Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |