The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I need a knife.
包丁が必要だ。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w