UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '割'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The cat went through a gap in the fence.ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
They have assigned me a small room.彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
She gathered the pieces of the broken dish.彼女は割れた皿の破片を集めた。
The characters were well cast.登場人物がうまく割り振られていた。
I like my brandy straight.ブランデーは割らないのが好きだ。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
Mary broke in on our conversation.メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
It seems that the government wants to separate these three.政治はこの3つを分割したいみたいね。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
I broke the vase on purpose.私はわざとその花瓶を割った。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Can you spare me a few minutes of your time?数分間、お時間を割いていただけますか。
Please take care not to break this vase.この花瓶を割らないように注意してください。
Luck plays an important part in your life.人生において運は重要な役割を果たす。
He confessed that he had broken the vase.彼はその花瓶を割ったと白状した。
Nature plays an important role in our life.自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。
The truck cut in front of my car.トラックが私の前に割り込んだ。
The sooner you get your ticket, the cheaper the fare.飛行機は早割でとれば安いよ。
Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you?おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ!
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
You can't make an omelette without breaking eggs.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
He looks very vigorous, considering his age.年の割には、彼はとても元気そうである。
Could you spare me a little time?私に少し時間を割いて下さいませんか。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
Tom cut himself on some broken glass.トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。
Grandfather is still very active for his age.祖父は年の割にはまだ元気である。
The ice gave way under his weight.彼のおもみで氷が割れた。
The girl is small for her age.その少女は年の割に小さい。
The children were assigned to sweep the room.子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。
It would break if you dropped it.それは落としたら割れるだろう。
He played a very important part in our scientific research.彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
The mirror on a compact I got from a friend has cracked.友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。
He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him.鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。
She breaks a dish every time she washes dishes.彼女は洗い物のたびに皿を割る。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
Yamanaka looks young for his age.山中さんは年の割には若く見える。
Indeed. He is young, but smart for his age.なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。
People carried their own weight then.人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
I was seen to break the window.私は窓を割るのを見られた。
She lost her temper with me when I broke the cup.彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
Let's split the bill today.今日は割り勘にしよう。
Don't step on the broken glass.割れたガラスを踏むな。
Glasses and dishes were broken.コップとお皿は割れていた。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual.頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。
Sports play an important role in social life.スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
The bank has raised its dividend by 20%.その銀行は二割増配ですよ。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。
Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。
Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms.海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
He suddenly cut into our conversation.彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
The ice will crack beneath our weight.我々の重みで氷が割れるだろう。
Possibly he knows who broke the windows.ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
I have a splitting headache.頭が割れそうに痛い。
You must perform all assignments in a timely manner.割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
The town in which I live is rather small.私の住んでいる町は割と小さいです。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。
It doesn't pay to talk with him.彼と話し合っても割に合わない。
Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not.好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。
He played a major part in the movement.彼はその運動で主要な役割を果たした。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
How much of winning an election is down to looks?選挙に勝つには「見た目」が何割?
Some children broke the window, which made Mother very angry.子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
She broke the cup, too.彼女もコップを割った。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
The ice will give under your weight.君の重さじゃ氷が割れるよ。
It doesn't pay to play video games.ビデオゲームは割に合わない。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
You can't make an omelette without breaking eggs.卵を割らなくてはオムレツは作れない。
The glass broke to pieces.コップがこなごなに割れた。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
You have only to play a role.あなたは役割を果たしさえすればよい。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
She played an important part in this project.彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
Glasses and dishes were broken.グラスとお皿は割れていた。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
We have agreed on the rate of discount.私たちは割引率についての意見が一致した。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
This window has been broken for a month.この窓は一ヶ月割れたままになっている。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Two is company, but three is none.二人は伴侶三人は仲間割れ。
This machine consumes 10% of all the power we use.この機械はここで必要な電力の1割をくう。
Have you finished your share of the work?自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
My mother looks young for her age.私の母は年の割に若く見える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License