Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |