He had the role of narrating the television drama.
彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。
Tom heard the sound of breaking glass.
トムはガラスの割れる音を聞いた。
Somebody has broken this dish.
誰かがこの皿を割りました。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
This ice is going to crack.
この氷は割れそうだ。
Gas was escaping from a crack in the pipe.
パイプのひび割れからガスが漏れていた。
Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.
クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
I broke your ashtray.
灰皿を割ってしまいました。
The girl broke the window.
その少女が窓を割ったのです。
We had a heart-to-heart talk with each other.
私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Who broke the cup?
コップを割ったのは誰ですか。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
Hotels are cheaper in the off season.
シーズンオフはホテルは割安だ。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
I chop wood every day.
毎日薪割りをしています。
Don't cut in line.
割り込んではいけません。
He gave me a ten thousand yen rebate.
彼は1万円私に割り戻した。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
Mr. Yamanaka looks young for his age.
山中さんは年の割には若く見える。
Yamanaka looks young for his age.
山中さんは年の割には若く見える。
He deliberately broke the glass.
彼は故意にコップを割った。
He played an important role on the committee.
彼は委員会の中で重要な役割を果たした。
Where do I come in?
私の役割は何ですか。
The glass shattered into pieces.
グラスは粉々に割れてしまった。
He looks very vigorous, considering his age.
年の割には、彼はとても元気そうである。
An old man broke into our conversation.
一人の老人が私達の会話に割りこんできた。
I feel terrible, but I've just broken your ashtray.
ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。
The boy broke the window with a baseball last weekend.
その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。
You cannot make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
It would break if you dropped it.
それは落としたら割れるだろう。
The cup broke.
カップが割れた。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
I want to talk frankly with him.
彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
It seems that the government wants to separate these three.
政治はこの3つを分割したいみたいね。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
He looks quite sophisticated for his age.
彼は年の割にとても世慣れて見える。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
The boy admitted breaking the window.
少年は窓を割ったことを認めた。
The town in which I live is rather small.
私の住んでいる町は割と小さいです。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
The ice will crack under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.
ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。
You mustn't touch it, because it'll break easily.
それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。
The ice is too hard to crack.
その氷は硬くて割れない。
She set him to chopping wood.
彼女は彼にまきを割らせた。
Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Indeed. He is young, but smart for his age.
なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。
Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.
キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
He is none the happier for his beautiful wife.
彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.
針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
When did she break the window?
彼女はいつその窓を割ったのですか。
The plate slipped from her hand and crashed to the floor.
皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。
She was careful not to break the glasses.
彼女はコップを割らないように気をつけた。
He played an active part in the revolution.
彼はその革命で積極的な役割をした。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
This is the window broken by John.
これはジョンに割られた窓です。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
Susan broke the dish on purpose to show her anger.
スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。
Plastic does not break easily.
プラスチックは割れにくい。
Examinations play a large part in education.
教育において試験が大きな役割を果たしている。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.