The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w