Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Magic plays an important part in primitive society.
呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。
My mother looks young for her age.
私の母は年の割に若く見える。
Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual.
頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
It’s quite possible.
割とありうる。
Who do you think broke the window?
誰が窓を割ったと思いますか。
He broke the vase on purpose to bother me.
彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
Apparently there's a cancellation charge of 30 percent.
キャンセル料3割もとられるんだって。
I know why there are so many people who love chopping wood.
薪割りを好む人が多いのは理解できる。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
Divide its length and breadth by ten.
その長さと横幅を10で割りなさい。
Who broke the window?
窓を割ったのはだれだ。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.
両手でもきれいに卵が割れないんだよ。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
The cup fell to the ground, shattering to pieces.
コップは床に落ちて、粉々に割れた。
A hammer was used to break the window.
窓を割るためにハンマーが使われた。
Let's put all the cards on the table.
腹を割って話そう。
Glass breaks easily.
ガラスはすぐ割れる。
The boy admitted having broken the vase.
少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
As heavy as you are, the ice will break.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
He's always breaking into our conversation.
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
I'd like whiskey and water.
水割りにしてください。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
I broke the vase on purpose.
私はわざとその花瓶を割った。
Yamanaka looks young for his age.
山中さんは年の割には若く見える。
He looks young considering his age.
彼は年の割には若く見える。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
He looks young for his age.
彼は歳の割に若く見える。
Hotels are cheaper in the off season.
シーズンオフはホテルは割安だ。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
Can you break an egg with one hand?
卵を片手で割れる?
You have to break an egg to make an omelet.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
May I have a class schedule?
時間割をもらえますか。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
He broke into the bus queue.
彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
The fact is, he broke the window.
実を言うと、彼が窓を割ったんだ。
Who broke the cup?
コップを割ったのは誰ですか。
He looks quite sophisticated for his age.
彼は年の割にとても世慣れて見える。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
The vase crashed to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
The ice is too hard to crack.
その氷は硬くて割れない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
There was broken glass on top of the wall.
塀の上には割れたガラスがありました。
Tom heard the sound of breaking glass.
トムはガラスの割れる音を聞いた。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.