My SO works at a language school and loves it very much.
恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。
Mr Smith is now on duty.
スミスさんは今勤務中です。
I believe it my duty to protect these children.
私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。
I believe it's my duty to protect these children.
私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。
He came to my office yesterday.
彼は私の事務所に昨日来た。
He has come back from the office.
彼は事務所から帰ったばかりだ。
I'm a government worker.
私は公務員です。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
Come on into my office.
私の事務室に来なさい。
Taking notes at each meeting is one of the official duties.
会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。
I had him carry the baggage to your office.
私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。
I asked the lawyer to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
One must do one's duty.
人は自分の義務を果たさねばならない。
He neglected his duties.
彼は職務怠慢だった。
The president conducted us personally to his office.
大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。
A friend of mine came to visit me at my office.
私の友人が事務所へ訪ねてきました。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
He handed over the keys of the office to the police.
彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
Smoking on duty is not allowed.
勤務中の喫煙は禁止されている。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
I was determined to fulfill my duties at any cost.
何とかして義務を果たそうと決心した。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
If school wasn't obligatory, I would stop going there.
学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。
I was bound to answer him.
私は彼に返事をする義務があった。
He was in prison for life.
彼は死ぬまで刑務所にいた。
Concert tickets are on sale at this office.
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan.
パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
We were bogged down in a morass of paperwork.
私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.