In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.