UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
This packaging material provides heat insulation.この梱包材が断熱機能を担っている。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
I need a knife.包丁が必要だ。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
My house was on fire.家は火に包まれました。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License