Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 I need a knife. 包丁が必要だ。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。