The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.