Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 He broke the vase on purpose to bother me. 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap. ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。 Grandfather is still very active for his age. 祖父は年の割にはまだ元気である。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 Glasses and dishes were broken. グラスとお皿は割れていた。 My son is small for his age. 息子は年の割には小柄だ。 He looks quite sophisticated for his age. 彼は年の割にとても世慣れて見える。 When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 Michael broke the dishes. マイケルは皿を割ってしまった。 He popped a balloon besides my ear and I was really scared. 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 The glass shattered into pieces. グラスは粉々に割れてしまった。 You have to break an egg to make an omelet. 卵を割らなければオムレツは作れない。 I broke a glass. グラスを割った。 Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 Please be careful not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 You must perform all assignments in a timely manner. 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 Possibly he knows who broke the windows. ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 Who broke the window? 窓を割ったのはだれだ。 The flower pot crashed to the sidewalk. 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 The bottle smashed to pieces. 瓶は粉々に割れた。 The proportion of girls to boys in our class is three to two. クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 The mirror on a compact I got from a friend has cracked. 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 He looks old for his age. 彼は年の割には老けて見える。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 The vase that he broke is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) You cannot make omelets without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 I broke the vase on purpose. 私はわざとその花瓶を割った。 He dropped the cup and broke it. 彼はコップを落として割ってしまった。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 Please be careful that you don't break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 He plays little part in the decision-making. 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 It was a vase that my son broke last night. 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 We had a heart-to-heart talk with each other. 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 You can't make an omelet without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 The children were assigned to sweep the room. 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 Tom did well considering his age. トムは年の割にはよくやった。 Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 You mustn't touch it, because it'll break easily. それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. それを分けるには2つに割らなくてはならない。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 I chop wood every day. 毎日薪割りをしています。 I'd like whiskey and water. 水割りにしてください。 The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 Take care not to break the glasses. コップを割らないように注意しなさい。 It was a glass that he broke. 彼が割ったのはコップなんだ。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 He broke the window on purpose. 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 He is a tall boy for his years. 彼は年齢の割には背が高い。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 Our teacher looks young for her age. 私たちの先生は年の割には若く見える。 Each year the world's population increases on average by two percent. 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 I bought this TV on the installment plan. 私はこのテレビを分割で買った。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 The class was too big so we split up into two smaller groups. クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。