The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '割'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hey! Your baseball just broke my window.
おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
An old man broke into our conversation.
一人の老人が私達の会話に割りこんできた。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
Divide its length and breadth by ten.
その長さと横幅を10で割りなさい。
You can't make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
My head is splitting from the noise.
騒音で頭が割れそうだ。
Let's split the bill.
割り勘で行こうよ。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Is it more expensive to call in the morning?
午前中に電話をすると割高になりますか。
He played an important part.
彼は重要な役割を演じた。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
Please be careful not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.
ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。
You look young for your age.
あなたは年の割に若く見える。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
You mustn't touch it, because it'll break easily.
それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
He is doing very well considering he lacks experience.
彼は経験がない割にはよくやっている。
Glasses and dishes were broken.
グラスとお皿は割れていた。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
His grandfather is still very healthy for his age.
彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。
Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
Don't step on the broken glass.
割れたガラスを踏むな。
She broke the vase on purpose to bother me.
彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
There was broken glass on top of the wall.
塀の上には割れたガラスがありました。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
To what extent did he play a part in the research project?
この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土の8割近くが山です。
You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace?
買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか?
She gathered the pieces of the broken dish.
彼女は割れた皿の破片を集めた。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
My father is 48, but he looks young for his age.
父は48歳だが、年の割には若く見える。
Please keep from breaking the eggs.
卵を割らないようにしてください。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
You can't make an omelette without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
The place is deep in broken glass.
そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
The ice will crack under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
Honesty sometimes doesn't pay.
正直は時々割に合わない。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
I want to talk frankly with him.
彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
"Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!"
「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Glasses and dishes were broken.
コップとお皿は割れていた。
He gave me a ten thousand yen rebate.
彼は1万円私に割り戻した。
Glass has the ability to be broken under pressure.
ガラスは圧力で割れ得る。
I broke the vase on purpose.
私はわざとその花瓶を割った。
Susan broke the dish on purpose to show her anger.
スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。
He's living his role to the hilt.
彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
Who broke that pane of glass?
誰が窓ガラスを割ったのだろう。
Let's go Dutch today.
今日は割り勘にしよう。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
This ice is going to crack.
この氷は割れそうだ。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.