Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |