Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
Tom cut himself on some broken glass.
トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。
Who broke that pane of glass?
誰が窓ガラスを割ったのだろう。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
He is doing very well considering he lacks experience.
彼は経験がない割にはよくやっている。
Don't break a mirror.
鏡を割らないでください。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
The town in which I live is rather small.
私の住んでいる町は割と小さいです。
Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't?
政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。
She broke the vase on purpose to bother me.
彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
You can't make an omelette without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
The boy admitted having broken the vase.
少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。
Could you spare me a few minutes?
少し時間を割いていただけないでしょうか。
His grandfather is still very healthy for his age.
彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。
Can I buy it on easy payment?
分割払いでよろしいですか。
He looks young for his age.
彼は年の割には若作りだ。
Glass has the ability to be broken under pressure.
ガラスは圧力で割れ得る。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
Who do you think broke the window?
誰が窓を割ったと思いますか。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.
クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
Mr. Yamanaka looks young for his age.
山中さんは年の割には若く見える。
I chop wood every day.
毎日薪割りをしています。
My mother looks young for her age.
私の母は年の割に若く見える。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
The boy must have broken the window.
その子が窓を割ったに違いない。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.