Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |