Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| Could you tell me the way to the zoo? | 動物園へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| His action frightened us. | 彼の行動は我々をぎょっとさせた。 | |
| The child watched the animal with amusement. | 子供はその動物を面白がって眺めた。 | |
| Exercise every day. | 毎日運動するようにする。 | |
| Tracy possesses a house and a car. | トレーシーは家と自動車を持っている。 | |
| People were moving faster and faster. | 人々はもっともっと早く動くようになりました。 | |
| He has quite a lot of experience in driving. | 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 | |
| Sadako wanted to say more, but her mouth and tongue wouldn't move. | 禎子はもっと言いたかったが、口と舌がどうしても動かなかった。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| We should save wild animals. | 私たちは、野生動物を救わなくてはならない。 | |
| In many ways, animals can do things better than people can. | 多くの点で動物は人間よりも物事をうまくやることができる。 | |
| She bought the dress on impulse. | 彼女はそのドレスを衝動買いした。 | |
| How many people came to the zoo yesterday? | 昨日は何人が動物園へ来ましたか。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| Athletes usually abstain from smoking. | 運動選手は普通禁煙する。 | |
| The UFO, with a zigzag movement you couldn't think of as being a plane, flew off into the mountains in the east. | UFOは飛行機とは到底思えないジグザグの動きで、東の山に飛んでいった。 | |
| I exercise because I want to stay healthy. | 私は健康でいたいから運動をする。 | |
| The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move. | この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| She took an active part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。 | |
| Such was his eloquence that everybody was moved to tears. | 彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。 | |
| He resented his friend's action. | 彼は友人の行動に憤慨した。 | |
| I am ashamed of my conduct. | 私は、自分の行動を恥ずかしく思う。 | |
| This animal is very clever. | この動物はとても賢い。 | |
| The price of gold fluctuates daily. | 金の価格は日ごとに変動する。 | |
| You ought not to act selfishly. | 利己的な行動をするべきではない。 | |
| Fuel economy is a big advantage of this car. | 燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。 | |
| The mountains have brought forth a mouse. | 大山鳴動してねずみ一匹。 | |
| I was very moved by his speech. | 私は彼の話に大いに感動した。 | |
| The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon. | 上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。 | |
| The girl insisted on being taken to the zoo. | 女の子は、動物園に連れていってくれとせがんだ。 | |
| The time is ripe for action. | 行動の機は熟した。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| There was much activity around the plane. | 飛行機の辺りで人の動きがあわただしかった。 | |
| His prompt action prevented an epidemic. | 彼の迅速な行動により伝染病を防ぐことができた。 | |
| Some animals are active at night. | 夜活動する動物もいる。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Gear the engine to the front wheels. | エンジンを前輪に連動させてください。 | |
| Take some exercise every day for your health. | 健康のために毎日何か運動をしなさい。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The surface of the earth rose due to the volcanic activity. | 火山活動で地面が盛り上がった。 | |
| The system is working very well now. | そのシステムは現在とてもうまく動いている。 | |
| Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. | 人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 | |
| His sad story touched my heart. | 彼の悲しい話は私の心を感動させた。 | |
| He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | 彼はたいへん雄弁だったので、聴衆はみんな感動して涙を流した。 | |
| I walk my dog in the park every morning. | 毎朝犬の運動に公園を散歩する。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| No, he doesn't have a motive. | う~ん、動機がないんだよな。 | |
| There are cases where the system doesn't go. | システムが作動しない場合がある。 | |
| Every teacher knows that Ann is a good athlete. | すべての先生が、アンが運動が得意であることを知っている。 | |
| This engine works well. | このエンジンは調子よく動く。 | |
| All the vehicles behaved well on their test runs. | 試運転では車両はみんなうまく動いた。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| That was when I started going to the pool for exercise. | 運動のためプールにも通い始めた頃でした。 | |
| He is ashamed of his son's conduct. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| He is awkward in his movements. | 彼は動作がぎこちない。 | |
| People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. | 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 | |
| Right now your actions do not match your words. | 今、皆さんの行動は言っていることと一致していません。 | |
| Is your new car behaving well? | あなたの新しい車は調子よく動いていますか。 | |
| A fish swims by moving its tail. | 魚は尾を動かして泳ぐ。 | |
| When will this machine be put in motion again? | いつまたこの機械は動きはじめますか。 | |
| I impeached his motives. | 私は彼の動機を疑った。 | |
| Her action is still making waves in Japanese society. | 彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。 | |
| The world's largest zoo is in Berlin, Germany. | 世界一大きい動物園はドイツのベルリンの動物園だ | |
| That is because human beings are mammals. | それは、人間が哺乳動物であることに由来しています。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物を虐待してはいけないよ。 | |
| He behaved like he was afraid. | 彼は怖がっているような行動をした。 | |
| I ache all over after the exercises. | 運動の後は体中が痛い。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| She wrote a book about animals. | 彼女は動物に関する本を書いた。 | |
| I had barely got aboard when the train began to move. | 私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。 | |
| When the bomb was dropped, I felt the house rock back and forth. | 爆弾が落ちたとき、私は家が前後に揺れ動くのを感じた。 | |
| There are many wild animals in this area. | この地域には野生動物が多い。 | |
| The athletic meeting will be put off. | 運動会は、延期されるでしょう。 | |
| He is always on the go in his office. | 彼は会社でいつも動き回っている。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Those animals were in danger of dying out. | それらの動物は絶滅の危機にさらされていた。 | |
| A wife's activities are confined to domestic matters. | 妻の活動は家事に限られている。 | |
| A cow is a useful animal. | 牛は有用な動物である。 | |
| He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough. | まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。 | |
| I have a friend who works as a volunteer. | 私にはボランティア活動をしている友人がいる。 | |
| Condors have never bred in zoos. | コンドルは動物園では決して育たない。 | |
| He is up and about again. | 彼は回復してまた動き回っている。 | |
| He was out of shape when he took a long hike with his sons, and he was stiff and sore the next day. | 彼は息子達と一緒に遠くまでハイキングに出かけた時、体調が思わしくなかったので、その翌日、足腰が痛くて思うように動けなかった。 | |
| We are always moving with the earth. | 私たちはいつも地球とともに動いている。 | |
| Man is the only animal that laughs. | 動物のうちで笑うのは人間だけだ。 | |
| Don't you move from here. | 君ここを動くんじゃないぞ。 | |
| I think the actions he took were right. | 私は彼の行動が正しかったと思います。 | |
| In case of rain, the athletic meeting will be called off. | 雨天の場合は運動会を中止する。 | |
| We saw monkeys at the zoo. | 私たちは動物園でサルをみました。 | |
| An elephant is an enormous animal. | 象は巨大な動物である。 | |