Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |