Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| The next day he went away. | その翌日、彼は去った。 | |
| Ken, who is a graduate student, went to the United States last year. | 大学院生のケンは去年アメリカに行った。 | |
| The thief hit me and gave me a black eye and then ran off. | 泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| At once the birds left their nests. | すぐに鳥達は巣を飛び去った。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古き良き時代は去って、二度ともどってこない。 | |
| That's because the bubble vanished into thin air. | バブルが跡形もなく消え去ったからである。 | |
| It snowed a lot last year. | 去年は雪が多かった。 | |
| The instant he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| We could go out together like we did last year. | 去年みたいに遊びに行きましょう。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| She left the stage last year. | 彼女は昨年舞台を去った。 | |
| He left Japan on a fine day. | 彼はある晴れた日に日本を去った。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| They got away from the place. | 彼らはその場から立ち去りました。 | |
| All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. | 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| We had a kid just last year. | 去年、子供が生まれたばかりです。 | |
| He left here a few days ago. | 彼は2、3日前にここを去った。 | |
| He had to leave the village. | 彼はその村から去らなければならなかった。 | |
| They were leaving Japan the next day. | 彼らは次の日、日本を去る事になっていた。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| I thought that system was abolished last year. | そのシステムは去年廃止されたはずです。 | |
| Everything was as it had been when I left there. | すべて私がそこを去った時のままでした。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| He left a while ago. | 彼は少し前に去った。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| We had a good deal of rain last summer. | 去年の夏は雨が多かった。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| Compared to last summer, we haven't had so much rain this year. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| No one was in a hurry to leave the party. | 誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。 | |
| I have not lived in Sanda since last year. | 私は去年から三田に住んでいません。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| She left with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| I went to America last fall. | 私は去年の秋にアメリカにいった。 | |
| I'd like to put the past behind us. | もう過去のことは水に流したいんだ。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| Was Ms. Kato your teacher last year? | 加藤先生は去年あなたの先生でしたか。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| My uncle made a will last year. | 叔父は去年遺書を作った。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| The crops failed last year. | 去年は不作だった。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| I had a suspicion that he would leave me. | 私は彼が去っていくのではないかと思った。 | |
| She was leaving and was walking slowly from me. | 彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| Several years went by. | 数年が過ぎ去った。 | |
| There was a lot of snow last winter. | 去年の冬は雪がたくさん降った。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| The crow flew away. | その烏は飛び去った。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| The student became an acquaintance of this girl last year. | 学生は去年あの女性と知り合いになりました。 | |
| I read about his death in the paper. | 私は新聞で彼の死去のことを知った。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| The typhoon is gone. | 台風は去った。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| I visited my father's hometown last summer. | 去年の夏父の田舎に行きました。 | |
| Last summer, I worked part time on the farm. | 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| Take that box away! | その箱を取り去ってくれ。 | |
| Read "Gone With The Wind". | 「風と共に去りぬ」を読む。 | |
| Long absent, soon for absent. | 去るもの日々に疎し。 | |
| He walked away. | 彼は立ち去って行きました。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 | |
| We had a lot of rain last year. | 去年は雨がたくさん降った。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| They were in Joe's class last year. | 彼らは去年ジョーのクラスにいました。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |