Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |