The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
To what extent did he play a part in the research project?
この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
The vase that he broke is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
This is the window broken by John.
これはジョンに割られた窓です。
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
My son looked for the other half of a pair of socks.
息子は靴下の片割れを捜した。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
He's quite active for his age.
彼は年の割には行動的だ。
May I have a class schedule?
時間割をもらえますか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.
キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.
両手でもきれいに卵が割れないんだよ。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
As heavy as you are, the ice will break.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
Over ten percent of them can do the work.
彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
Tom broke the window.
トムは窓を割った。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
The flower pot crashed to the sidewalk.
植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
He broke into the bus queue.
彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。
Let's go Dutch today.
今日は割り勘にしよう。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
My head is splitting from the noise.
騒音で頭が割れそうだ。
You cannot make omelets without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
Can I buy it on easy payment?
分割払いでよろしいですか。
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
This ice is going to crack.
この氷は割れそうだ。
The priceless china shattered into fragments.
とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
I have some coupons I got last week.
私、先週貰った割引券があるの。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
Let's qualify this gin with tonic water.
このジンをトニック水で割ろう。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
Crime does not pay.
犯罪は割に合わないものだ。
He played an important part.
彼は重要な役割を演じた。
Crime doesn't pay.
犯罪は割に合わない。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Divide its length and breadth by ten.
その長さと横幅を10で割りなさい。
Are there special evening rates?
夜間の割引はありますか。
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
The boy must have broken the window.
その子が窓を割ったに違いない。
I bought this TV on the installment plan.
私はこのテレビを分割で買った。
He looks young for his age.
彼は歳の割に若く見える。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.