Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。