Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |