A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
Do you think he is the guy that broke the window?
彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。
The girl is small for her age.
その少女は年の割に小さい。
The cup fell to the ground, shattering to pieces.
コップは床に落ちて、粉々に割れた。
Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you?
おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ!
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
You cannot make omelets without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
I like my brandy straight.
ブランデーは割らないのが好きだ。
Let's qualify this gin with tonic water.
このジンをトニック水で割ろう。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
Luck plays an important part in your life.
人生において運は重要な役割を果たす。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
The ice is too hard to crack.
その氷は硬くて割れない。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
The ice will crack beneath our weight.
我々の重みで氷が割れるだろう。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
Let's split the bill.
支払いは割り勘にしよう。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
It goes without saying that nobody can come between us.