Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |