Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |