The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w