Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |