Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Alex names objects, like "walnut," "paper" and "corn". | アレックスは、「クルミ」や、「紙」や、「とうもろこし」のような物の名前を言うことができる。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅刻したね。会議は30分前に終わったよ。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| It is his constant boast that he has a good memory for names. | 人の名前をよく覚えているというのが彼のいつもの自慢だ。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| Their names are Tom and Ken. | 彼らの名前はトムとケンです。 | |
| People used to travel on foot. | 以前は、人々は歩いて旅をしたものだった。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| That's your strong point. | そこがお前の強みだよ。 | |
| I went to the park last Sunday. | 私はこの前の日曜日に公園へ行きました。 | |
| The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow. | インタビューはあす午前10時予定されている。 | |
| Have you ever sung in public? | 人前で歌を歌ったことはありますか? | |
| A morning appointment is better for me. | 診察は午前の方が都合がいいのですが。 | |
| Of these two opinions, I prefer the latter to the former. | これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。 | |
| I'd like to meet you either on the morning of April 5 or on the afternoon of April 6. | 4月5日の午前中か6日の午後にお会いしたいのですが。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| I don't know how to pronounce his name. | 私は彼の名前の読み方がわからない。 | |
| He went out a little before five o'clock. | 彼は5時ちょっと前に外出した。 | |
| The boy carved his name in the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| That does not prevent them from taking just as many books. | そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。 | |
| I began playing golf years ago. | 私は数年前にゴルフを始めた。 | |
| I married eight years ago. | 私は8年前に結婚しました。 | |
| Don't let me down like you did the other day. | この前みたいに私をがっかりさせないでね。 | |
| We got through the work just before ten. | 10時ちょっと前に仕事が済んだ。 | |
| I found my name written on the blackboard. | 私は自分の名前が黒板に書かれているのを見つけた。 | |
| I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. | 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 | |
| Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. | 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 | |
| This building was named after him. | この建物は彼の名前にちなんで名付けられました。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. | サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 | |
| My new phone is thinner than my old phone. | 私の新しい電話は前のより薄い。 | |
| Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! | 咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! | |
| We take health for granted until illness intervenes. | 病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。 | |
| People buy these tickets many months before the tournament starts. | 人々は、トーナメントが始まる何ヶ月も前にこれらの入場券を買う。 | |
| He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects. | いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。 | |
| This song's name is "Only You". | この歌の名前は「Only You」です。 | |
| She has grown up to be a woman. | 彼女も一人前の女になった。 | |
| There used to be a police station in front of this bus stop. | 昔はこのバス停の前に警察署がありました。 | |
| May I ask your name? | お名前伺ってよろしいですか? | |
| Try to take account of everything before you make a decision. | 決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。 | |
| I will include the author's and publisher's names. | 著者と出版社の名前を記載します。 | |
| I know him by name. | 彼の名前を知っています。 | |
| Ten years ago the ward office gave us ballpoint pens on the Coming of Age Day. | 10年前の成人の日に区役所からボールペンをもらった。 | |
| I have known her for two years. | 私は彼女を2年前からずっと知っています。 | |
| She seemed surprised to hear her name called from behind. | 彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。 | |
| He went to Paris two years ago. | 彼は2年前にパリに行った。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、私はお前の父親だ。 | |
| The person standing at the front of the room is a professor in the History Department. | 部屋の前に立っている人は歴史学科の教授です。 | |
| He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you. | 彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。 | |
| It began to rain before I got home. | 私が帰宅する前に雨が降り始めた。 | |
| Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. | トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 | |
| I've met her before, but I can't place her. | 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 | |
| We like the present headmaster better than his predecessor. | 私たちは前の校長先生よりも今度の校長先生のほうが好きです。 | |
| He used to live here. | 彼は以前ここに住んでいた。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| You're so picky. | お前、いちいちうるさいなあ。 | |
| Japan is now very different from what is was twenty years ago. | 日本は20年前とはすっかり変わってしまった。 | |
| Coming events cast their shadows before them. | 事が起こる時は前兆があるものだ。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| They are always quarrelling in public. | 彼らはいつも人前で口論ばかりしている。 | |
| Write your name in capitals. | 名前を大文字で書いてください。 | |
| He is less healthy than he used to be. | 彼は以前ほど健康でない。 | |
| I went there recently. | この前、行きました。 | |
| It will be quitting time before you get that done. | それを仕上げる前に作業をやめる時間となるだろう。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | お前に隷従する気なんかないからな。 | |
| There are usually taxis in front of the train station. | 駅前にはたいていタクシーがいる。 | |
| I heard a car stop in front of the house. | 車が家の前に止まる音が聞こえた。 | |
| I should sell it while it still runs. | 壊れる前に売ってしまわなきゃ。 | |
| She recognized the brooch as the one she had lost a few months before. | 彼女はそのブローチを2、3ヶ月前に失ったものだと認めた。 | |
| We're not as young as we used to be. | 私たちは以前のようには若くないんだ。 | |
| You ought to have told me that before. | それを前に言ってくれればよかったのに。 | |
| The examination is near at hand. | 試験が目前に迫った。 | |
| I should think she is under thirty. | 彼女は30分前だと思いますが。 | |
| He said he had come to Japan the previous week. | 彼は前の週に日本に来ていたと言った。 | |
| He is not the coward that he was ten years ago. | 彼は今や10年前の臆病者ではない。 | |
| You had better ask him in advance how much it will cost. | あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| Well, I'll tell you how to spell my name. | じゃ、私の名前の綴りを言いますよ。 | |
| They have run this small hotel since it was established. | 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 | |
| I managed to find a parking place right in front of the building. | そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 | |
| This happened under my nose. | これは僕の眼前で起こったことです。 | |
| I-Is that OK? Calling you by your first name... | だ、ダメかな?下の名前で呼んじゃ。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| You shall have my car. | お前には私の車をあげよう。 | |
| Her new novel is really interesting as opposed to her last one. | 彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。 | |
| That boy won't tell me his name. | その男の子はどうしても私に名前を言おうとしない。 | |
| My first son was named after my uncle. | 長男の名前はおじさんの名前から取りました。 | |
| He retired from the army 20 years ago. | 彼は20年前に陸軍を退役した。 | |
| Where did you go last Sunday? | 君はこの前の日曜日にはどこへ行きましたか。 | |
| First of all, may I have your name, please? | まず、最初にお名前をお聞かせ下さい。 | |
| When in a bus, I always sit at the front. | バスに乗るとき、私はいつも前の席に乗る。 | |
| You ought to think over whether the premise is valid or not. | その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| You should polish your shoes before you go to the party. | パーティーに行く前に君の靴を磨くべきですよ。 | |
| I've spent the entire morning cleaning my room. | 私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。 | |
| Father established his business 40 years ago. | 父はこの事業を40年前に始めた。 | |
| All you have to do is sweep the floor. | お前は床を掃きさえすればよい。 | |
| Japan is not what it was 15 years ago. | 日本は十五年前とはすっかり変わった。 | |