Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |