Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。