We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
The cup broke.
カップが割れた。
He stopped up the crack with putty.
彼は割れ目をパテでふさいだ。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
This machine consumes 10% of all the power we use.
この機械はここで必要な電力の1割をくう。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
Who do you think broke the window?
誰が窓を割ったと思いますか。
Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
Please keep from breaking the eggs.
卵を割らないようにしてください。
Examinations play a large part in education.
教育において試験が大きな役割を果たしている。
Can you break an egg with one hand?
卵を片手で割れる?
There was broken glass on top of the wall.
塀の上には割れたガラスがありました。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
How much was the additional charge?
割り増し料金はいくらでしたか。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
Glass breaks easily.
ガラスはすぐ割れる。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
Can I buy it on easy payment?
分割払いでよろしいですか。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
Tom heard the sound of breaking glass.
トムはガラスの割れる音を聞いた。
Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
The bottle smashed to pieces.
瓶は粉々に割れた。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
An old man broke into our conversation.
一人の老人が私達の会話に割りこんできた。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
He dropped the cup and broke it.
彼はコップを落として割ってしまった。
He played an important part.
彼は重要な役割を演じた。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
Japan plays an important role in promoting world peace.
日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
The work will be a great tax on his time.
その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。
He broke the vase on purpose to bother me.
彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
We had a heart-to-heart talk with each other.
私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。
Who broke the cup?
コップを割ったのは誰ですか。
Show me the stone that broke the window.
窓ガラスを割った石を見せなさい。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
The boy admitted breaking the window.
少年は窓を割ったことを認めた。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.