Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |