Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |