Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |