The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.