Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| The President nominated him to be Secretary of State. | 大統領は彼を国務長官に指名した。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |