In case of fire, break the glass and push the red button.
火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
Hotels are cheaper in the off season.
シーズンオフはホテルは割安だ。
The ice will crack beneath our weight.
我々の重みで氷が割れるだろう。
You can't make an omelet without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
Do you think he is the guy that broke the window?
彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Apparently there's a cancellation charge of 30 percent.
キャンセル料3割もとられるんだって。
He looks so young for his age that he passes for a college student.
彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
The priceless china shattered into fragments.
とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
With the window broken, we could not keep the room warm.
窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。
He denies having broken the window.
彼は窓を割ったことを否定している。
The plate slipped from her hand and crashed to the floor.
皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。
The boy admitted having broken the vase.
少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。
Please keep from breaking the eggs.
卵を割らないようにしてください。
He's quite active for his age.
彼は年の割には行動的だ。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
I want to talk frankly with him.
彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
A hammer was used to break the window.
窓を割るためにハンマーが使われた。
He looks old for his age.
彼は年齢の割に老けて見える。
How much of winning an election is down to looks?
選挙に勝つには「見た目」が何割?
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
Crime does not pay.
犯罪は割に合わないものだ。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
The bottle smashed to pieces.
瓶は粉々に割れた。
Somebody has broken this dish.
誰かがこの皿を割りました。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
He is a tall boy for his years.
彼は年齢の割には背が高い。
Men, too, have discovered that there are various roles they can play.
男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。
You cannot make omelets without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
Let's split the bill.
支払いは割り勘にしよう。
He played an important part.
彼は重要な役割を演じた。
Let's talk turkey.
腹を割って話し合おう。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
I broke the vase on purpose.
私はわざとその花瓶を割った。
Nature plays an important role in our life.
自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。
You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace?
買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか?
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
He chatters at the rate of two hundred words a minute.
彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
He looks old for his age.
彼は年の割には老けて見える。
Can you spare me a few minutes of your time?
数分間、お時間を割いていただけますか。
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
You can't make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
My mother looks young for her age.
私の母は年の割に若く見える。
Plastic does not break easily.
プラスチックは割れにくい。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
The children were assigned to sweep the room.
子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.