Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |