Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。