The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.