It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first.
3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。
The ice will give under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Magic plays an important part in primitive society.
呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。
Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.
キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
He looks so young for his age that he passes for a college student.
彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
Gas was escaping from a crack in the pipe.
パイプのひび割れからガスが漏れていた。
The cup broke.
カップが割れた。
You can't make an omelette without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
Somebody has broken this dish.
誰かがこの皿を割りました。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
Glass has the ability to be broken under pressure.
ガラスは圧力で割れ得る。
Hey! Your baseball just broke my window.
おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。
And so each citizen plays an indispensable role.
それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。
Who broke the cup?
コップを割ったのは誰ですか。
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
He deliberately broke the glass.
彼は故意にコップを割った。
It would break if you dropped it.
それは落としたら割れるだろう。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
I have some coupons I got last week.
私、先週貰った割引券があるの。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
He looks old for his age.
彼は年齢の割に老けて見える。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
The bottle smashed to pieces.
瓶は粉々に割れた。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant.
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.