Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 Let's split the bill. 割り勘で行こうよ。 With the window broken, we could not keep the room warm. 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 He looks old for his age. 彼は年の割には老けて見える。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 He denies having broken the window. 彼は窓を割ったことを否定している。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 A new room was assigned to me. 私に新しい部屋が割り当てられた。 He broke the window intentionally. 彼は意図的に窓を割った。 Let's go Dutch today. 今日は割り勘にしよう。 Somebody has broken this dish. 誰かがこの皿を割りました。 He's quite active for his age. 彼は年の割には行動的だ。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 The work will be a great tax on his time. その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 Have you finished your share of the work? 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 Let's put all the cards on the table. 腹を割って話そう。 A hammer was used to break the window. 窓を割るためにハンマーが使われた。 The ice will crack beneath our weight. 我々の重みで氷が割れるだろう。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 I like my brandy straight. ブランデーは割らないのが好きだ。 Magic plays an important part in primitive society. 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 He looks old for his age. 彼は年齢の割に老けて見える。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 Could you spare me a few minutes? 少し時間を割いていただけないでしょうか。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 I was seen to break the window. 私は窓を割るのを見られた。 The boy broke the window with a baseball last weekend. その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 I received a good job offer. 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 I feel terrible, but I've just broken your ashtray. ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 He assigned me a new job. 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 We have been assigned the large classroom. 私たちは大きな教室を割り当てられた。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 Michael broke the dishes. マイケルは皿を割ってしまった。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 Could you spare me a few minutes? 2、3分時間を割いていただけませんか。 The vase that he broke is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 Tom did well considering his age. トムは年の割にはよくやった。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 My mother looks young for her age. 私の母は年の割に若く見える。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 The boy admitted having broken the vase. 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 My boss assigned the hard job to me. 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 Please be careful not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 The organization plays a principal role in wildlife conservation. その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 You have to break an egg to make an omelet. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 There was broken glass on top of the wall. 塀の上には割れたガラスがありました。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 Let's split it. 割り勘で行こうよ。 The girl broke the window. その少女が窓を割ったのです。 He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 The bottle smashed to pieces. 瓶は粉々に割れた。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 The cup broke. カップが割れた。 You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 All the eggs in the box were broken. 箱の中の卵はみな割れていた。 It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 Can you break an egg with one hand? 卵を片手で割れる? He looks young for his age. 彼は歳の割に若く見える。