His paintings so impressed me that I was interested in him.
彼の絵はとても強い印象を私に与えたので、私は彼に興味を持った。
As it was printed in haste, the book has many misprints.
急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。
I didn't mean to give you that impression.
そういう印象を与えるつもりではなかったんです。
Please put your seal here.
ここで印鑑を押して下さい。
He cuts a handsome figure in that black suit.
その黒い服を着ていると、彼はハンサムな印象を与える。
This book will be printed next year.
この本は来年印刷されるでしょう。
Any politician who does not toe the main party line would be branded a renegade.
党の主な方針を守らない政治家は、だれしも反逆分子として、烙印を押されるだろう。
He told me that when he was young, he was very eager to be popular, and wanted to make a good impression on everyone.
若い頃には、人気者にとてもなりたかったので、誰にでもよい印象を与えたかったと、彼は私に言った。
The printing business made Bill a small fortune.
ビルは印刷業でいい暮らしをするに足るお金をかせいだ。
Mark the right answer.
正しい答えに印をつけなさい。
This is a small acknowledgement of your kindness.
これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
I was interested in him because his paintings really impressed me.
彼の絵はとても強い印象を私に与えたので、私は彼に興味を持った。
After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American.
戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。
His lecture left a deep impression on the mind of those present there.
彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。
That will give you a vivid impression.
それはあなたに生き生きとした印象を与えるだろう。
Please be sure to sign and seal the form.
書式に必ず署名押印してください。
Mark the words which you cannot pronounce.
発音できない語に印をつけなさい。
To the white glass, I added glass of various colours, producing a pretty feel.
白いガラスに、幾色かの色ガラスが入り、かわいらしい印象に仕上がりました。
Her eyes, a deep blue, were quite impressive.
彼女の濃いブルーの瞳がとても印象的だった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Mistakes in the printing should be pointed out at once.
印刷ミスはすぐに指摘されなければならない。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
This machine can print sixty pages a minute.
この機械は1分間に60ページ印刷できる。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness.
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
I was greatly impressed by the speech.
私はその演説から強い印象を受けた。
Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States.
その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.
多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it.
学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。
She gives varied impressions on different occasions.
彼女はその時々で受ける印象が違う。
Why did you put off the printing of my book?
なぜ貴方は私の本の印刷をのばしたのですか。
He offered me some money in token of gratitude.
彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.
印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
I print 100 pages.
私は百枚のページを印刷する。
Printing ink is in short supply.
印刷インキが不足している。
She put a red ribbon on her umbrella as a mark.
彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。
The cattle are marked with brands.
それらの牛には焼き印がついている。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh