UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
I need a knife.包丁が必要だ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
My house was on fire.家は火に包まれました。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
This packaging material provides heat insulation.この梱包材が断熱機能を担っている。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License