Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |