Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 I need a knife. 包丁が必要だ。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。