Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |