Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |