Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |