The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
He denies having broken the window.
彼は窓を割ったことを否定している。
An old man broke into our conversation.
一人の老人が私達の会話に割りこんできた。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
Could you spare me a few minutes?
2、3分時間を割いていただけませんか。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
He played an active part in the revolution.
彼はその革命で積極的な役割をした。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
My mother looks young for her age.
私の母は年の割に若く見える。
His grandfather is still very healthy for his age.
彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。
You can't make an omelet without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
Over ten percent of them can do the work.
彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土の8割近くが山です。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
He is none the happier for his beautiful wife.
彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.