Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |