The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
I need a knife.
包丁が必要だ。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.