Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |