Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |