Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w