UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
Please open the package.包みを開けて下さい。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
My house was on fire.家は火に包まれました。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I need a knife.包丁が必要だ。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License