Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |