Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |