In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
The ice will crack under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土の8割近くが山です。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
He deliberately broke the glass.
彼は故意にコップを割った。
As heavy as you are, the ice will break.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
It doesn't pay to play video games.
ビデオゲームは割に合わない。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
Let's split the bill.
割り勘で行こうよ。
She was careful not to break the glasses.
彼女はコップを割らないように気をつけた。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
She has an important role in our organization.
彼女には私たちの団体での重要な役割があります。
Peter didn't intend to break the vase.
ピータは花瓶を割るつもりはなかった。
I broke the vase on purpose.
私はわざとその花瓶を割った。
Tom picked the broken glass off the floor.
トムは床から割れたガラスを拾い上げた。
I have some coupons I got last week.
私、先週貰った割引券があるの。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
The ice will give under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
How much was the additional charge?
割り増し料金はいくらでしたか。
Can you spare me a few minutes of your time?
数分間、お時間を割いていただけますか。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
Could you spare me a few minutes?
2、3分時間を割いていただけませんか。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
Do you think he is the guy that broke the window?
彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you?
おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ!
It was a glass that he broke.
彼が割ったのはコップなんだ。
To what extent did he play a part in the research project?
この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
Plastic does not break easily.
プラスチックは割れにくい。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Let's put all the cards on the table.
腹を割って話そう。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Japan plays an important role in promoting world peace.
日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
The bubble burst in the air.
シャボン玉は途中で割れた。
Gas was escaping from a crack in the pipe.
パイプのひび割れからガスが漏れていた。
The flower pot crashed to the sidewalk.
植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。
Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
Local party members are trying to gerrymander the district.
地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
There was broken glass on top of the wall.
塀の上には割れたガラスがありました。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.