Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |