Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |