One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.