Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| Half of the apples are rotten. | りんごの半分が腐っている。 | |
| One and a half years have passed since I started to learn Chinese. | 中国語を学び始めて、1年半経ちました。 | |
| Our school begins at eight-thirty. | 私たちの学校は8時半に始まります。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | そのりんごを採って半分に切りなさい。 | |
| I bought ten pencils, half of which were to be given to my brother. | 私は鉛筆を10本買ったが、そのうち半分は弟に与える事になっていた。 | |
| The clock struck half past 12. | 時計が零時半を打った。 | |
| Isn't there supposed to be a 50 percent off sale at that store any time now? | もうそろそろ、あそこの店、半額セールやってるんじゃない? | |
| Don't come to school just for fun. | 遊び半分に学校へ来るな。 | |
| He began his meal by drinking half a glass of ale. | 彼は食事をグラス半分のビールを飲むことから始めた。 | |
| Half of the students are absent. | 学生の半数は欠席している。 | |
| I have only half as many books as he does. | 僕には彼の半分の本しかない。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| My brother earns half as much money as my father. | 私の兄の収入は父の半分である。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| I'll return at 6:30. | 私は6時半に戻ります。 | |
| She cut the apple in half. | 彼女はリンゴを半分にきった。 | |
| Those animals can be seen in the Northern Hemisphere. | その動物類は北半球で見ることができる。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| He will leave by train at 6:30. | 彼は6時半の列車で出発する。 | |
| He must have done it out of mischief. | 彼はいたずら半分にそれをしたにちがいない。 | |
| Half the species are woman. | 人類の半分は女性だ。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| It gets dark about half past five these days. | このごろは5時半頃に暗くなる。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| Breakfast is served from 7:30 a.m. to 11:00 a.m. | 朝食は午前7時半から11時までです。 | |
| Give me a half-kilo of meat. | 肉を半㌔ください。 | |
| It begins at six-thirty. | それは6時半に始まります。 | |
| The majority of big banks are introducing this system. | 大手銀行の大半がこの制度を導入している。 | |
| However, Vince, on Jen's house's veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers! | でも、ジェンの家のベランダにいたヴィンスは上半身裸。いやー、もしかしたらすっぽんぽんだったかもッ! | |
| The train leaves at 2:30 p.m. | 列車は午後2時半に出る。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| She'll be gone abroad in another six months. | あと半年したら、彼女は外国へ行ってしまう。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| We have our dinner between seven and seven-thirty. | 私たちは七時と七時半の間に夕食をします。 | |
| Tom showed up at about 2:30. | トムは2時半ごろに姿を現した。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. | 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| The price of stock declined by half in a month. | 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| Give me half of it. | 半分よこせ。 | |
| The chances are two to one against us. | 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 | |
| We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. | ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| Don't leave things half finished. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| He studied for one and a half hours every day. | 彼は毎日1時間半勉強した。 | |
| The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. | 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| The train leaves at one-thirty this afternoon. | 列車は今日の午後1時半に発車します。 | |
| The first class begins at 8:30. | 1時間目は8時半に始まります。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| Half the students were absent. | 学生の半数が休んでいた。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| My opinion differs from most of the other students in my class. | 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| They eat half the world's wheat. | 彼らは世界の小麦の半分を食べる。 | |
| The boy was shirtless. | その少年は上半身裸であった。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| I'll be going shopping in the latter part of the week. | 私は週の後半に買い物に行きます。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| I'm going to take the 10:30 train. | 十時半の電車に乗ります。 | |
| The first step is as good as half over. | 一歩踏み出せば半分終わったも同じ。 | |
| Don't play at the job. | 仕事を遊び半分にしてはいけないよ。 | |
| I'll pick you up at 2:30. | 二時半に迎えに行くよ。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. | 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 | |
| Mary is in her late twenties. | メアリーは20代後半です。 | |
| Most creatures in the sea are affected by pollution. | 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 | |
| Most of the credit for our success goes to you. | この成功の大半は、あなたのおかげです。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| I can do it in half the time. | 私なら半時間でやれる。 | |
| Do you offer any half-day tours? | 半日のツアーはありますか。 | |
| The first blow is half the battle. | 先制の一撃をすれば半分勝ったようなものだ。 | |
| She earns half as much money as her husband. | 彼女は夫の半分のお金をかせぐ。 | |
| I don't like to leave things up in the air. | 中途半端なことはしたくない。 | |
| I'm going to leave the library at six-thirty. | 私は6時半に図書館を出るつもりです。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| The majority of my patients come to me from out of town. | 私の患者の大半は郊外から来ています。 | |
| We are living in the latter half of the twentieth century. | 私たちは20世紀の後半に生きている。 | |
| I have a reservation for six-thirty. | 六時半に予約しています。 | |
| He has half again as many books as I. | 彼は私の一倍半の本を持っている。 | |
| It is no more than half a mile to the sea. | 海までわずか半マイルだ。 | |
| Fire cannot be prevented by half measures. | 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| They usually have breakfast at half past seven o'clock and eat their lunch at twelve. | 彼らはたいてい7時半に朝食をとり、12時に朝食をとる。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| Driving for 1-1/2 hours to get to work is a bear. | 仕事に行くのに1時間半も運転するなんていやだな。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| We played games for about an hour and a half. | 私たちは約1時間半ゲームをした。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| It's exactly half-past eight. | 8時半ちょうどです。 | |
| But, most smokers try to avoid thinking about these things. | しかし、大半の喫煙者は、こうしたことについて考えないようにしている。 | |