UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
She wrapped her baby in a blanket.彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Please open the package.包みを開けて下さい。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
I need a knife.包丁が必要だ。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License