Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |