Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
Who broke the cup?
コップを割ったのは誰ですか。
I like my brandy straight.
ブランデーは割らないのが好きだ。
Let's put all the cards on the table.
腹を割って話そう。
The cup fell to the ground, shattering to pieces.
コップは床に落ちて、粉々に割れた。
It would break if you dropped it.
それは落としたら割れるだろう。
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
"Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!"
「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
Who broke that pane of glass?
誰が窓ガラスを割ったのだろう。
He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him.
鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
Tom picked the broken glass off the floor.
トムは床から割れたガラスを拾い上げた。
The ice will give under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
Hey! Your baseball just broke my window.
おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。
She played a part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。
Glass breaks easily.
ガラスはすぐ割れる。
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土の8割近くが山です。
You cannot make omelets without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The boy is tall for his age.
その少年は年の割に背が高い。
It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first.
3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。
The ice will crack beneath our weight.
我々の重みで氷が割れるだろう。
She set him to chopping wood.
彼女は彼にまきを割らせた。
The vase that he broke is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
The mirror on a compact I got from a friend has cracked.
友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。
You do your part and I'll do the rest.
君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Take care not to break the glasses.
コップを割らないように注意しなさい。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The town in which I live is rather small.
私の住んでいる町は割と小さいです。
The work will be a great tax on his time.
その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。
The girl is small for her age.
その少女は年の割に小さい。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
He looks young considering his age.
彼は年の割には若く見える。
Tom broke the window.
トムは窓を割った。
Tom heard the sound of breaking glass.
トムはガラスの割れる音を聞いた。
A hammer was used to break the window.
窓を割るためにハンマーが使われた。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
Somebody has broken this dish.
誰かがこの皿を割りました。
His grandfather is still very healthy for his age.
彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
He's always breaking into our conversation.
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
I bought this TV on the installment plan.
私はこのテレビを分割で買った。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
I chop wood every day.
毎日薪割りをしています。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
The vase crashed to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
He deliberately broke the glass.
彼は故意にコップを割った。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
Japan plays an important role in promoting world peace.
日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。
Who broke the window?
誰がガラスを割ったの。
He broke into the bus queue.
彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。
Take care not to break the eggs.
卵を割らないように注意しなさい。
Some children broke the window, which made Mother very angry.
子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
Nature plays an important role in our life.
自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
When did she break the window?
彼女はいつその窓を割ったのですか。
The plate slipped from her hand and crashed to the floor.
皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
Peter didn't intend to break the vase.
ピータは花瓶を割るつもりはなかった。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
I'd like whiskey and water.
水割りにしてください。
This ice is going to crack.
この氷は割れそうだ。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。
I want to talk frankly with him.
彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
The boy must have broken the window.
その子が窓を割ったに違いない。
It was a glass that he broke.
彼が割ったのはコップなんだ。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.