Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| The President nominated him to be Secretary of State. | 大統領は彼を国務長官に指名した。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |