Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was this boy that broke the windowpane. その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 The plate slipped from her hand and crashed to the floor. 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 Some children broke the window, which made Mother very angry. 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 The organization plays a principal role in wildlife conservation. その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 The boy must have broken the window. その子が窓を割ったに違いない。 The work will be a great tax on his time. その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 I broke a glass. グラスを割った。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 She set him to chopping wood. 彼女は彼にまきを割らせた。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 Divide its length and breadth by ten. その長さと横幅を10で割りなさい。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 Hotels are cheaper in the off season. シーズンオフはホテルは割安だ。 We had a heart-to-heart talk with each other. 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 Show me the stone that broke the window. 窓ガラスを割った石を見せなさい。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 The bank has raised its dividend by 20%. その銀行は二割増配ですよ。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 Who broke the window? 誰がガラスを割ったの。 He broke the window by throwing a stone. 彼は石を投げて窓を割った。 The ice is too hard to crack. その氷は硬くて割れない。 In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap. ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。 Two is company, but three is none. 二人は伴侶三人は仲間割れ。 I was seen to break the window. 私は窓を割るのを見られた。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 Another Scotch and water, please. 水割りをもう一杯ください。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 Glasses and dishes were broken. グラスとお皿は割れていた。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 Let's split the bill. 割り勘で行こうよ。 Don't step on the broken glass. 割れたガラスを踏むな。 I like my brandy straight. ブランデーは割らないのが好きだ。 He confessed that he had broken the vase. 彼はその花瓶を割ったと白状した。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 His mother looks young for her age. 彼の母は、年の割に若く見える。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 Glass breaks easily. ガラスはすぐ割れる。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 Who's the naughty boy that broke the window? 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 The boy admitted breaking the window. 少年は窓を割ったことを認めた。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 Though Jim works very hard, his job does not pay very much. ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 Please take care not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 A new room was assigned to me. 私に新しい部屋が割り当てられた。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 It was a vase that my son broke last night. 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 Glasses and dishes were broken. コップとお皿は割れていた。 Please be careful not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 He broke the window intentionally. 彼は意図的に窓を割った。 You do your part and I'll do the rest. 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 The ice will crack under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 Where do I come in? 私の役割は何ですか。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 My niece is attractive and mature for her age. 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. それを分けるには2つに割らなくてはならない。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 Could you spare me a few minutes? 2、3分時間を割いていただけませんか。 Magic plays an important part in primitive society. 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 The children were assigned to sweep the room. 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 It doesn't pay to talk with him. 彼と話し合っても割に合わない。 The vase broken by him is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Public opinion plays a vital in the political realm. 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 I broke your ashtray. 灰皿を割ってしまいました。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! Let's split the bill today. 今日は割り勘にしよう。 The vase crashed to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 You can't make an omelet without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 The vase that he broke is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 TV plays an important part in everyday life. テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。