There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.