Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。