When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
Tom cut himself on some broken glass.
トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
You can't make an omelet without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
The place is deep in broken glass.
そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
Can you spare me a few minutes of your time?
数分間、お時間を割いていただけますか。
You cannot make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
I'd like whiskey and water.
水割りにしてください。
A good method for investing is a monthly allotment.
よい投資方法としては月払いの分割がある。
Glass breaks easily.
ガラスはすぐ割れる。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
It seems that the government wants to separate these three.
政治はこの3つを分割したいみたいね。
We had a heart-to-heart talk with each other.
私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。
She forgave me for breaking her mirror.
彼女は鏡を割ったことを許してくれた。
The sooner you get your ticket, the cheaper the fare.
飛行機は早割でとれば安いよ。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
Hey! Your baseball just broke my window.
おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。
All the eggs in the box were broken.
箱の中の卵はみな割れていた。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
Crime does not pay.
犯罪は割に合わないものだ。
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
The work will be a great tax on his time.
その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
And so each citizen plays an indispensable role.
それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。
He had the role of narrating the television drama.
彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
Peter didn't intend to break the vase.
ピータは花瓶を割るつもりはなかった。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
My head is splitting from the noise.
騒音で頭が割れそうだ。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.