Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |