Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |