Our office is on the northern side of the building.
私たちの事務所はその建物の北側にある。
The ship sank with all her crew on board.
船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。
My significant other works at a language school and loves it very much.
恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。
What time does your father leave for his office?
あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。
Your duty is to support your family.
あなたの義務は家族を養うことです。
Her duty was to look after the children.
彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。
Can you give me a ride to the office on Wednesday?
水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere.
身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
I had no difficulty in finding his office.
簡単に彼の事務所が見付かった。
I thought Tom was still in jail.
トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
My uncle works in this office.
私のおじはこの事務所で働いている。
Can you go to the office by train?
あなたは電車で事務所へいけますか。
I only go to church out of duty to my mother.
母に対する義務だけで教会に行きます。
Now that Bush has been elected, it will be business as usual.
いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
It is important that we should do our duty.
我々は自分の義務を果たす事が大切だ。
Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group.
フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。
He neglected his duties.
彼は職務怠慢だった。
Is Mr Jones in the office?
ジョーンズさんは事務所にいますか。
The man you saw in my office yesterday is from Belgium.
あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
The hard work has run him down.
激務で彼はすっかり参った。
You must do your duty, whether you like it or not.
好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。
The executive director is a real pushover for looks.
あの専務はまったくの面食いです。
Concert tickets are on sale at this office.
演奏会の切符は当事務所で販売しています。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。
It's our duty to help.
助けるのが我々の義務だ。
She abetted him in escaping from prison.
彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。
Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office.
伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。
The prisoner was behind bars for two months.
その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。
I wish you good luck with your new responsibilities.
私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。
There are some children around the office.
事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
Now that he is old, it is your duty to go look after him.
彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
He performed high duty.
彼は自分の義務を果たした。
I am not accountable to you for my actions.
私の行動について君に説明する義務はない。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
Apply to the office for further details.
詳細は事務所に照会してください。
It's our duty to always obey the law.
我々はいつでも法律に従う義務があります。
I'm a government worker.
私は公務員です。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow.
トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The task assigned to him was to do marketing research.
彼に与えられた職務は市場調査だった。
He performed his duties faithfully.
彼は職務を忠実に実行した。
He was taken on by a large firm as a clerk.
彼は大きな会社の事務員として雇われた。
All the crew were tired.
乗務員は皆疲れていた。
No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it.
どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。
She performed her duties.
彼女は義務を果たした。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.