Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |