In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
Mr. Yamanaka looks young for his age.
山中さんは年の割には若く見える。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Glasses and dishes were broken.
コップとお皿は割れていた。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
The priceless china shattered into fragments.
とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
He broke the window by throwing a stone.
彼は石を投げて窓を割った。
Over ten percent of them can do the work.
彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。
How much of winning an election is down to looks?
選挙に勝つには「見た目」が何割?
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
He chatters at the rate of two hundred words a minute.
彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
He's always breaking into our conversation.
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
Please be careful that you don't break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
The girl broke the window.
その少女が窓を割ったのです。
She played a part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。
I broke the vase on purpose.
私はわざとその花瓶を割った。
The place is deep in broken glass.
そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
The mirror on a compact I got from a friend has cracked.
友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。
The class was too big so we split up into two smaller groups.
クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
She was careful not to break the glasses.
彼女はコップを割らないように気をつけた。
I chop wood every day.
毎日薪割りをしています。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
And so each citizen plays an indispensable role.
それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。
All the eggs in the box were broken.
箱の中の卵はみな割れていた。
You look young for your age.
あなたは年の割に若く見える。
He had the role of narrating the television drama.
彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
She forgave me for breaking her mirror.
彼女は鏡を割ったことを許してくれた。
She gathered the pieces of the broken dish.
彼女は割れた皿の破片を集めた。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
He looks young for his age.
彼は年の割には若作りだ。
She has an important role in our organization.
彼女には私たちの団体での重要な役割があります。
Let's put all the cards on the table.
腹を割って話そう。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
He assigned me a new job.
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
An old man broke into our conversation.
一人の老人が私達の会話に割りこんできた。
Our teacher looks young for her age.
私たちの先生は年の割には若く見える。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
She broke the cup, too.
彼女もコップを割った。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
My son looked for the other half of a pair of socks.
息子は靴下の片割れを捜した。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.