The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him.
鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。
Can I buy it on easy payment?
分割払いでよろしいですか。
An old man broke into our conversation.
一人の老人が私達の会話に割りこんできた。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.
針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
The ice is too hard to crack.
その氷は硬くて割れない。
Tom heard the sound of breaking glass.
トムはガラスの割れる音を聞いた。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The ice will crack beneath our weight.
我々の重みで氷が割れるだろう。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
It was this boy that broke the windowpane.
その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
I bought this TV on the installment plan.
私はこのテレビを分割で買った。
He played an active part in the revolution.
彼はその革命で積極的な役割をした。
The priceless china shattered into fragments.
とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
Please be careful that you don't break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
He looks so young for his age that he passes for a college student.
彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。
Take care not to break the glasses.
コップを割らないように注意しなさい。
He dropped the cup and broke it.
彼はコップを落として割ってしまった。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
Somebody has broken this dish.
誰かがこの皿を割りました。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
The boy is tall for his age.
その少年は年の割に背が高い。
The plate slipped from her hand and crashed to the floor.
皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。
The girl broke the window.
その少女が窓を割ったのです。
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.