UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '割'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
He is a tall boy for his years.彼は年齢の割には背が高い。
People carried their own weight then.人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
My head is splitting from the noise.騒音で頭が割れそうだ。
The boy admitted breaking the window.少年は窓を割ったことを認めた。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
Let's split it.割り勘で行こうよ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
Can you break an egg with one hand?卵を片手で割れる?
The organization plays a principal role in wildlife conservation.その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
Tom picked the broken glass off the floor.トムは床から割れたガラスを拾い上げた。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
He batted .343 with 54 home runs.彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
I prefer payment in full to payment in part.私は分割払いより一括払いの方がいい。
She broke the cup, too.彼女もコップを割った。
The flower pot crashed to the sidewalk.植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。
Public opinion plays a vital in the political realm.世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
You never have time for important things!重要なことに割ける時間はないよ!
His mother looks young for her age.彼の母は、年の割に若く見える。
He plays little part in the decision-making.彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
They have assigned me a small room.彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
Break this glass in case of fire.火事の場合はこのガラスを割りなさい。
Japan is expected to play a greater role in international society.日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
The place is deep in broken glass.そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。
Sports play an important role in social life.スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
She was careful not to break the glasses.彼女はコップを割らないように気をつけた。
Our teacher looks young for her age.私たちの先生は年の割には若く見える。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The boy is tall for his age.その少年は年の割に背が高い。
The bank has raised its dividend by 20%.その銀行は二割増配ですよ。
We shared the cost of the meal.食事代を割り勘にした。
The ice will give under your weight.君の重さじゃ氷が割れるよ。
What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
Could you spare me a few minutes?少し時間を割いていただけないでしょうか。
The ice will crack under your weight.君の重さじゃ氷が割れるよ。
He looks young considering his age.彼は年の割には若く見える。
It’s quite possible.割とありうる。
Who's the naughty boy that broke the window?窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ?
The girl is small for her age.その少女は年の割に小さい。
The cup fell to the ground, shattering to pieces.コップは床に落ちて、粉々に割れた。
Each year the world's population increases on average by two percent.世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not.好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。
The work will be a great tax on his time.その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
Susan broke the dish on purpose to show her anger.スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。
The cat went through a gap in the fence.ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
You should discount his story.彼の話は割引して聞いたほうがいい。
Mr. Yamanaka looks young for his age.山中さんは年の割には若く見える。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
He is sure to carry out the task assigned to him.彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
Who broke the windowpane with a stone?石を投げて窓を割ったのは誰だ。
Let's go Dutch today.今日は割り勘にしよう。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
You have to break an egg to make an omelet.オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
Gas was escaping from a crack in the pipe.パイプのひび割れからガスが漏れていた。
He chatters at the rate of two hundred words a minute.彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。
Don't cut in line.割り込んではいけません。
Some children broke the window, which made Mother very angry.子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
She chided her child for cutting in.彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
You'd better take his words with a grain of salt.彼の話は割り引いて聞いた方がいい。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
TV plays an important part in everyday life.テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
Indeed. He is young, but smart for his age.なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。
Men, too, have discovered that there are various roles they can play.男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。
The truck cut in front of my car.トラックが私の前に割り込んだ。
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。
Let's split the bill.支払いは割り勘にしよう。
I was seen to break the window.私は窓を割るのを見られた。
She forgave me for breaking her mirror.彼女は鏡を割ったことを許してくれた。
The cup broke.カップが割れた。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
He deliberately broke the glass.彼は故意にコップを割った。
How much of winning an election is down to looks?選挙に勝つには「見た目」が何割?
The glass broke to pieces.コップがこなごなに割れた。
The ice gave way under his weight.彼のおもみで氷が割れた。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
She lost her temper with me when I broke the cup.彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
Local party members are trying to gerrymander the district.地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
He looks quite sophisticated for his age.彼は年の割にとても世慣れて見える。
Oil has played an important part in the progress of civilization.石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
Will you give any discount if I pay in cash?現金で払ったら、割引きがあるんだ?
It goes without saying that nobody can come between us.誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
Women are finding out that many different roles are open to them.色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
I bought this TV on the installment plan.私はこのテレビを分割で買った。
His niece is attractive and mature for her age.彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
He looks so young for his age that he passes for a college student.彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。
Are there special evening rates?夜間の割引はありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License