Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |