Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |