Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
He looks quite sophisticated for his age.
彼は年の割にとても世慣れて見える。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
Who's the naughty boy that broke the window?
窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ?
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.
針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
The mirror on a compact I got from a friend has cracked.
友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。
Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't?
政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
They walked at the rate of three miles an hour.
彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。
Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
Luck plays an important part in your life.
人生において運は重要な役割を果たす。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
It doesn't pay to talk with him.
彼と話し合っても割に合わない。
He looks so young for his age that he passes for a college student.
彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。
Solar energy may be able to play a significant role in our daily life.
太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。
How much was the additional charge?
割り増し料金はいくらでしたか。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
It doesn't pay to play video games.
ビデオゲームは割に合わない。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
Let's qualify this gin with tonic water.
このジンをトニック水で割ろう。
She lost her temper with me when I broke the cup.
彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
He confessed that he had broken the vase.
彼はその花瓶を割ったと白状した。
He played an important part.
彼は重要な役割を演じた。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
The boy is tall for his age.
その少年は年の割に背が高い。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
Who broke the windowpane with a stone?
石を投げて窓を割ったのは誰だ。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
Hey! Your baseball just broke my window.
おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。
The vase broken by him is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
The children were assigned to sweep the room.
子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
Who do you think broke the window?
誰が窓を割ったと思いますか。
Where do I come in?
私の役割は何ですか。
Hotels are cheaper in the off season.
シーズンオフはホテルは割安だ。
I broke the vase on purpose.
私はわざとその花瓶を割った。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.