Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |