Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| I need a kitchen knife. | 包丁が必要だ。 | |
| You don't have to wrap it up. | 包む必要はありません。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| Please wrap it like a Christmas present. | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| The politician tried to cover up the insider trading. | 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 | |
| The bride was wearing a white wedding dress. | 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| The army besieged the castle for many days. | 軍隊は城を何日間も包囲した。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食品包装は腐敗を減らす。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| She wrapped herself in a blanket. | 彼女は毛布に身を包んだ。 | |
| She wrapped some gifts in paper. | 彼女は贈るものを紙で包んだ。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| My house was on fire. | 私の家は炎に包まれました。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| The police have surrounded the building. | その警察はその建物を包囲した。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| The city was wrapped in fog. | 町は霧に包まれた。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Can you wrap these neatly for me? | きれいに包んでいただけますか。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| Would you mind wrapping it up as a gift? | 贈り物として包んでいただけませんか。 | |
| I cut my finger with a knife. | 包丁で指を切りました。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| Love is a pill made from a great many people's sufferings. | 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| Apply a bandage. | 包帯をしなさい。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| The girl basks in the love of her family. | その少女は家族の愛に包まれている。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| Can I have a Band-Aid? | バンドエードか包帯、ありますか。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| Can you gift-wrap this, please? | プレゼント用に包んでもらえますか。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| All her years of work and effort have gone up in flames. | ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |