Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 I need a knife. 包丁が必要だ。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。