Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。