Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |