UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
She wrapped her baby in a blanket.彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
My house was on fire.家は火に包まれました。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
This packaging material provides heat insulation.この梱包材が断熱機能を担っている。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
Please open the package.包みを開けて下さい。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License