Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hey! Your baseball just broke my window. おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 Our teacher looks young for her age. 私たちの先生は年の割には若く見える。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 Another Scotch and water, please. 水割りをもう一杯ください。 It would break if you dropped it. それは落としたら割れるだろう。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 Can you break an egg with one hand? 卵を片手で割れる? Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 And so each citizen plays an indispensable role. それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 Tom did well considering his age. トムは年の割にはよくやった。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 Let's split the bill today. 今日は割り勘にしよう。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 He broke the window on purpose. 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 Don't step on the broken glass. 割れたガラスを踏むな。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 My father is 48, but he looks young for his age. 父は48歳だが、年の割には若く見える。 She was careful not to break the glasses. 彼女はコップを割らないように気をつけた。 He looks so young for his age that he passes for a college student. 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 He looks young considering his age. 彼は年の割には若く見える。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Though Jim works very hard, his job does not pay very much. ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 Hotels are cheaper in the off season. シーズンオフはホテルは割安だ。 Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 The bubble burst in the air. シャボン玉は途中で割れた。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 How much of winning an election is down to looks? 選挙に勝つには「見た目」が何割? You can't make an omelet without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 Could you spare me a few minutes? 少し時間を割いていただけないでしょうか。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 You have to break an egg to make an omelet. 卵を割らなければオムレツは作れない。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! We shared the cost of the meal. 食事代を割り勘にした。 He's quite active for his age. 彼は年の割には行動的だ。 He broke into the bus queue. 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 He plays little part in the decision-making. 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 The proportion of girls to boys in our class is three to two. クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 The glass broke to pieces. コップがこなごなに割れた。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 My son is small for his age. 息子は年の割には小柄だ。 Please be careful that you don't break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 She broke the vase on purpose to bother me. 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 He played an important part. 彼は重要な役割を演じた。 You mustn't touch it, because it'll break easily. それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 I prefer payment in full to payment in part. 私は分割払いより一括払いの方がいい。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 When did she break the window? 彼女はいつその窓を割ったのですか。 I chop wood every day. 毎日薪割りをしています。 It was this boy that broke the windowpane. その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 Let's go Dutch today. 今日は割り勘にしよう。 You can't make an omelet without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 It seems that the government wants to separate these three. 政治はこの3つを分割したいみたいね。 You have to break an egg to make an omelet. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Two is company, but three is none. 二人は伴侶三人は仲間割れ。 We have been assigned the large classroom. 私たちは大きな教室を割り当てられた。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 A hammer was used to break the window. 窓を割るためにハンマーが使われた。 She broke the cup, too. 彼女もコップを割った。 Show me the stone that broke the window. 窓ガラスを割った石を見せなさい。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 Somebody has broken this dish. 誰かがこの皿を割りました。 Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 May I have a class schedule? 時間割をもらえますか。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 The ice will crack under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 Don't break a mirror. 鏡を割らないでください。 I broke a glass. グラスを割った。 His niece is attractive and mature for her age. 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 Peter didn't intend to break the vase. ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount. 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 The vase was broken to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。