Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
The spirit of the treaty was ignored.
条約の精神が没却されていた。
Did you take the book back to the library?
その本を図書館へ返却しましたか。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
I've got to take my library books back before January 25th.
僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。
Why on earth did you sell your newly built house?
一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。
The official informed Bob that his request for a parking permit had been rejected.
駐車許可を求める要求が却下されたことを、その職員はボブに知らせた。
The government turned down the request.
政府はその要求を却下した。
The trumpets sounded the retreat.
退却のラッパが鳴った。
Correct the mistake and return the file to Mr Luxemburg.
間違いを訂正した上で、ファイルをルクセンバーグ氏に返却して下さい。
Can I change the date of return?
返却日を変更できますか。
When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
Did you take back the books?
本を返却しましたか。
After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
Could you give me back my valuables?
預けていた貴重品を返却してください。
I thought it strange that the petition had been turned down.
請願が却下されたのはおかしいと思った。
Investing money in your home has some merit; when it is time to sell it you can get more money.
家に投資することにはいくらかの利点がある。いざ売却するという時高く売れるからだ。
Does he still have that book he borrowed from the library?
彼は図書館から借りた本をまだ返却していないのか。
I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in.