Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The glass broke to pieces. コップがこなごなに割れた。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 It would break if you dropped it. それは落としたら割れるだろう。 He confessed that he had broken the vase. 彼はその花瓶を割ったと白状した。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 He popped a balloon besides my ear and I was really scared. 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 Hotels are cheaper in the off season. シーズンオフはホテルは割安だ。 Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap. ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 Our teacher looks young for her age. 私たちの先生は年の割には若く見える。 Peter didn't intend to break the vase. ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 He played an important part. 彼は重要な役割を演じた。 The fact is, he broke the window. 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 Glass has the ability to be broken under pressure. ガラスは圧力で割れ得る。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 This cloth is good in quality for its price. この布は値段の割に品質が良い。 I received a good job offer. 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 How much of winning an election is down to looks? 選挙に勝つには「見た目」が何割? They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 He's living his role to the hilt. 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 I like my brandy straight. ブランデーは割らないのが好きだ。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 He looks young for his age. 彼は歳の割に若く見える。 The boy admitted breaking the window. 少年は窓を割ったことを認めた。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 Nature plays an important role in our life. 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 Could you spare me a few minutes? 2、3分時間を割いていただけませんか。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 I chop wood every day. 毎日薪割りをしています。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 This window has been broken for a month. この窓は一ヶ月割れたままになっている。 It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 You have to break an egg to make an omelet. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 He looks very vigorous, considering his age. 年の割には、彼はとても元気そうである。 The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 The mirror on a compact I got from a friend has cracked. 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Two is company, but three is none. 二人は伴侶三人は仲間割れ。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 The ice gave way under his weight. 彼のおもみで氷が割れた。 Susan broke the dish on purpose to show her anger. スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 Magic plays an important part in primitive society. 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 Indeed. He is young, but smart for his age. なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 We had a heart-to-heart talk with each other. 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 Who broke the windowpane with a stone? 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 The teacher allotted the longest chapter to me. 先生は私に一番長い章を割り当てた。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 Let's split the bill today. 今日は割り勘にしよう。 Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 Crime does not pay. 犯罪は割に合わないものだ。 The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 We shared the cost of the meal. 食事代を割り勘にした。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 I was seen to break the window. 私は窓を割るのを見られた。 We heard glass shattering in our street. 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 He broke the window by throwing a stone. 彼は石を投げて窓を割った。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 It was this boy that broke the windowpane. その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 I prefer payment in full to payment in part. 私は分割払いより一括払いの方がいい。 Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 She was careful not to break the glasses. 彼女はコップを割らないように気をつけた。 Oil has played an important part in the progress of civilization. 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 You cannot make omelets without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。