Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |