Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |