Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |