Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |