One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w