The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '割'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
This ice is going to crack.
この氷は割れそうだ。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
Where do I come in?
私の役割は何ですか。
You look young for your age.
あなたは年の割に若く見える。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
The flower pot crashed to the sidewalk.
植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。
Let's talk turkey.
腹を割って話し合おう。
The vase broken by him is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
The vase crashed to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open.
ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
We had a heart-to-heart talk with each other.
私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
She was careful not to break the glasses.
彼女はコップを割らないように気をつけた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.