Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |