Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The teacher assigned us ten problems for homework. 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 We heard glass shattering in our street. 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 Don't break a mirror. 鏡を割らないでください。 Who broke the windowpane with a stone? 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 Don't step on the broken glass. 割れたガラスを踏むな。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 The girl is small for her age. その少女は年の割に小さい。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 She forgave me for breaking her mirror. 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 She broke the vase on purpose to bother me. 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 Glasses and dishes were broken. グラスとお皿は割れていた。 He broke the window intentionally. 彼は意図的に窓を割った。 His niece is attractive and mature for her age. 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 The organization plays a principal role in wildlife conservation. その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 Please take care not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 Hey! Your baseball just broke my window. おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 The mirror on a compact I got from a friend has cracked. 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 Grandfather is still very active for his age. 祖父は年の割にはまだ元気である。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 He played an important part. 彼は重要な役割を演じた。 I have a splitting headache. 頭が割れそうに痛い。 You must perform all assignments in a timely manner. 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! Take care not to break the eggs. 卵を割らないように注意しなさい。 Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 The glass shattered into pieces. グラスは粉々に割れてしまった。 Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 His mother looks young for her age. 彼の母は、年の割に若く見える。 The girl broke the window. その少女が窓を割ったのです。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 Indeed he is young, but he is well experienced for his age. なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Nature plays an important role in our life. 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 You can't make an omelet without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 The bubble burst in the air. シャボン玉は途中で割れた。 Two is company, but three is none. 二人は伴侶三人は仲間割れ。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 How much of winning an election is down to looks? 選挙に勝つには「見た目」が何割? Let's split the bill today. 今日は割り勘にしよう。 The vase broken by him is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 I prefer payment in full to payment in part. 私は分割払いより一括払いの方がいい。 I feel terrible, but I've just broken your ashtray. ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 We had a heart-to-heart talk with each other. 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 He broke into the bus queue. 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 The ice will crack beneath our weight. 我々の重みで氷が割れるだろう。 You do your part and I'll do the rest. 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 The bank has raised its dividend by 20%. その銀行は二割増配ですよ。 The bottle smashed to pieces. 瓶は粉々に割れた。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 He is a tall boy for his years. 彼は年齢の割には背が高い。 Over ten percent of them can do the work. 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 Japan must take over that role now. 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 Nearly 80 percent of the land is mountains. 国土の8割近くが山です。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 The truck cut in front of my car. トラックが私の前に割り込んだ。 And so each citizen plays an indispensable role. それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 Please keep from breaking the eggs. 卵を割らないようにしてください。 Tom broke the window. トムは窓を割った。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 He broke six windows one after another. 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 Possibly he knows who broke the windows. ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。