Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |