Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 I need a knife. 包丁が必要だ。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。