Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ah, could it be you're embarrassed to be called by your first name? | ああ、もしかして名前を呼ばれるのが恥ずかしいって? | |
| I think I still have time for another cup of coffee. | 出かける前にコーヒーをもう一杯飲めるな。 | |
| Do you remember his name? | 彼の名前を覚えていますか。 | |
| I didn't get your name. | あなたの名前が聞き取れませんでした。 | |
| He amassed a large fortune before he died. | 彼は死ぬ前に大財産を蓄えた。 | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| The museum is open from 9 a.m. | 博物館は午前九時から開いている。 | |
| I sat up until three a.m. waiting for you! | 私はあなたを待って午前3時まで起きていたのよ。 | |
| Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. | 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 | |
| Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names. | 日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。 | |
| This temple is said to have been built over 500 years ago. | この寺は500年以上も前に建てられたと言われている。 | |
| The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago. | その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。 | |
| You can omit the preposition in this phrase. | この句では前置詞を省略できる。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago. | シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。 | |
| The little white rabbit gave the little black rabbit her soft paw. | 小さい白いウサギは、小さい黒いウサギに彼女の柔らかい前足をふれました。 | |
| I first met him three years ago. | 私は3年前始めて彼にあった。 | |
| I finished doing the work before supper. | 夕食前に仕事を終えた。 | |
| Mr. Suzuki studied French before he went to France. | 鈴木さんはフランスへ行く前にフランス語を勉強しました。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| Do you really love me from the bottom of your heart? | お前、本当に——心から、俺を愛しているかい。 | |
| Mike went to Kyoto last summer. | マイクはこの前の夏京都へ行った。 | |
| Few students knew his name. | 彼の名前を知っている生徒はほとんどいなかった。 | |
| We are familiar with the name of the place. | 私達はその場所の名前をよく知っている。 | |
| Somebody called my name in the dark. | 暗闇で誰かが私の名前を呼んだ。 | |
| You noisy children will be chucked off by the driver. | お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。 | |
| I heard my name called from behind. | 後ろから私の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| I must put my ideas together before I take up a pen. | ペンをとる前に考えをまとめる必要がある。 | |
| He put on airs in her presence. | 彼は彼女の前で気取って見せた。 | |
| They crept forward. | 彼らは前方へはって進んでいった。 | |
| He finished the bulk of his work before dinner. | 彼は夕食前に仕事の大部分を終えた。 | |
| Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. | 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 | |
| You're really a number-one fool. | お前は本当にこの上なしのばかだ。 | |
| The work had been completed before I arrived. | その仕事は私が到着する前に完成していた。 | |
| What's his name? | 彼の名前は何ですか。 | |
| She made a man of him. | 彼女は彼を一人前の男にした。 | |
| Did you hear your name called? | 名前が呼ばれるのが聞こえましたか。 | |
| You had better make sure that he is at home before you call on him. | 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。 | |
| What has become of the book I put here a few minutes ago? | ちょっと前にここに置いた本はどうしたんだろう。 | |
| I brought you up under my personal care. | お前はわしが手塩にかけた人間だ。 | |
| Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. | この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 | |
| My name is Ichiro Tanaka. | 名前は田中一郎です。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please." | 「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| This novel describes the life of the Japanese as it was a hundred years ago. | この小説は、百年前の日本人のありのままの生活を描いている。 | |
| Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread. | フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。 | |
| I fancy we've met before. | あなたに以前会ったことがあるように思う。 | |
| The voyage from England to India used to take 6 months. | イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。 | |
| Taro died two years ago. | 太郎は2年前に死んだ。 | |
| May I ask your name? | お名前をお聞きしたいのですが。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| I am sure I saw her two years ago. | 彼女に2年前会ったと確信しています。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| The president addressed a large audience. | 大統領は大衆を前に演説した。 | |
| I'm very busy with the examination just before me. | 試験を目前に控えて忙しい。 | |
| I jog before breakfast every morning. | 私は毎朝、朝食前にジョギングをします。 | |
| Please get a plenty of sleep the day before donating blood. | 献血の前日は十分な睡眠をとってください。 | |
| I have lived here for a long time. | 私は以前からここに住んでおります。 | |
| She bowed out of the race before it was too late. | 彼女は時機を逸する前に、選挙からおりました。 | |
| All the seats are sold in advance. | 予約は全て前売りである。 | |
| The bank was held up a week ago. | あの銀行は、一週間前に強盗に入られた。 | |
| Having seen him before, I recognized him. | 以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。 | |
| I bought this racket two months ago. | 私はこのラケットを2ヶ月前に買った。 | |
| Tom started studying French three years ago. | トムは3年前にフランス語の勉強を始めた。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| You are always to knock before you come into my room. | 私の部屋に入る前には、いつもノックしてもらわなければなりません。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。 | |
| He is quite different from what he was ten years ago. | 今の彼は10年前の彼とは全く違う。 | |
| He is apt to forget people's names. | 彼は人の名前を忘れ気味である。 | |
| I entered this school two years ago. | 私はこの学校に2年前に入学した。 | |
| It seems that the credit for my prepaid mobile phone account has run out. | 携帯の前払い分の料金がなくなりそうです。 | |
| How long ago did the bus leave? | バスはどのくらい前に出ましたか。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| More often than not, she had to go in person. | もっと彼女は人前にでなければならなかった。 | |
| The teacher called each student by name. | 先生は生徒みんなを名前で呼んだ。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| Yesterday, a man told me that I sleep around too much. | 昨日、男に「お前は本当に尻軽女だな」と言われました。 | |
| The first edition was published ten years ago. | 初版は10年前に出版された。 | |
| He was dressed down in public. | 彼は人前でしかりつけられた。 | |
| Did you use to live here? | 前にここに住んでいたの? | |
| You are always the cause of my worries. | お前はいつも私の心配の種だよ。 | |
| Late in life the miser learned to be generous with money. | 晩年になってそのけちは気前がよくなった。 | |
| There used to be a church here. | 以前ここに教会がありました。 | |
| Japan is not what it was 15 years ago. | 日本は十五年前とはすっかり変わった。 | |
| Where did we leave off last time? | この前はどこで終わりましたか。 | |
| You are late. The meeting finished thirty minutes ago. | 遅いよ。会議は三十分前に終わったよ。 | |
| When in a bus, I always sit at the front. | バスに乗るとき、私はいつも前の席に乗る。 | |
| At this rate, we're not likely to be done before the end of the week. | この調子では週末前に終わりそうにない。 | |
| It stopped snowing an hour ago. | 一時間前に雪が降り止みました。 | |
| Your beauty turns me pale. | お前の美しさに青ざめる。 | |
| No one knows his name. | 誰も彼の名前を知らない。 | |
| Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before. | ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I don't want your pity. | お前らの憐れみなんぞ願い下げだ。 | |
| You too, Brutus? | ブルータス、お前もか? | |
| My German friend's name is Hans. | ドイツ人の友達の名前はハンスです。 | |
| My grandpa is good at shogi. His level is fourth dan, amateur. | おじいちゃんは将棋が強い。アマ四段の腕前だ。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| He's not as strong as before. | 彼は以前のように丈夫ではない。 | |