You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
I need a knife.
包丁が必要だ。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w