Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |