Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.