I cooled my heels for one hour outside his office.
事務所の外で1時間待たされた。
He blamed me for neglecting my duty.
務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。
She looked down on the office girls she had worked with.
彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。
The company didn't make any effort to improve its business practices.
その会社は事務所改善の努力をしなかった。
Whoever leaves the office last should turn off the light.
事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。
Each has his own duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
The police will put you behind bars.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
It is our obligation to help.
助けるのが我々の義務だ。
Our office is located in the center of the town.
私たちの事務所は町の中央にある。
The criminal is sure to do time for robbing the store.
その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。
We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date.
新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
My public duties take a lot of time.
公務のために多くの時間がとられる。
He discharged his duties with care.
彼は注意深く職務を果たした。
Where is the registrar's office?
大学事務室はどちらですか。
The chauffeur will be on duty after 3 o'clock.
運転手は3時から職務につきます。
He was set free after doing five years in prison.
彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。
Smoking on duty is not allowed.
勤務中の喫煙は禁止されている。
Can you go to the office by train?
あなたは事務所に電車で行けますか?
He was sent on a special mission to Europe.
彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
Please call me up tonight at my office.
今夜、事務所に電話をかけて下さい。
We have a legal obligation to pay our taxes.
私達は税金を払う義務がある。
I'll be on duty this Sunday.
僕は今度の日曜日は勤務だ。
Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow.
トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。
No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it.
どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
Our managing director is incompatible with the president.
専務は社長とうまくいっていない。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
He transferred to the office in Chiba.
彼は千葉の事務所に転勤した。
I work in a special unit.
私は特殊部隊に勤務する。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
The ship sank with all her crew on board.
船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。
She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission.
その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。
I called for Mr Stone at the office.
私は事務所にストーン氏を訪ねていった。
There is an urgent need for improved living conditions.
生活水準の向上が急務である。
The office is flooded with fan letters for him.
事務所に彼へのファンレターが殺到している。
If you don't do your duty, people will look down on you.
あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
What sort of current affairs appear in the civil service examination?
どういった時事が公務員試験で出題されるのか。
I am now on duty.
私は今、勤務中である。
Our office is located the center of the city.
私たちの事務所は市の中心部にある。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
He had worked for the law firm for six years.
彼は法律事務所に6年勤務していた。
The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret.
公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.