Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |