Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |