Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |