Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| The President nominated him to be Secretary of State. | 大統領は彼を国務長官に指名した。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |