Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 A hammer was used to break the window. 窓を割るためにハンマーが使われた。 Could you spare me a few minutes? 少し時間を割いていただけないでしょうか。 Men, too, have discovered that there are various roles they can play. 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 Who broke the cup? コップを割ったのは誰ですか。 I prefer payment in full to payment in part. 私は分割払いより一括払いの方がいい。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 He's quite active for his age. 彼は年の割には行動的だ。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 Let's go Dutch today. 今日は割り勘にしよう。 Glasses and dishes were broken. グラスとお皿は割れていた。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 He looks quite sophisticated for his age. 彼は年の割にとても世慣れて見える。 My father is 48, but he looks young for his age. 父は48歳だが、年の割には若く見える。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 She was careful not to break the glasses. 彼女はコップを割らないように気をつけた。 There was broken glass on top of the wall. 塀の上には割れたガラスがありました。 Who's the naughty boy that broke the window? 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? She set him to chopping wood. 彼女は彼にまきを割らせた。 The cup fell to the ground, shattering to pieces. コップは床に落ちて、粉々に割れた。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 The ice will crack under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 It was a vase that my son broke last night. 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 Can you break an egg with one hand? 卵を片手で割れる? Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 Hotels are cheaper in the off season. シーズンオフはホテルは割安だ。 The class was too big so we split up into two smaller groups. クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 Her hands are raw from the cold. 彼女の手は寒さでひび割れしている。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 Glass has the ability to be broken under pressure. ガラスは圧力で割れ得る。 What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 I have a splitting headache. 頭が割れそうに痛い。 The vase was broken to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 They have assigned me a small room. 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. それを分けるには2つに割らなくてはならない。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 She broke the cup, too. 彼女もコップを割った。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 He stopped up the crack with putty. 彼は割れ目をパテでふさいだ。 Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 Do you think he is the guy that broke the window? 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 His niece is attractive and mature for her age. 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 It doesn't pay to talk with him. 彼と話し合っても割に合わない。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 Who broke that pane of glass? 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 She broke the vase on purpose to bother me. 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 Take care not to break the eggs. 卵を割らないように注意しなさい。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 It’s quite possible. 割とありうる。 Indeed. He is young, but smart for his age. なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 Is it more expensive to call in the morning? 午前中に電話をすると割高になりますか。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 He looks young considering his age. 彼は年の割には若く見える。 He played an active part in the revolution. 彼はその革命で積極的な役割をした。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 I feel terrible, but I've just broken your ashtray. ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 Tom heard the sound of breaking glass. トムはガラスの割れる音を聞いた。 He denies having broken the window. 彼は窓を割ったことを否定している。 Please take care not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 Don't step on the broken glass. 割れたガラスを踏むな。 This window has been broken for a month. この窓は一ヶ月割れたままになっている。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 How much was the additional charge? 割り増し料金はいくらでしたか。 The boy broke the window with a baseball last weekend. その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 I know why there are so many people who love chopping wood. 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 He looks old for his age. 彼は年の割には老けて見える。 It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。