I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w