Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。