Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |