Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |