Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。