To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me whilst you are there?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The chairman rejected the proposal.
議長はその提案を却下した。
I've advertised my house in the newspaper.
新聞に家の売却の広告を出した。
I returned the book to the library.
私はその本を図書館に返却しました。
If you are going to the library this afternoon, would you please return two books for me?
午後に図書館へ行くのであれば、私の代わりに2冊の本を返却しておいていただけませんか?
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
I'm also in favour so it's three to one. And thus your objection is overruled.
あたしも賛成だから、三対一ね。というわけで、ハルカの反対意見は却下されました。
Such a proposal would only be turned down immediately.
そんな提案はすぐに却下されるだけだ。
Investing money in your home has some merit; when it is time to sell it you can get more money.
家に投資することにはいくらかの利点がある。いざ売却するという時高く売れるからだ。
The company rejected his request for a transfer.
会社は彼の転勤願いを却下した。
It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life.