Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |