Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |