Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |