Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |