UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Please open the package.包みを開けて下さい。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
She wrapped her baby in a blanket.彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License