Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |