 彼のおじさんは五年前になくなった。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| I take back everything I said. | 前言撤回。 | |
| Jim looked left and right before he crossed the road. | ジムは横断する前に左右を見た。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。 | |
| You are lying to me. | お前は二枚舌を使っている。 | |
| My father passed away two years ago. | 父は2年前に亡くなった。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| Before Autumn came Summer. | 秋の前に夏が来た。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 話をする前に手を挙げて下さい。 | |
| You had better make sure that he is at home before you call on him. | 彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。 | |
| He is not what he used to be. | 彼は以前とは違う。 | |
| I must make sure of the fact before I blame her. | 彼女を非難する前に事実を確かめねばならない。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| If anything, my grandfather seems happier than before. | どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 授業は午前8時30分に始まる。 | |
| He's not the same man he used to be. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me. | これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。 | |
| He was dressed down in public. | 彼は人前でしかりつけられた。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| I will return to the house before dark. | 暗くなる前に家に帰ろう。 | |
| I remember having seen him somewhere before. | 彼に以前どこかで会った記憶がある。 | |
| There's a man that I don't know in front of the house. | 見知らぬ男が家の前にいる。 | |
| I have been to London before. | ロンドンに以前行ったことがある。 | |
| See you a little before 7. | 7時前にね。 | |
| He would probably die before he got his degree. | 彼は、おそらく、学位を取る前に死んでしまうだろう。 | |
| On a certain monday afternoon, a single horse carriage stopped in front of the hotel where I was staying. | 或る月曜日の午後、一台の辻馬車が、私の泊っているホテルの前に駐まりました。 | |
| I don't fully remember his name. | 私は彼の名前を完全には覚えていない。 | |
| You ought to have told me that before. | それを前に言ってくれればよかったのに。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| She is not the cheerful woman she was before. | 彼女は以前のような快活な女性ではない。 | |
| I found the work easy, for I had done that kind of work before. | 私にはその仕事はやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからである。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| We took his success for granted. | 我々は彼が成功したのは当たり前だと思った。 | |