Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |