Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |