Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| He borrowed the money in advance. | 彼はお金を前借りした。 | |
| Mary took her beauty sleep before the big party. | メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 | |
| May I have your name? | お名前をいただけますか。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| She composed herself before speaking. | 彼女は話す前に気を鎮めた。 | |
| I managed to find a parking place right in front of the building. | そのビルのすぐ前に、何とか駐車できる場所を見つけた。 | |
| Please forgive me for not having written to you earlier. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを閉めなさい。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| Let's get home before this rain gets any stronger. | 雨あしが強くなる前に家に帰ろう。 | |
| This statue was erected ten years ago. | この像は十年前に作られた。 | |
| He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. | 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| Let's meet in front of the theater. | 劇場の前で会いましょう。 | |
| Don't you know that he has been dead for these two years? | 君は彼が2年前に亡くなったことを知らないのか。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| "What's up? Fidgeting around in front of the house." "Um ... I was waiting for you to come back." | 「どうしたんだよ、家の前でモジモジと」「うん・・・お兄ちゃんがかえってくるの、まってたんだ」 | |
| Wait, what are you doing here? | ちょっ、お前なんでここにいんの? | |
| Stop the advance of the enemy. | 敵の前進を止めよ。 | |
| You are my true friend! | お前は俺の、本当の友だちだ! | |
| Remove the chicken's giblets before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| I wonder why they left my name off the list. | どうしてリストから私の名前を外したのかしら。 | |
| He has stayed at the hotel for five days. | 彼はそのホテルに5日前から泊まっています。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| He left three days ago. | 彼は三日前に出発した。 | |
| My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome. | 前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。 | |
| I am glad I was not born before tea. | 私はお茶がこの世に生まれる前に生まれなかったことがうれしい。 | |
| May I ask your name? | お名前伺ってよろしいですか? | |
| It is no business of yours. | お前には関係ない。 | |
| A good idea came across her mind at the last moment. | 彼女に良い考えが寸前のところで浮かんだ。 | |
| His skill at skiing is the admiration of us. | 彼のスキーの腕前は私たちの称賛の的です。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| A walk before breakfast is refreshing. | 朝食前の散歩は気分がよい。 | |
| We moved here separately three years ago. | 私たちは3年前ここに引っ越してきた。 | |
| Her skill in dancing is well known. | 彼女のダンスの腕前は有名だ。 | |
| I used to sit up late at night. | 以前はよく夜更かしをしたもんだ。 | |
| I've lived in Kobe before. | 私は以前神戸に住んでいた事がある。 | |
| Even three centuries ago, most Western Europeans still used their fingers. | 3世紀前においてさえも、ほとんどの西ヨーロッパ人はまだ指を使っていた。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| Write your name and address, please. | お名前とご住所をお書きください。 | |
| You only started this job an hour ago. | 君は、一時間前にこの仕事をはじめたばかりだ。 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| Allow me to know in advance when you are coming up to Tokyo. | 上京する際には前もってお知らせ下さい。 | |
| If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort. | その仕事を6ヶ月前に完成しなければならないならば、もっと大勢の人がいっそう努力をしなければならないだろう。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| His name is Kenji, but we call him Ken. | 彼の名前は健二ですが、私たちは彼をケンと呼んでいます。 | |
| Don't hang all over her like that in public. | 人前であいつといちゃつくのはよせ。 | |
| I have visited Kyoto before. | 私は以前京都を訪れたことがあります。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| Taro died two years ago. | 太郎は2年前に死んだ。 | |
| Food should be chewed before being swallowed. | 食べ物は飲み込む前にかまなければならない。 | |
| I'm quite out of patience with you. | お前には全く愛想が尽きる。 | |
| Nowadays marriage is not necessarily a must for women. | 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 | |
| I had never seen her before that time. | それ以前に彼女と会ったことはなかった。 | |
| That boy's name is Shintaro Wada. | あの少年の名前は和田慎太郎です。 | |
| Kyoto was the former capital of Japan. | 京都は以前日本の首都でした。 | |
| Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. | この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 | |
| Write your name in capitals. | 君の名前を大文字で書きなさい。 | |
| I know Tom and Mary used to good friends. | トムとメアリーが以前仲の良い友達だったのは知っています。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前では落ち着かなかった。 | |
| Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday. | アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。 | |
| A beautiful woman was seated one row in front of me. | 美しい女性が私の一列前に座っていた。 | |
| The church was built hundreds of years ago. | その教会は何百年も前に建てられた。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| I am not accustomed to speaking in public. | 私は人前で話すことになれていない。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| Your name is familiar to me. | お名前はかねてから承知いたしております。 | |
| His condition is, if anything, better than in the morning. | 彼の状態は、どちらかといえば、午前中より良い。 | |
| The medicine she took cured her of the bad cough she'd been suffering from. | 彼女はその薬を飲んで、前からのひどい咳がおさまった。 | |
| She said that she had been prepared for the examination for three days. | 彼女は3日前から試験の準備ができていると言った。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. | 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 | |
| She started ten minutes ago. | 彼女は10分前に出発したところです。 | |
| I wish I had known his name then. | あのとき彼の名前を知っていたらなあ。 | |
| She's no shrinking violet. | 彼女は人前で恥ずかしがるような人ではありません。 | |
| She had to speak before a large audience. | 彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。 | |
| They started hours ago, so they ought to have arrived here by now. | 彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。 | |
| His son cannot so much as write his own name. | 彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。 | |
| I should think she is under thirty. | 彼女は30分前だと思いますが。 | |
| She almost passed out. | 彼女は気絶寸前だった。 | |
| I've met that girl before. | 私は以前、あの女の子に会ったことがある。 | |
| Fill in your name and address. | あなたの名前と住所を記入しなさい。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出発する前に必ず火を消しなさい。 | |
| He is fatter than when I last saw him. | 彼はこの前あったときより太っている。 | |
| Say your prayers before you eat. | 食事の前に御祈りをしなさい。 | |
| These boded you no good. | それらは君にとっては良くない前兆だった。 | |
| Let's have dinner before we go to the baseball game. | 野球の試合に行く前に夕食を食べよう。 | |
| We will reach London before dark. | 私達は暗くなる前にロンドンに着くだろう。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| Ten years ago the ward office gave us ballpoint pens on the Coming of Age Day. | 10年前の成人の日に区役所からボールペンをもらった。 | |
| You used to smoke, didn't you? | 以前はタバコを吸っていましたね。 | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| He asked me if I had slept well the night before. | 前の晩はよく眠れたかと彼は私に尋ねた。 | |
| Tom is handsome. | トムは男前だ。 | |
| Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school. | アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。 | |
| The scene before me was very beautiful. | 私の目の前にある景色はとても美しかった。 | |
| Have you met each other? | あなたたち、前に会ったことある? | |