Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w