Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。