Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |