Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| You don't have to wrap it up. | 包む必要はありません。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 包装は腐敗を減らす。 | |
| This package has been left here by him. | この包みは彼によってここに置かれた。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| She ground down a kitchen knife in the course of many years. | 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| Apply a bandage. | 包帯をしなさい。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| The bride was wearing a white wedding dress. | 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| Could you wrap this separately, please? | 別々に包んでください。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| The girl basks in the love of her family. | その少女は家族の愛に包まれている。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| Just put those packages anywhere. | とにかくその包みはどこかに置きなさい。 | |
| The army besieged the castle for many days. | 軍隊は城を何日間も包囲した。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| Would you mind wrapping it up as a gift? | 贈り物として包んでいただけませんか。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| I need a knife. | 包丁が必要だ。 | |
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食品包装は腐敗を減らす。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| The city was all flame. | 全市は火に包まれていた。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| Can you gift-wrap this, please? | プレゼント用に包んでもらえますか。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Can you wrap these neatly for me? | きれいに包んでいただけますか。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| She wrapped some gifts in paper. | 彼女は贈るものを紙で包んだ。 | |