Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |