Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 Somebody has broken this dish. 誰かがこの皿を割りました。 The vase was broken to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 Who broke the window? Tell the truth. 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 The boy admitted having broken the vase. 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Let's go Dutch today. 今日は割り勘にしよう。 The girl is small for her age. その少女は年の割に小さい。 Where do I come in? 私の役割は何ですか。 What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. それを分けるには2つに割らなくてはならない。 He's living his role to the hilt. 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 There was broken glass on top of the wall. 塀の上には割れたガラスがありました。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 The boy must have broken the window. その子が窓を割ったに違いない。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 He broke the window on purpose. 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 The organization plays a principal role in wildlife conservation. その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 His niece is attractive and mature for her age. 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 He played an important part. 彼は重要な役割を演じた。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 How much was the additional charge? 割り増し料金はいくらでしたか。 He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 Who broke that pane of glass? 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 The bank has raised its dividend by 20%. その銀行は二割増配ですよ。 You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 I'd like whiskey and water. 水割りにしてください。 His grandfather is still very healthy for his age. 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 It doesn't pay to talk with him. 彼と話し合っても割に合わない。 This ice is going to crack. この氷は割れそうだ。 How much of winning an election is down to looks? 選挙に勝つには「見た目」が何割? He runs well for his age. 彼は年の割にはよく走る。 Show me the stone that broke the window. 窓ガラスを割った石を見せなさい。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 Tom picked the broken glass off the floor. トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 This window has been broken for a month. この窓は一ヶ月割れたままになっている。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 The girl broke the window. その少女が窓を割ったのです。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 He broke the window by throwing a stone. 彼は石を投げて窓を割った。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 Let's split the bill today. 今日は割り勘にしよう。 Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 Over ten percent of them can do the work. 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 Some children broke the window, which made Mother very angry. 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 Divide its length and breadth by ten. その長さと横幅を10で割りなさい。 Who broke the cup? コップを割ったのは誰ですか。 Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 Let's put all the cards on the table. 腹を割って話そう。 He had the role of narrating the television drama. 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 Hotels are cheaper in the off season. シーズンオフはホテルは割安だ。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 We shared the cost of the meal. 食事代を割り勘にした。 He broke into the bus queue. 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount. 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 The children were assigned to sweep the room. 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 He assigned me a new job. 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 The ice is too hard to crack. その氷は硬くて割れない。 I feel terrible, but I've just broken your ashtray. ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 Don't break a mirror. 鏡を割らないでください。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 She gathered the pieces of the broken dish. 彼女は割れた皿の破片を集めた。 Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。