Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
He looks young considering his age.
彼は年の割には若く見える。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
The ice will give under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
Let's split the bill.
割り勘で行こうよ。
My mother looks young for her age.
私の母は年の割に若く見える。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Glass breaks easily.
ガラスはすぐ割れる。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
Somebody has broken this dish.
誰かがこの皿を割りました。
Divide its length and breadth by ten.
その長さと横幅を10で割りなさい。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
Tom cut himself on some broken glass.
トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
She broke the cup, too.
彼女もコップを割った。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
My son looked for the other half of a pair of socks.