Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.