Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |