Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |