Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't?
政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。
Glass has the ability to be broken under pressure.
ガラスは圧力で割れ得る。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
He had the role of narrating the television drama.
彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。
It was this boy that broke the windowpane.
その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
He is doing very well considering he lacks experience.
彼は経験がない割にはよくやっている。
Don't cut in line.
割り込んではいけません。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
Plastic does not break easily.
プラスチックは割れにくい。
I broke your ashtray.
灰皿を割ってしまいました。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
Can you break an egg with one hand?
卵を片手で割れる?
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
My father is 48, but he looks young for his age.
父は48歳だが、年の割には若く見える。
Honesty sometimes doesn't pay.
正直は時々割に合わない。
He assigned me a new job.
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
An old man broke into our conversation.
一人の老人が私達の会話に割りこんできた。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
Let's split the bill today.
今日は割り勘にしよう。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.
針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him.
鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。
He confessed that he had broken the vase.
彼はその花瓶を割ったと白状した。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
A new room was assigned to me.
私に新しい部屋が割り当てられた。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
He looks young for his age.
彼は年の割には若作りだ。
You can't make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
You can't make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
Could you spare me a few minutes?
2、3分時間を割いていただけませんか。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Let's talk turkey.
腹を割って話し合おう。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
She set him to chopping wood.
彼女は彼にまきを割らせた。
To what extent did he play a part in the research project?
この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。
He played an important part like an axis.
彼は軸のような重要な役割を演じた。
Who broke the window?
誰がガラスを割ったの。
Nature plays an important role in our life.
自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.