Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。