Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I need a knife. 包丁が必要だ。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。