UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
I need a knife.包丁が必要だ。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
This packaging material provides heat insulation.この梱包材が断熱機能を担っている。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
My house was on fire.家は火に包まれました。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License