Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |