Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Several dozen young people participated in the demonstration.
数十人の青年は抗議活動に参加しました。
Ethics means the rules of conduct.
倫理学というのは、行動の規範を意味する。
The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control.
消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。
But today, a lot of young people are following her example.
しかし今日、多くの若者達が彼女にならって活動している。
I need time to mull things over before I decide what to do.
私は行動の決断をする前によく考える時間が欲しい。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
It was hard to resist the impulse to wring Tom's neck.
トムを絞め殺したいという衝動を抑えるのは難しかった。
The swing is moving up and down.
ぶらんこが上下に動いている。
The girl insisted on being taken to the zoo.
女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
The motion is proposed and seconded.
動議が提出され、賛成の声も上がっています。
I felt something moving on my back.
私は何かが背中で動いているのを感じた。
The speech deeply affected the audience.
その演説は聴衆に深い感動を与えた。
One after another the animals died.
次々に動物が死んだ。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress.
気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。
Animal bodies are made up of cells.
動物の体は細胞でできている。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
I gotta keep on movin'.
俺は動き続ける。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.
自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
He set a trap to catch the animal.
彼はその動物をとらえるためにわなをしかけた。
When I was in elementary school I thought, from the bottom of my heart, that the teachers were great people and I was influenced by the teachers' attitudes and moral lessons, but middle school was just a business like any other.
There seem to be dangerous developments in the military.
軍部に不穏な動きが見られる。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.