Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
I broke a glass.
グラスを割った。
Let's split the bill.
割り勘で行こうよ。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
He looks quite sophisticated for his age.
彼は年の割にとても世慣れて見える。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
The sooner you get your ticket, the cheaper the fare.
飛行機は早割でとれば安いよ。
He broke the window on purpose.
奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
The glass shattered into pieces.
グラスは粉々に割れてしまった。
Please be careful that you don't break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
The bottle smashed to pieces.
瓶は粉々に割れた。
The bank has raised its dividend by 20%.
その銀行は二割増配ですよ。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
Who do you think broke the window?
誰が窓を割ったと思いますか。
He's always breaking into our conversation.
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
I was seen to break the window.
私は窓を割るのを見られた。
All the eggs in the box were broken.
箱の中の卵はみな割れていた。
Let's put all the cards on the table.
腹を割って話そう。
Luck plays an important part in your life.
人生において運は重要な役割を果たす。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
Let's split the bill.
支払いは割り勘にしよう。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
He stopped up the crack with putty.
彼は割れ目をパテでふさいだ。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
Tom picked the broken glass off the floor.
トムは床から割れたガラスを拾い上げた。
She forgave me for breaking her mirror.
彼女は鏡を割ったことを許してくれた。
Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual.
頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。
Peter didn't intend to break the vase.
ピータは花瓶を割るつもりはなかった。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
I like my brandy straight.
ブランデーは割らないのが好きだ。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
Who broke the window?
窓を割ったのはだれだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Men, too, have discovered that there are various roles they can play.
男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。
He denies having broken the window.
彼は窓を割ったことを否定している。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
You can't make an omelet without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you?
おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ!
The mirror on a compact I got from a friend has cracked.
友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。
Glasses and dishes were broken.
コップとお皿は割れていた。
Please keep from breaking the eggs.
卵を割らないようにしてください。
My mother looks young for her age.
私の母は年の割に若く見える。
The boy is tall for his age.
その少年は年の割に背が高い。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
The ice will crack under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
Our teacher looks young for her age.
私たちの先生は年の割には若く見える。
He is doing very well considering he lacks experience.
彼は経験がない割にはよくやっている。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
The priceless china shattered into fragments.
とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
The vase crashed to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.