Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| He connects himself with the law firm. | 彼はその法律事務所に関係している。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He handed over the keys of the office to the police. | 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |