Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |