Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 Tom heard the sound of breaking glass. トムはガラスの割れる音を聞いた。 He confessed that he had broken the vase. 彼はその花瓶を割ったと白状した。 Tom broke the window. トムは窓を割った。 Nature plays an important role in our life. 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 The class was too big so we split up into two smaller groups. クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 Hey! Your baseball just broke my window. おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 Two is company, but three is none. 二人は伴侶三人は仲間割れ。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 It’s quite possible. 割とありうる。 Who broke the window? 誰がガラスを割ったの。 He broke the window intentionally. 彼は意図的に窓を割った。 The bubble burst in the air. シャボン玉は途中で割れた。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 You look young for your age. あなたは年の割に若く見える。 You cannot make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 The boy admitted breaking the window. 少年は窓を割ったことを認めた。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 The ice is too hard to crack. その氷は硬くて割れない。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 The vase that he broke is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 Let's talk turkey. 腹を割って話し合おう。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The boy must have broken the window. その子が窓を割ったに違いない。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 The glass broke to pieces. コップがこなごなに割れた。 The vase was broken to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 Peter didn't intend to break the vase. ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 Susan broke the dish on purpose to show her anger. スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 They have assigned me a small room. 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 She breaks a dish every time she washes dishes. 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 With the window broken, we could not keep the room warm. 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 He looks old for his age. 彼は年齢の割に老けて見える。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 The fact is, he broke the window. 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 He broke the window by throwing a stone. 彼は石を投げて窓を割った。 The ice will crack beneath our weight. 我々の重みで氷が割れるだろう。 You do your part and I'll do the rest. 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 Is it more expensive to call in the morning? 午前中に電話をすると割高になりますか。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 I feel terrible, but I've just broken your ashtray. ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 We had a heart-to-heart talk with each other. 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 The town in which I live is rather small. 私の住んでいる町は割と小さいです。 Japan plays an important role in promoting world peace. 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 He's living his role to the hilt. 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 He broke the vase on purpose to bother me. 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 His mother looks young for her age. 彼の母は、年の割に若く見える。 Please be careful that you don't break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 Who's the naughty boy that broke the window? 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? The boy broke the window with a baseball last weekend. その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 Glasses and dishes were broken. コップとお皿は割れていた。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 The glass shattered into pieces. グラスは粉々に割れてしまった。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 Please be careful not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 Glass breaks easily. ガラスはすぐ割れる。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 I broke the vase on purpose. 私はわざとその花瓶を割った。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。