The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w