Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |