Compared to last summer, we haven't had so much rain this year.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
He left the town and was never seen again.
彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。
These songs remind me of the happy memories of past days.
この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。
He took the newspaper away from George.
彼はジョージから新聞を取り去った。
Out of sight, out of mind.
去る者は日々に疎し。
She left here long before you arrived.
彼女は君が着くずっと前にここを去った。
The good old days have gone, never to return.
古きよき時代は去り、二度と戻らない。
Everything was as it had been when I left there.
すべて私がそこを去った時のままでした。
Old people look back on the past too much.
老人は過去を振り返り過ぎです。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。
She left without even saying good-bye to her friends.
彼女は挨拶もせずに立ち去った。
Two months have passed since he left for France.
彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
He bade us farewell, and went away.
彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
The girl with whom he fell in love left him after a few months.
彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。
He left a while ago.
彼は少し前に去った。
We had more snow this year than last.
今年は去年より雪が多かった。
The aristocrat clings to the glory of his past.
その貴族は過去の光栄にしがみついている。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
The posters were immediately removed from the wall.
ポスターは即刻壁から撤去された。
I required that John leave at once.
私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。
I had an operation for glaucoma last year.
去年緑内障で手術を受けました。
You can see it, but you cannot take it away.
君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。
As soon as he saw the policeman, he ran away.
警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
But where are the snows of yesteryear?
過去の雪はどこに行った?
Dr. Yukawa, the Nobel prize winner, died in 1981.
ノーベル賞受賞者湯川博士は1981年に死去した。
One should not lament over past mistakes too long.
人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたが去る前には火を確実に消しなさい。
The time came when I had to leave Japan.
私が日本を去らなければならない時がきた。
He stopped smoking last year.
彼は去年たばこを吸うのをやめた。
You aren't leaving Japan for good, are you?
あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。
It has been 200 years since Mozart died.
モーツァルトがこの世を去ってから200年になる。
Never halloo till you are out of the woods.
困難が完全に去るまでは喜ぶな。
It is no use crying over spilt milk.
過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Don't dwell on your past mistakes!
過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
It is considered impossible to travel back to the past.
過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.