Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |