Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |