Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |