Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |