Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |