Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 He stopped up the crack with putty. 彼は割れ目をパテでふさいだ。 A hammer was used to break the window. 窓を割るためにハンマーが使われた。 It was a vase that my son broke last night. 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 The town in which I live is rather small. 私の住んでいる町は割と小さいです。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Don't break a mirror. 鏡を割らないでください。 I feel terrible, but I've just broken your ashtray. ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 The proportion of girls to boys in our class is three to two. クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 It’s quite possible. 割とありうる。 Let's split the bill. 割り勘で行こうよ。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 All the eggs in the box were broken. 箱の中の卵はみな割れていた。 He plays little part in the decision-making. 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 Divide its length and breadth by ten. その長さと横幅を10で割りなさい。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 Women are finding out that many different roles are open to them. 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 The mirror on a compact I got from a friend has cracked. 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 The girl is small for her age. その少女は年の割に小さい。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 The cup broke. カップが割れた。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 Nearly 80 percent of the land is mountains. 国土の8割近くが山です。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 He had the role of narrating the television drama. 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 May I have a class schedule? 時間割をもらえますか。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 The plate slipped from her hand and crashed to the floor. 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 Take care not to break the eggs. 卵を割らないように注意しなさい。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 The teacher allotted the longest chapter to me. 先生は私に一番長い章を割り当てた。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 Please be careful that you don't break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 I have a splitting headache. 頭が割れそうに痛い。 The ice gave way under his weight. 彼のおもみで氷が割れた。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 I was seen to break the window. 私は窓を割るのを見られた。 Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 He popped a balloon besides my ear and I was really scared. 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 He assigned me a new job. 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 Who's the naughty boy that broke the window? 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 The glass shattered into pieces. グラスは粉々に割れてしまった。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 Let's split the bill. 支払いは割り勘にしよう。 It was this boy that broke the windowpane. その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 Michael broke the dishes. マイケルは皿を割ってしまった。 My head is splitting from the noise. 騒音で頭が割れそうだ。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 With the window broken, we could not keep the room warm. 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 It would break if you dropped it. それは落としたら割れるだろう。 Tom broke the window. トムは窓を割った。 Gas was escaping from a crack in the pipe. パイプのひび割れからガスが漏れていた。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 Magic plays an important part in primitive society. 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 Show me the stone that broke the window. 窓ガラスを割った石を見せなさい。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 He is none the happier for his beautiful wife. 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 Tom heard the sound of breaking glass. トムはガラスの割れる音を聞いた。 I like my brandy straight. ブランデーは割らないのが好きだ。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 She lost her temper with me when I broke the cup. 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 How much was the additional charge? 割り増し料金はいくらでしたか。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 He broke into the bus queue. 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 Our teacher looks young for her age. 私たちの先生は年の割には若く見える。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。