Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 I need a knife. 包丁が必要だ。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。