Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |