Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She broke the vase on purpose to bother me. 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 The boy broke the window with a baseball last weekend. その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 We heard glass shattering in our street. 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 Men, too, have discovered that there are various roles they can play. 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 Indeed he is young, but he is well experienced for his age. なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 Some children broke the window, which made Mother very angry. 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 The class was too big so we split up into two smaller groups. クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 He is a tall boy for his years. 彼は年齢の割には背が高い。 Is it more expensive to call in the morning? 午前中に電話をすると割高になりますか。 He broke the window on purpose. 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 Could you spare me a few minutes? 少し時間を割いていただけないでしょうか。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 Let's put all the cards on the table. 腹を割って話そう。 I'd like whiskey and water. 水割りにしてください。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 The fact is, he broke the window. 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 You can't make an omelet without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 It was a glass that he broke. 彼が割ったのはコップなんだ。 Let's split it. 割り勘で行こうよ。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 He runs well for his age. 彼は年の割にはよく走る。 Who broke that pane of glass? 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 The glass shattered into pieces. グラスは粉々に割れてしまった。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? Let's talk turkey. 腹を割って話し合おう。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 He stopped up the crack with putty. 彼は割れ目をパテでふさいだ。 Japan must take over that role now. 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 He's living his role to the hilt. 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 The boy admitted having broken the vase. 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 You look young for your age. あなたは年の割に若く見える。 Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 Let's split the bill. 割り勘で行こうよ。 He broke six windows one after another. 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 The bank has raised its dividend by 20%. その銀行は二割増配ですよ。 The flower pot crashed to the sidewalk. 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 Please be careful not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 I like my brandy straight. ブランデーは割らないのが好きだ。 Each year the world's population increases on average by two percent. 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 Who broke the window? Tell the truth. 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 He broke the window by throwing a stone. 彼は石を投げて窓を割った。 He denies having broken the window. 彼は窓を割ったことを否定している。 His niece is attractive and mature for her age. 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 He is none the happier for his beautiful wife. 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 He popped a balloon besides my ear and I was really scared. 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 When did she break the window? 彼女はいつその窓を割ったのですか。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 There was broken glass on top of the wall. 塀の上には割れたガラスがありました。 This ice is going to crack. この氷は割れそうだ。 All the eggs in the box were broken. 箱の中の卵はみな割れていた。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 Divide its length and breadth by ten. その長さと横幅を10で割りなさい。 My head is splitting from the noise. 騒音で頭が割れそうだ。 Our teacher looks young for her age. 私たちの先生は年の割には若く見える。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 Public opinion plays a vital in the political realm. 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 He broke the vase on purpose to bother me. 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 You must perform all assignments in a timely manner. 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 Let's go Dutch today. 今日は割り勘にしよう。 He looks quite sophisticated for his age. 彼は年の割にとても世慣れて見える。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 We had a heart-to-heart talk with each other. 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 She gathered the pieces of the broken dish. 彼女は割れた皿の破片を集めた。 Let's split the bill. 支払いは割り勘にしよう。 It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 I broke the vase on purpose. 私はわざとその花瓶を割った。