In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open.
ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
He's living his role to the hilt.
彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
You never have time for important things!
重要なことに割ける時間はないよ!
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.
両手でもきれいに卵が割れないんだよ。
Who broke the windowpane with a stone?
石を投げて窓を割ったのは誰だ。
Glass has the ability to be broken under pressure.
ガラスは圧力で割れ得る。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
Please be careful that you don't break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
Some children broke the window, which made Mother very angry.
子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
This ice is going to crack.
この氷は割れそうだ。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
He played an important part.
彼は重要な役割を演じた。
Glass breaks easily.
ガラスはすぐ割れる。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
Japan plays an important role in promoting world peace.
日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
It seems that the government wants to separate these three.
政治はこの3つを分割したいみたいね。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
You can't make an omelette without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
He's always breaking into our conversation.
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
It doesn't pay to talk with him.
彼と話し合っても割に合わない。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
And so each citizen plays an indispensable role.
それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
You look young for your age.
あなたは年の割に若く見える。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
Let's talk turkey.
腹を割って話し合おう。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
The cup broke.
カップが割れた。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
This job doesn't pay.
この仕事は割に合わない。
He played an important role on the committee.
彼は委員会の中で重要な役割を果たした。
Let's go Dutch today.
今日は割り勘にしよう。
Crime doesn't pay.
犯罪は割に合わない。
He broke into the bus queue.
彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。
The flower pot crashed to the sidewalk.
植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
A hammer was used to break the window.
窓を割るためにハンマーが使われた。
You can't make an omelette without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
Please keep from breaking the eggs.
卵を割らないようにしてください。
I have some coupons I got last week.
私、先週貰った割引券があるの。
Can you break an egg with one hand?
卵を片手で割れる?
He deliberately broke the glass.
彼は故意にコップを割った。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
Another Scotch and water, please.
水割りをもう一杯ください。
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him.
鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Tom heard the sound of breaking glass.
トムはガラスの割れる音を聞いた。
Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you?
おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ!
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
She was careful not to break the glasses.
彼女はコップを割らないように気をつけた。
You cannot make omelets without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.