Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |