I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.