Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! Two is company, but three is none. 二人は伴侶三人は仲間割れ。 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 He runs well for his age. 彼は年の割にはよく走る。 I broke your ashtray. 灰皿を割ってしまいました。 He looks old for his age. 彼は年の割には老けて見える。 She forgave me for breaking her mirror. 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 Local party members are trying to gerrymander the district. 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 The glass broke to pieces. コップがこなごなに割れた。 The teacher allotted the longest chapter to me. 先生は私に一番長い章を割り当てた。 Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 Gas was escaping from a crack in the pipe. パイプのひび割れからガスが漏れていた。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 The ice is too hard to crack. その氷は硬くて割れない。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 The bubble burst in the air. シャボン玉は途中で割れた。 Women are finding out that many different roles are open to them. 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 Can I buy it on easy payment? 分割払いでよろしいですか。 The fact is, he broke the window. 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 You mustn't touch it, because it'll break easily. それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 He plays little part in the decision-making. 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap. ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 Each year the world's population increases on average by two percent. 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 Divide its length and breadth by ten. その長さと横幅を10で割りなさい。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 May I have a class schedule? 時間割をもらえますか。 He popped a balloon besides my ear and I was really scared. 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 Please take care not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 I bought this TV on the installment plan. 私はこのテレビを分割で買った。 My boss assigned the hard job to me. 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 The vase was broken to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 Who broke the window? 窓を割ったのはだれだ。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 Somebody has broken this dish. 誰かがこの皿を割りました。 "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 His niece is attractive and mature for her age. 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 I received a good job offer. 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 I was seen to break the window. 私は窓を割るのを見られた。 He assigned me a new job. 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 Her hands are raw from the cold. 彼女の手は寒さでひび割れしている。 Peter didn't intend to break the vase. ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 Glass has the ability to be broken under pressure. ガラスは圧力で割れ得る。 This window has been broken for a month. この窓は一ヶ月割れたままになっている。 And so each citizen plays an indispensable role. それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 You look young for your age. あなたは年の割に若く見える。 The boy is tall for his age. その少年は年の割に背が高い。 A good method for investing is a monthly allotment. よい投資方法としては月払いの分割がある。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 She lost her temper with me when I broke the cup. 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 Tom heard the sound of breaking glass. トムはガラスの割れる音を聞いた。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 Another Scotch and water, please. 水割りをもう一杯ください。 Take care not to break the eggs. 卵を割らないように注意しなさい。 You have to break an egg to make an omelet. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 Please keep from breaking the eggs. 卵を割らないようにしてください。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 Who broke the window? Tell the truth. 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 She broke the vase on purpose to bother me. 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 They have assigned me a small room. 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 Let's split the bill. 割り勘で行こうよ。