Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |