Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.
両手でもきれいに卵が割れないんだよ。
Could you spare me a few minutes?
2、3分時間を割いていただけませんか。
Don't break a mirror.
鏡を割らないでください。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
She set him to chopping wood.
彼女は彼にまきを割らせた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The plate slipped from her hand and crashed to the floor.
皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。
I broke a glass.
グラスを割った。
You can't make an omelet without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
Honesty sometimes doesn't pay.
正直は時々割に合わない。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
He popped a balloon besides my ear and I was really scared.
彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。
A hammer was used to break the window.
窓を割るためにハンマーが使われた。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
Some children broke the window, which made Mother very angry.
子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
Who broke the window? Tell the truth.
誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
Luck plays an important part in your life.
人生において運は重要な役割を果たす。
The class was too big so we split up into two smaller groups.
クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。
The ice will crack under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
Tom cut himself on some broken glass.
トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
There was broken glass on top of the wall.
塀の上には割れたガラスがありました。
Apparently there's a cancellation charge of 30 percent.
キャンセル料3割もとられるんだって。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
Glass has the ability to be broken under pressure.
ガラスは圧力で割れ得る。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
Michael broke the dishes.
マイケルは皿を割ってしまった。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.
クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
I broke the vase on purpose.
私はわざとその花瓶を割った。
I like my brandy straight.
ブランデーは割らないのが好きだ。
My mother looks young for her age.
私の母は年の割に若く見える。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
You can't make an omelette without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
The boy admitted breaking the window.
少年は窓を割ったことを認めた。
I broke your ashtray.
灰皿を割ってしまいました。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
He assigned me a new job.
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
Where do I come in?
私の役割は何ですか。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first.
3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
The cup fell to the ground, shattering to pieces.
コップは床に落ちて、粉々に割れた。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
When did she break the window?
彼女はいつその窓を割ったのですか。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
Crime does not pay.
犯罪は割に合わないものだ。
She broke the cup, too.
彼女もコップを割った。
Don't step on the broken glass.
割れたガラスを踏むな。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
It would break if you dropped it.
それは落としたら割れるだろう。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.