Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |