Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I need a knife. 包丁が必要だ。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。