Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| I need a knife. | 包丁が必要だ。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| All her years of work and effort have gone up in flames. | ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| You don't have to wrap it up. | 包む必要はありません。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| Mother put a bandage on Jim's cut. | 母はジムの切り傷に包帯をした。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |
| Can you wrap these neatly for me? | きれいに包んでいただけますか。 | |
| Can you gift-wrap this, please? | プレゼント用に包んでもらえますか。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| She wrapped some gifts in paper. | 彼女は贈るものを紙で包んだ。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| The politician tried to cover up the insider trading. | 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食品包装は腐敗を減らす。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. | 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| Please wrap it like a Christmas present. | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Love is a pill made from a great many people's sufferings. | 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| Could you wrap this separately, please? | 別々に包んでください。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| Can I have a Band-Aid? | バンドエードか包帯、ありますか。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| The bride was wearing a white wedding dress. | 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 | |
| Just put those packages anywhere. | とにかくその包みはどこかに置きなさい。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| Apply a bandage. | 包帯をしなさい。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| This package has been left here by him. | この包みは彼によってここに置かれた。 | |
| I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| The city was wrapped in fog. | 町は霧に包まれた。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |