Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |