Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |