Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The sooner you get your ticket, the cheaper the fare.
飛行機は早割でとれば安いよ。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
This is the window broken by John.
これはジョンに割られた窓です。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.
クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
His grandfather is still very healthy for his age.
彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
I was seen to break the window.
私は窓を割るのを見られた。
You must perform all assignments in a timely manner.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first.
3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
Glass breaks easily.
ガラスはすぐ割れる。
I have some coupons I got last week.
私、先週貰った割引券があるの。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
Tom picked the broken glass off the floor.
トムは床から割れたガラスを拾い上げた。
He stopped up the crack with putty.
彼は割れ目をパテでふさいだ。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
Glasses and dishes were broken.
グラスとお皿は割れていた。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
He played an important part.
彼は重要な役割を演じた。
All the eggs in the box were broken.
箱の中の卵はみな割れていた。
I bought this TV on the installment plan.
私はこのテレビを分割で買った。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
The fact is, he broke the window.
実を言うと、彼が窓を割ったんだ。
You can't make an omelette without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
My son looked for the other half of a pair of socks.
息子は靴下の片割れを捜した。
She lost her temper with me when I broke the cup.
彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
Let's split the bill.
支払いは割り勘にしよう。
As heavy as you are, the ice will break.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
Solar energy may be able to play a significant role in our daily life.
太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
Please keep from breaking the eggs.
卵を割らないようにしてください。
Susan broke the dish on purpose to show her anger.
スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。
He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him.
鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。
Plastic does not break easily.
プラスチックは割れにくい。
I like my brandy straight.
ブランデーは割らないのが好きだ。
Can I buy it on easy payment?
分割払いでよろしいですか。
Can you break an egg with one hand?
卵を片手で割れる?
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
This machine consumes 10% of all the power we use.
この機械はここで必要な電力の1割をくう。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
She set him to chopping wood.
彼女は彼にまきを割らせた。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
Who broke the window? Tell the truth.
誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
Local party members are trying to gerrymander the district.
地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。
He's living his role to the hilt.
彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.