Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Check your mobile before you finish work? | 仕事終わる前に、携帯見てね? | |
| The swallow is a sign of summer. | ツバメは夏の前触れだ。 | |
| Our progress was put in check. | 我々の前進は阻まれた。 | |
| Plan your work before you start it. | 始める前に仕事の計画を立てなさい。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私は娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| Why didn't you tell it to me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| My cousin took me by surprise by coming without previous notice. | いとこは前もって知らせずにやってきて僕を驚かせた。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| In English the verb precedes the object. | 英語では動詞が目的語の前に来る。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| If you act like a child, you'll be treated like a child. | お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 | |
| She was a Smith before she got married. | 彼女は結婚前スミス姓だった。 | |
| American parents are willing to say good things about their children in public. | アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 | |
| This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. | このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 | |
| I soon got accustomed to speaking in public. | 私はまもなく人前で話すことに慣れた。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| He is running ahead of me. | 彼は私の前を走っている。 | |
| The obsolete regime is about to collapse. | 時代遅れのその政権は崩壊寸前だ。 | |
| There used to be a big cherry tree behind my house. | 以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。 | |
| I remember seeing her before. | 以前彼女に会ったことを覚えている。 | |
| I got married 8 years ago. | 私は8年前に結婚しました。 | |
| Don't let me down as you did the other day. | この前みたいに私をがっかりさせないでね。 | |
| I was insulted in front of other people. | 私は人の前で侮辱された。 | |
| It feels like I've seen her before. | 以前、彼女に会ったような気がする。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| I had intended to call on her last Sunday. | 私はこの前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのですが。 | |
| The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. | 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 | |
| The last time when I saw him, he was quite well. | この前彼に会ったときは、とても元気だった。 | |
| There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line. | そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。 | |
| Wash your hands before meals. | 食事の前には手を洗いなさい。 | |
| Now there is nothing but desert, where there used to be a fertile plain. | 以前は肥沃な平野であったのに今では荒れ地にすぎなくなっている。 | |
| Before he went fishing, he dug up some worms for bait. | 釣りに出かける前に彼はえさとして虫を掘り出した。 | |
| Please tell me your name. | 私に君の名前を教えてください。 | |
| She got her master's degree three years ago. | 彼女は3年前に修士の学位をとりました。 | |
| I asked him what his name was. | 私は彼に名前を尋ねた。 | |
| You'd better consult an attorney beforehand. | 事前に弁護士と相談した方がいいよ。 | |
| She came up to me and asked my name. | 彼女は私の側までやってきて私の名前を尋ねた。 | |
| As far as I can remember, it was three years ago that we last met. | 私の覚えてる限りではこの前お会いしたのは3年前ですね。 | |
| There used to be big trees around my house. | 以前は私の家のまわりに大きな木々があったものだ。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| You should wash your hands before each meal. | 食事の前には手を洗うべきです。 | |
| This city is not so busy as it used to be. | この町は以前ほどにぎわっていない。 | |
| It must be three years if a day since she was last in England. | 彼女はこの前英国に来てからすくなくとも3年にはなるはずだ。 | |
| I bought a camera two days ago. | 私は二日前にカメラを買った。 | |
| We are to meet in front of his house. | 私たちは彼の家の前で会うことになっている。 | |
| Sony is a household name all over the world. | ソニーは世界中誰でも知っている名前だ。 | |
| His name is familiar to us. | 私達は彼の名前をよく知っている。 | |
| Finish it before you go to bed. | 寝る前にそれを終えなさい。 | |
| Open from 10:30am to 4pm on Sat, Sun, and Mon. | 土日月の午前10時半から午後4時まで開館。 | |
| She put out the light before she went to bed. | 彼女は寝る前に明かりを消した。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| Her kingdom is your hell. | その牙城はお前の地獄よ。 | |
| We arrived at the hotel an hour ago. | 私たちは1時間前にそのホテルに着いた。 | |
| She slowly moved forward. | 彼女はゆっくりと前進した。 | |
| I recommend putting up your hair so your fringe doesn't get on your forehead. | 前髪が、おでこにかからないように髪を上げることをおすすめします。 | |
| It is essential to reserve your seat in advance. | 前もって席の予約をする事が絶対に必要である。 | |
| I am constantly forgetting people's names. | 私は絶えず人の名前を忘れて困る。 | |
| I was at a musical recently, in the third row. Seeing the actor I love up close like that made me feel more smitten with him than ever. | この間ミュージカルに見に行ったんだけど、前から3列目でさ、もう憧れの人が目の前で、もう最高だったね。一段と彼を好きになった。 | |
| Tom has been in the hospital for three months. | トムは3ヶ月前から入院している。 | |
| I managed to find a parking place right in front of the building. | そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 | |
| There used to be big trees around the pond. | 池の周りに以前は、大きな木があった。 | |
| Put out the candles before you go to bed. | 寝る前に火を消しなさい。 | |
| My wife used to stay home, but she works now. | 妻は以前は家にいましたが、今は働いています。 | |
| He came a little earlier than he used to. | 彼は以前より少し早く来た。 | |
| Before you go to visit him, you should make sure he's at home. | 彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。 | |
| I heard my name called by someone on the street. | 私は通りで誰かに自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| I am not accustomed to making a speech in public. | 私は人前で話をすることには慣れていない。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| I had a stillborn baby three years ago. | 3年前死産しました。 | |
| I recognized him at once, because I had seen him before. | 以前彼に会ったことがあるので、すぐに彼だとわかった。 | |
| A morning appointment is better for me. | 診察は午前の方が都合がいいのですが。 | |
| Can I have a seat in the stalls? | 最前列の席は有りますか。 | |
| Your name is taped on the case. | あなたの名前がテープでケースに貼ってあります。 | |
| You are really a hopeless idiot, aren't you? | お前ほんとに救いようのないバカだな。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| It's none of your business. | お前の知ったことではない。 | |
| The accident happened under his nose. | その事件は彼の目の前で起こった。 | |
| The hikers were all but frozen when they were found. | 発見された時、ハイカーたちは凍死寸前だった。 | |
| Nobody likes to be made fun of in public. | 人前でからかわれるのは好きではない。 | |
| And the name of the person you're calling, please? | 先方のお名前をどうぞ。 | |
| He used to bully his friends. | 彼は以前友達をいじめていた。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates. | 15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。 | |
| Don't cut it too short in the front. | 前髪は短く切りすぎないでください。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| A brilliant future lay before him. | 彼には洋々たる前途があった。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| There used to be a restaurant in front of this bus stop. | 以前はこのバス停の前にレストランがありました。 | |
| If anything, my father seems happier than before. | どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| This novel of his is inferior to the previous one. | この彼の小説は、前作より劣っています。 | |
| She is used to speaking in public. | 彼女は人前で話すことに慣れている。 | |
| Don't cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| I studied for a while this morning. | 私はきょうの午前しばらくの間勉強した。 | |
| Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one. | 当期純利益は50億円の見込みで、前期とほとんど変わりません。 | |
| He is familiar with the names of cars. | 彼は車の名前をよく知っています。 | |
| It's already 3 a.m., but I'm wide awake and couldn't fall asleep if I tried. | もう午前3時だけど、目が冴えて眠れる気がしない。 | |
| They blotted out my name from the list. | 彼らの名前をリストから消した。 | |