UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
My house was on fire.家は火に包まれました。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
I need a knife.包丁が必要だ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
Please open the package.包みを開けて下さい。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License