I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.