Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| I've done half the work, and now I can take a break. | 仕事は半分終わった、やっと休憩できる。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 学校は8時半から始まる。 | |
| Don't play at the job. | 仕事を遊び半分にしてはいけないよ。 | |
| I bought ten pencils, half of which were to be given to my brother. | 私は鉛筆を10本買ったが、そのうち半分は弟に与える事になっていた。 | |
| Life is half spent before we know what it is. | 人生とは何であるかを知ったとき、すでに生涯の半ばは過ぎている。 | |
| I'll never do anything by halves. | 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| At seven-thirty, we too closed the door behind us. | 七時半に私たちもドアを閉ざしました。 | |
| I wake up at half past six in the morning. | 朝6時半に目を覚まします。 | |
| I was in London most of the summer. | 夏の大半私はロンドンにいた。 | |
| It is no more than half a mile to the sea. | 海まではわずか半マイルだ。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| Mary is in her late twenties. | メアリーは20代後半です。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| The price of this book has been reduced by half. | この本の価値は半減した。 | |
| I'll be back at 6:30. | 6時半に戻ります。 | |
| It's 4:30 in the afternoon. | 今は昼の4時半だよ。 | |
| He tore the newspaper in half. | 彼はその新聞を半分に裂いた。 | |
| The first step is as good as half over. | 一歩踏み出せば半分終わったも同じ。 | |
| They usually have breakfast at half past seven o'clock and eat their lunch at twelve. | 彼らはたいてい7時半に朝食をとり、12時に朝食をとる。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| But it's almost half past eleven. | でも11時半近くですよ。 | |
| Even though the accident was six months ago, my neck still hurts. | 事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。 | |
| He studied for one and a half hours every day. | 彼は毎日1時間半勉強した。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| Koga, what on earth happened in your youth? | 古賀、あんたの半生で一体何があったの? | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| The research institute was established in the late 1960s. | その研究所が設立されたのは1960年代後半です。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| She agreed that she would pay half the rent. | 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 | |
| I come back home at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| Most of the credit for our success goes to you. | この成功の大半は、あなたのおかげです。 | |
| Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| He did it for fun. | 彼は面白半分にそれをした。 | |
| She half dragged, half carried the log. | 彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。 | |
| The population of Italy is about half as large as that of Japan. | イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。 | |
| It is just half past seven. | ちょうど七時半です。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| The equator divides the earth into two hemispheres. | 赤道は地球を2つの半球に分ける。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| The plane departs from Heathrow at 12:30. | 飛行機は12時半にヒースロー空港を出発する。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日の10時半にここを出ます。 | |
| The first class begins at 8:30. | 1時間目は8時半に始まります。 | |
| Most of us don't eat a balanced diet. | 大半の人がバランスのとれた食事を取っていない。 | |
| I got up at six-thirty this morning. | けさは6時半に起きた。 | |
| The plane took off at 2:30. | 飛行機は二時半に離陸した。 | |
| The job is half done. | 仕事の半分はかたづいた。 | |
| Cut it in half. | それを半分にきりなさい。 | |
| We played games for about an hour and a half. | 私たちは約1時間半ゲームをした。 | |
| Tom looked like he was somewhere in his late thirties. | 彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。 | |
| I'll be back at half past six. | 6時半に戻ります。 | |
| You may as well not do it at all than do it imperfectly. | 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 | |
| Emmy folded the napkin in half. | エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 | |
| We arrived at the station a half-hour before the train started. | 私たちは列車の出る半時間前に駅へ来た。 | |
| I haven't eaten very much but have gained as much as five kilos in a half year. | 私はあまり食べないのに、半年で5キロも太ってしまった。 | |
| I usually get up at about six-thirty. | 私は普通六時半頃おきます。 | |
| Half of the apples are rotten. | りんごの半分が腐っている。 | |
| Those animals can be seen in the Northern Hemisphere. | その動物類は北半球で見ることができる。 | |
| The first blow is half the battle. | 先制の一撃をすれば半分勝ったようなものだ。 | |
| He has half again as many books as I. | 彼は私の一倍半の本を持っている。 | |
| "What time is it?" "It is ten-thirty." | 「何時ですか」「10時半です」 | |
| We have our dinner between seven and seven-thirty. | 私たちは七時と七時半の間に夕食をします。 | |
| Well begun is half done. | 出だしがよければ半ばやり遂げたようなものだ。 | |
| The train leaves at 2:30 p.m. | 列車は午後2時半に出る。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| At best I can do only half of what you did. | 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| The first half of the story is set in Boston. | 物語の前半はボストンが舞台となっている。 | |
| The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century. | 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。 | |
| The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten. | 列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。 | |
| School is over at 3:30. | 学校は三時半に終わる。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| Don't come to school just for fun. | 遊び半分に学校へ来るな。 | |
| It's exactly half-past eight. | 8時半ちょうどです。 | |
| This bridge is one and half times as long as that. | この橋はあの橋の一倍半の長さがある。 | |
| I will be back at half past six. | 私は六時半に帰ります。 | |
| What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. | 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 | |
| We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. | ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 | |
| The chances are two to one against us. | 形勢は2対1で不利、勝ち目は半分。 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| I only ride a bicycle at odd times. | 半端な時間に自転車に乗るだけだ。 | |
| The boy was naked to the waist. | その少年は上半身裸であった。 | |
| He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me. | 彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。 | |
| Nancy and Jane had to go home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| Well begun is half done. | 始まりがよければ半分できたも同じ。 | |
| There's many a slip between the cup and the lip. | 100里を行く者は99里を半ばとする。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| We had an early lunch and set out at 12:30. | 我々はいつもより早く昼食を食べて12時半に出た。 | |
| Tom is shirtless. | トムは上半身裸だ。 | |
| We are living in the latter half of the twentieth century. | 私たちは20世紀の後半に生きている。 | |
| Half of the bananas in the basket were rotten. | かごの中のバナナの半ばは腐っていた。 | |
| He walked two miles in half an hour. | 彼は半時間で2マイル歩いた。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |