Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |