Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。