Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。