Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She gathered the pieces of the broken dish. 彼女は割れた皿の破片を集めた。 You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? I received a good job offer. 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 With being in the trade, I am able to get goods at a discount. 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 Somebody has broken this dish. 誰かがこの皿を割りました。 Michael broke the dishes. マイケルは皿を割ってしまった。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 He denies having broken the window. 彼は窓を割ったことを否定している。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 Japan plays an important role in promoting world peace. 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 Local party members are trying to gerrymander the district. 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. それを分けるには2つに割らなくてはならない。 The town in which I live is rather small. 私の住んでいる町は割と小さいです。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 I feel terrible, but I've just broken your ashtray. ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 He broke six windows one after another. 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 He played an important role on the committee. 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 You have to break an egg to make an omelet. 卵を割らなければオムレツは作れない。 The vase that he broke is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 Who broke the window? 窓を割ったのはだれだ。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 When did she break the window? 彼女はいつその窓を割ったのですか。 A hammer was used to break the window. 窓を割るためにハンマーが使われた。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 He stopped up the crack with putty. 彼は割れ目をパテでふさいだ。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 Men, too, have discovered that there are various roles they can play. 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 It seems that the government wants to separate these three. 政治はこの3つを分割したいみたいね。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 The ice is too hard to crack. その氷は硬くて割れない。 He looks old for his age. 彼は年齢の割に老けて見える。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 Crime does not pay. 犯罪は割に合わないものだ。 You cannot make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 How much of winning an election is down to looks? 選挙に勝つには「見た目」が何割? Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 I broke your ashtray. 灰皿を割ってしまいました。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 My father is 48, but he looks young for his age. 父は48歳だが、年の割には若く見える。 She breaks a dish every time she washes dishes. 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 Let's put all the cards on the table. 腹を割って話そう。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 They have assigned me a small room. 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 He looks young for his age. 彼は年の割には若作りだ。 I have a splitting headache. 頭が割れそうに痛い。 Do you think he is the guy that broke the window? 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 Who broke that pane of glass? 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 A good method for investing is a monthly allotment. よい投資方法としては月払いの分割がある。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 Let's split it. 割り勘で行こうよ。 Over ten percent of them can do the work. 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 My head is splitting from the noise. 騒音で頭が割れそうだ。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 Glass has the ability to be broken under pressure. ガラスは圧力で割れ得る。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 The girl is small for her age. その少女は年の割に小さい。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 Glass breaks easily. ガラスはすぐ割れる。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 All the eggs in the box were broken. 箱の中の卵はみな割れていた。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 She set him to chopping wood. 彼女は彼にまきを割らせた。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 The boy admitted breaking the window. 少年は窓を割ったことを認めた。 What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 He looks so young for his age that he passes for a college student. 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 Women are finding out that many different roles are open to them. 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 His grandfather is still very healthy for his age. 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 You can't make an omelet without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。