Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 He stopped up the crack with putty. 彼は割れ目をパテでふさいだ。 The boy broke the window with a baseball last weekend. その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 Grandfather is still very active for his age. 祖父は年の割にはまだ元気である。 Is it more expensive to call in the morning? 午前中に電話をすると割高になりますか。 The bubble burst in the air. シャボン玉は途中で割れた。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Crime does not pay. 犯罪は割に合わないものだ。 Nature plays an important role in our life. 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 She has an important role in our organization. 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 He is a tall boy for his years. 彼は年齢の割には背が高い。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 My head is splitting from the noise. 騒音で頭が割れそうだ。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 May I have a class schedule? 時間割をもらえますか。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap. ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。 You look young for your age. あなたは年の割に若く見える。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 The glass shattered into pieces. グラスは粉々に割れてしまった。 A new room was assigned to me. 私に新しい部屋が割り当てられた。 The teacher assigned us ten problems for homework. 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 Japan plays an important role in promoting world peace. 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 He dropped the cup and broke it. 彼はコップを落として割ってしまった。 The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 You have to break an egg to make an omelet. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 Let's split the bill. 割り勘で行こうよ。 This machine consumes 10% of all the power we use. この機械はここで必要な電力の1割をくう。 When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 Hotels are cheaper in the off season. シーズンオフはホテルは割安だ。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 This window has been broken for a month. この窓は一ヶ月割れたままになっている。 There was broken glass on top of the wall. 塀の上には割れたガラスがありました。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 He looks old for his age. 彼は年齢の割に老けて見える。 He broke the window on purpose. 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 Over ten percent of them can do the work. 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 My son is small for his age. 息子は年の割には小柄だ。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 He's living his role to the hilt. 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 The cup fell to the ground, shattering to pieces. コップは床に落ちて、粉々に割れた。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 Hey! Your baseball just broke my window. おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 He looks old for his age. 彼は年の割には老けて見える。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 I like my brandy straight. ブランデーは割らないのが好きだ。 The ice is too hard to crack. その氷は硬くて割れない。 Her hands are raw from the cold. 彼女の手は寒さでひび割れしている。 Please keep from breaking the eggs. 卵を割らないようにしてください。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 Let's split the bill. 支払いは割り勘にしよう。 Nearly 80 percent of the land is mountains. 国土の8割近くが山です。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 My mother looks young for her age. 私の母は年の割に若く見える。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 She forgave me for breaking her mirror. 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 He played an important role on the committee. 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 You cannot make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 A good method for investing is a monthly allotment. よい投資方法としては月払いの分割がある。 He denies having broken the window. 彼は窓を割ったことを否定している。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 She breaks a dish every time she washes dishes. 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 Though Jim works very hard, his job does not pay very much. ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。