Apparently there's a cancellation charge of 30 percent.
キャンセル料3割もとられるんだって。
Can you spare me a few minutes of your time?
数分間、お時間を割いていただけますか。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
This machine consumes 10% of all the power we use.
この機械はここで必要な電力の1割をくう。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Glass breaks easily.
ガラスはすぐ割れる。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
Who broke the window?
誰がガラスを割ったの。
All the eggs in the box were broken.
箱の中の卵はみな割れていた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
His grandfather is still very healthy for his age.
彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。
Hotels are cheaper in the off season.
シーズンオフはホテルは割安だ。
Please be careful not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
He broke the window by throwing a stone.
彼は石を投げて窓を割った。
The boy must have broken the window.
その子が窓を割ったに違いない。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't?
政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。
Gas was escaping from a crack in the pipe.
パイプのひび割れからガスが漏れていた。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.