Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 I need a knife. 包丁が必要だ。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。