Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
盛田教授は化学学会で司会を務めた。
We have a legal obligation to pay our taxes.
私達は税金を払う義務がある。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
American forces announced the completion of their mission in Iraq.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
The furniture in his office is very modern.
彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
None of these offices have air-conditioning.
ここの事務所には、どこにも冷房がない。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
He connects himself with the law firm.
彼はその法律事務所に関係している。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
May I come to see you at your office tomorrow morning?
明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。
Don't smoke while you are on duty.
勤務時間中たばこを吸ってはいけない。
My office faces Fifth Avenue.
私の事務所は5番街に面している。
This is my business address.
これが私の勤務先の住所です。
He appointed John to act as his deputy.
彼はジョンにかわりを務めるように命じた。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
In all likelihood, the president will serve a second term.
大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。
The school looks like a prison.
その学校は外見が刑務所に似ている。
The office was full of activity all day.
その事務所は一日中活気に満ちていた。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
What time does your father leave for his office?
あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。
You had better not smoke while on duty.
君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He regards so-called compulsory education as useless.
彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。
It is our duty to obey the law.
法律に従うのは我々の義務だ。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
There is an urgent need for improved living conditions.
生活水準の向上が急務である。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。
The hard work has run him down.
激務で彼はすっかり参った。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
I'll act as a guide for you.
私があなたの案内役を務めましょう。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.
私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
Where is the registrar's office?
大学事務室はどちらですか。
It is our duty to obey the law.
法に従うのは我々の義務だ。
Duty should come before anything else.
何よりも義務を優先すべきだ。
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
Tax officials are zeroing in on income tax evasion.
税務署は所得税の脱税に目をひからせています。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
To obey the laws is everyone's duty.
法律に従うことは皆の義務だ。
Attendance is compulsory for all members.
全員出席を義務づけられている。
My father charged me with the duty of taking care of my sister.
父は私に妹の世話をする義務を負わせた。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
Would you give me your work number, please?
勤務先のお電話番号を教えて頂けますか?
The President nominated him to be Secretary of State.
大統領は彼を国務長官に指名した。
Come to my office any time.
いつでも事務所にいらしてください。
In any case, I did my duty.
いずれにせよ、私は義務を果たした。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
He blamed me for neglecting my duty.
務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
The usual business hours in this office are from nine to five.
この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
The relief pitcher was no substitute for the ace.
その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
I'm off duty now.
今は勤務時間外だ。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
The prevention of forest fires is everyone's responsibility.
森林火災の防止はすべての人が負う義務です。
I work in the State Department.
国務省で働いている。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
On arriving at the station, I went to see my uncle at his office.
駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。
I only go to church out of duty to my mother.
母に対する義務だけで教会に行きます。
He did duty at the expense of his health.
彼は健康を犠牲にして義務を果たした。
A clerk in the office is only a pawn in the game of big business.
事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。
The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret.
公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。
Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
The police will put you behind bars.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director.
専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。
The executive director is a real pushover for looks.
あの専務はまったくの面食いです。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.