The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '半'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's exactly half-past eight.
8時半ちょうどです。
She'll be gone abroad in another six months.
あと半年したら、彼女は外国へ行ってしまう。
Much legal language is obscure to a layman.
法律用語の大半は素人にはわかりにくい。
Don't come to school to lark around.
遊び半分に学校へ来るな。
Call me at six-thirty, please.
6時半に電話してください。
The square of any prime number is a semiprime.
あらゆる素数の二乗は半素数です。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
We are living in the latter half of the twentieth century.
私たちは20世紀の後半に生きている。
Six-thirty, it's possible.
できれば、6時半でお願いします。
Almost all my records were imported from Germany.
大半の私のレコードはドイツから輸入されたものだった。
I come back home at 6:30.
6時半に帰ってくるよ。
I don't quite believe what he says.
彼の言うことには半信半疑だ。
Better be half hanged than ill wed.
悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。
They usually have breakfast at half past seven o'clock and eat their lunch at twelve.
彼らはたいてい7時半に朝食をとり、12時に朝食をとる。
We reached school at eight-thirty.
私たちは8時半に学校に着きました。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
The railroad fare for children is half of the adult fare.
鉄道の料金は子供は大人の半額だ。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Cut it in half.
それを半分にきりなさい。
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.