Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。