Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |