The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w