The class was too big so we split up into two smaller groups.
クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。
I was seen to break the window.
私は窓を割るのを見られた。
The boy must have broken the window.
その子が窓を割ったに違いない。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
Don't cut in line.
割り込んではいけません。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Indeed. He is young, but smart for his age.
なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。
The vase that he broke is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
We have been assigned the large classroom.
私たちは大きな教室を割り当てられた。
He gave me a ten thousand yen rebate.
彼は1万円私に割り戻した。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
He broke the window by throwing a stone.
彼は石を投げて窓を割った。
Over ten percent of them can do the work.
彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
How much of winning an election is down to looks?
選挙に勝つには「見た目」が何割?
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
He looks old for his age.
彼は年齢の割に老けて見える。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
Let's put all the cards on the table.
腹を割って話そう。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
The boy admitted having broken the vase.
少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。
She broke the cup, too.
彼女もコップを割った。
As heavy as you are, the ice will break.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
Honesty sometimes doesn't pay.
正直は時々割に合わない。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
Crime does not pay.
犯罪は割に合わないものだ。
It doesn't pay to play video games.
ビデオゲームは割に合わない。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
I chop wood every day.
毎日薪割りをしています。
This ice is going to crack.
この氷は割れそうだ。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
He stopped up the crack with putty.
彼は割れ目をパテでふさいだ。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
He deliberately broke the glass.
彼は故意にコップを割った。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
He denies having broken the window.
彼は窓を割ったことを否定している。
The cup fell to the ground, shattering to pieces.
コップは床に落ちて、粉々に割れた。
You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace?
買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか?
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
Peter didn't intend to break the vase.
ピータは花瓶を割るつもりはなかった。
The boy broke the window with a baseball last weekend.
その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
I broke a glass.
グラスを割った。
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
Glasses and dishes were broken.
グラスとお皿は割れていた。
Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。
You'd better take his words with a grain of salt.
彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.