Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |