Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |