Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |