Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |