Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |