Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |