Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Can you gift-wrap this, please? | プレゼント用に包んでもらえますか。 | |
| The island was enveloped in a thick fog. | 島は濃いきりに包まれていた。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| Can you wrap these neatly for me? | きれいに包んでいただけますか。 | |
| She wrapped the present in paper. | 彼女は贈り物を紙に包んだ。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| I cut my finger with a knife. | 包丁で指を切りました。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| You don't have to wrap it up. | 包む必要はありません。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| Please wrap it like a Christmas present. | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. | 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| Can I have a Band-Aid? | バンドエードか包帯、ありますか。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| The army besieged the castle for many days. | 軍隊は城を何日間も包囲した。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| Love is a pill made from a great many people's sufferings. | 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 | |
| I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. | 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| The city was wrapped in fog. | 町は霧に包まれた。 | |
| The city was all flame. | 全市は火に包まれていた。 | |
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| Just put those packages anywhere. | とにかくその包みはどこかに置きなさい。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| She ground down a kitchen knife in the course of many years. | 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 包装は腐敗を減らす。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| She wrapped herself in a blanket. | 彼女は毛布に身を包んだ。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| I need a kitchen knife. | 包丁が必要だ。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |