Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |