In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
The truck cut in front of my car.
トラックが私の前に割り込んだ。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
The cup fell to the ground, shattering to pieces.
コップは床に落ちて、粉々に割れた。
Please take care not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
Could you spare me a few minutes?
少し時間を割いていただけないでしょうか。
He plays little part in the decision-making.
彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。
It doesn't pay to talk with him.
彼と話し合っても割に合わない。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.
キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
Let's split the bill today.
今日は割り勘にしよう。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
Take care not to break the eggs.
卵を割らないように注意しなさい。
Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。
Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
She lost her temper with me when I broke the cup.
彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.