Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |