Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |