Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| Apply a bandage. | 包帯をしなさい。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| She wrapped the present in paper. | 彼女は贈り物を紙に包んだ。 | |
| The island was enveloped in a thick fog. | 島は濃いきりに包まれていた。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Would you mind wrapping it up as a gift? | 贈り物として包んでいただけませんか。 | |
| She ground down a kitchen knife in the course of many years. | 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| Love is a pill made from a great many people's sufferings. | 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. | 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Mother put a bandage on Jim's cut. | 母はジムの切り傷に包帯をした。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| The politician tried to cover up the insider trading. | 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 包装は腐敗を減らす。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| The bride was wearing a white wedding dress. | 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| Can you wrap these neatly for me? | きれいに包んでいただけますか。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| The police have surrounded the building. | その警察はその建物を包囲した。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| The girl basks in the love of her family. | その少女は家族の愛に包まれている。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| She wrapped some gifts in paper. | 彼女は贈るものを紙で包んだ。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食品包装は腐敗を減らす。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| Just put those packages anywhere. | とにかくその包みはどこかに置きなさい。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| I need a knife. | 包丁が必要だ。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |
| The army besieged the castle for many days. | 軍隊は城を何日間も包囲した。 | |
| All her years of work and effort have gone up in flames. | ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| My house was on fire. | 私の家は炎に包まれました。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Can I have a Band-Aid? | バンドエードか包帯、ありますか。 | |