Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。