Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。