Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |