Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 The plate slipped from her hand and crashed to the floor. 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 You mustn't touch it, because it'll break easily. それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 He plays little part in the decision-making. 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 I prefer payment in full to payment in part. 私は分割払いより一括払いの方がいい。 Could you spare me a few minutes? 少し時間を割いていただけないでしょうか。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 Gas was escaping from a crack in the pipe. パイプのひび割れからガスが漏れていた。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 Indeed. He is young, but smart for his age. なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 He assigned me a new job. 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 He denies having broken the window. 彼は窓を割ったことを否定している。 In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 Japan plays an important role in promoting world peace. 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required. 東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。 Each year the world's population increases on average by two percent. 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 It would break if you dropped it. それは落としたら割れるだろう。 Let's split the bill. 支払いは割り勘にしよう。 My father is 48, but he looks young for his age. 父は48歳だが、年の割には若く見える。 Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 Glasses and dishes were broken. グラスとお皿は割れていた。 Could you spare me a few minutes? 2、3分時間を割いていただけませんか。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 Crime does not pay. 犯罪は割に合わないものだ。 She gathered the pieces of the broken dish. 彼女は割れた皿の破片を集めた。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 The glass shattered into pieces. グラスは粉々に割れてしまった。 He played an important role on the committee. 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 It’s quite possible. 割とありうる。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 How much was the additional charge? 割り増し料金はいくらでしたか。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 Over ten percent of them can do the work. 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 Let's talk turkey. 腹を割って話し合おう。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 She breaks a dish every time she washes dishes. 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 The mirror on a compact I got from a friend has cracked. 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 Who's the naughty boy that broke the window? 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 He looks old for his age. 彼は年の割には老けて見える。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 Women are finding out that many different roles are open to them. 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 Grandfather is still very active for his age. 祖父は年の割にはまだ元気である。 Susan broke the dish on purpose to show her anger. スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 Glass has the ability to be broken under pressure. ガラスは圧力で割れ得る。 He stopped up the crack with putty. 彼は割れ目をパテでふさいだ。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 Plastic does not break easily. プラスチックは割れにくい。 Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 Who broke the window? 誰がガラスを割ったの。 How much of winning an election is down to looks? 選挙に勝つには「見た目」が何割? She has an important role in our organization. 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 The cup broke. カップが割れた。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 This machine consumes 10% of all the power we use. この機械はここで必要な電力の1割をくう。