Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city was wrapped in fog. | 町は霧に包まれた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| Can you wrap these neatly for me? | きれいに包んでいただけますか。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| You don't have to wrap it up. | 包む必要はありません。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. | 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| The politician tried to cover up the insider trading. | 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 | |
| She ground down a kitchen knife in the course of many years. | 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 | |
| My house was on fire. | 私の家は炎に包まれました。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| I need a knife. | 包丁が必要だ。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| Just put those packages anywhere. | とにかくその包みはどこかに置きなさい。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 包装は腐敗を減らす。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| She wrapped some gifts in paper. | 彼女は贈るものを紙で包んだ。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| I need a kitchen knife. | 包丁が必要だ。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| She wrapped herself in a blanket. | 彼女は毛布に身を包んだ。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| Can I have a Band-Aid? | バンドエードか包帯、ありますか。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| She wrapped the present in paper. | 彼女は贈り物を紙に包んだ。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食品包装は腐敗を減らす。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| The girl basks in the love of her family. | その少女は家族の愛に包まれている。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| This package has been left here by him. | この包みは彼によってここに置かれた。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| The island was enveloped in a thick fog. | 島は濃いきりに包まれていた。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |