Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
All the eggs in the box were broken.
箱の中の卵はみな割れていた。
Solar energy may be able to play a significant role in our daily life.
太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。
The flower pot crashed to the sidewalk.
植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
The fact is, he broke the window.
実を言うと、彼が窓を割ったんだ。
He dropped the cup and broke it.
彼はコップを落として割ってしまった。
It doesn't pay to talk with him.
彼と話し合っても割に合わない。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
Tom heard the sound of breaking glass.
トムはガラスの割れる音を聞いた。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Who broke that pane of glass?
誰が窓ガラスを割ったのだろう。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
He denies having broken the window.
彼は窓を割ったことを否定している。
Please be careful that you don't break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
The town in which I live is rather small.
私の住んでいる町は割と小さいです。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
He broke the window intentionally.
彼は意図的に窓を割った。
The priceless china shattered into fragments.
とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。
Hey! Your baseball just broke my window.
おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
I like my brandy straight.
ブランデーは割らないのが好きだ。
Gas was escaping from a crack in the pipe.
パイプのひび割れからガスが漏れていた。
She set him to chopping wood.
彼女は彼にまきを割らせた。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Let's split the bill.
割り勘で行こうよ。
You can't make an omelette without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
You cannot make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
This machine consumes 10% of all the power we use.
この機械はここで必要な電力の1割をくう。
Who broke the cup?
コップを割ったのは誰ですか。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Japan plays an important role in promoting world peace.
日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.