To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
His conduct admits of no excuse.
彼の行動には弁解の余地がない。
Now that you have come of age, you should be responsible for what you do.
君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。
Pollutants like this derive mainly from the combustion of fuel in car engines.
この種の汚染物質は主として自動車エンジンの燃焼から生まれる。
Please move the chair. It's in the way.
イスを移動させてください。通るのに邪魔なんです。
Good health is inseparable from exercise and moderation.
健康は運動と節制と不可分の関係にある。
I am insured for the car.
その自動車については私は保険に入っている。
Animals lives are no less valuable than our lives are.
動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。
The time is ripe for action.
行動の機は熟した。
She likes animals, you know?
ほら、彼女動物が好きでしょ?
Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice.
言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。
The child watched the animal with amusement.
子供はその動物を面白がって眺めた。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly.
事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。
His behavior is contrary to his belief.
彼の行動は彼の信念と反する。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed.
トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。
Stay where you are until I give you a sign.
僕が合図するまでそこを動かないように。
The forest is full of birds and animals of all kinds.
その森はあらゆる種類の鳥や動物でいっぱいだ。
You will be more vigorous if you exercise.
運動すればもっと丈夫になるよ。
Her movements were awkward and her gesture clumsy.
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。
I came down from the back to get a better look at the board.
後ろの席に座っていたんですが、もっと黒板が見やすい席が良かったので前に移動してきました。
His courage impressed me enough for me to trust him.
彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。
You should act according to your conscience.
あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Your behavior is too extraordinary.
君の行動はとっぴすぎるよ。
I am filled with admiration for your bravery.
あなたの勇敢な行動には感嘆しています。
He was burning the candle at both ends.
朝から晩まで、忙しく動き回っていたからなあ。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.
自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
I saw a shadow move behind that tree!
私はあの木の後ろで影の動きを見た。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners.
国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
The car just shaved the corner.
自動車は角をすれすれに通った。
Actions speak louder than words.
行動は言葉よりも声高く語る。
Political activity tends to be discouraged in most work places.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
The machine operates around the clock.
その機械は休みなく動く。
Your behavior is quite out of place.
君の行動はまったく当をえていない。
The kid drew back from the frog when it moved.
その子は、カエルが、動いたのを見て後ずさりをした。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.