Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 I need a knife. 包丁が必要だ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。