We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.