To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.