Solar energy may be able to play a significant role in our daily life.
太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土の8割近くが山です。
Honesty sometimes doesn't pay.
正直は時々割に合わない。
Who do you think broke the window?
誰が窓を割ったと思いますか。
He played a major part in the movement.
彼はその運動で主要な役割を果たした。
The cup fell to the ground, shattering to pieces.
コップは床に落ちて、粉々に割れた。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
She lost her temper with me when I broke the cup.
彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
Let's go Dutch today.
今日は割り勘にしよう。
You do your part and I'll do the rest.
君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
A new room was assigned to me.
私に新しい部屋が割り当てられた。
It was this boy that broke the windowpane.
その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
He broke into the bus queue.
彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。
He's quite active for his age.
彼は年の割には行動的だ。
Please keep from breaking the eggs.
卵を割らないようにしてください。
The place is deep in broken glass.
そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
I want to talk frankly with him.
彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
He looks very vigorous, considering his age.
年の割には、彼はとても元気そうである。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
He looks old for his age.
彼は年の割には老けて見える。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
I trust that China will go on to take a more active part.
中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
The glass shattered into pieces.
グラスは粉々に割れてしまった。
Apparently there's a cancellation charge of 30 percent.
キャンセル料3割もとられるんだって。
Who broke that pane of glass?
誰が窓ガラスを割ったのだろう。
He looks young for his age.
彼は歳の割に若く見える。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
Take care not to break the glasses.
コップを割らないように注意しなさい。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
Divide its length and breadth by ten.
その長さと横幅を10で割りなさい。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
He played an important part like an axis.
彼は軸のような重要な役割を演じた。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
Over ten percent of them can do the work.
彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。
Who's the naughty boy that broke the window?
窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ?
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.