Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |