The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
I need a knife.
包丁が必要だ。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w