UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
Please open the package.包みを開けて下さい。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License