The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。
He left here a few days ago.
彼は2、3日前にここを去った。
This year we had more snow than last year.
今年は去年よりも雪が多かった。
Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind.
過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。
He meditated on his past life of suffering.
彼は過去の苦しい生活を黙想した。
This year's fashions are completely different to last year's.
今年のファッションは去年とはまったく違う。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.
過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。
As soon as he saw the policeman, he ran away.
彼は警官をみるや否や走り去った。
He left the office in great haste.
彼は大急ぎでオフィスを去った。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
As soon as he saw me, he ran away.
彼は私を見るやいなや走り去った。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
I had a stroke last year.
去年脳卒中を起こしました。
I don't know anything as to his past.
彼の過去については何も知りません。
He died of cancer last year.
彼は去年がんで亡くなった。
I saw the film in San Francisco last year.
その映画は去年サンフランシスコで見たことがある。
He meditates on his past life.
彼は自分の過去の生活を回想する。
The old days have gone never to return.
昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。
I graduated from university last year.
私は去年大学を卒業した。
She left here long before you arrived.
彼女は君が着くずっと前にここを去った。
Let bygones be bygones.
過去は過去。
You must live in the present, not in the past.
過去にでなく現在に生きねばなりません。
She got on her bike and rode away.
彼女は自転車にまたがり、走り去った。
He walked away.
彼は立ち去って行きました。
After he left, she started feeling uneasy.
彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。
Their marriage broke up last year.
彼らの結婚生活は去年破たんした。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
As the summer has come, so it will go.
夏は来たがやがて去る。
It is considered impossible to travel back to the past.
過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。
The company suffered a loss of one billion yen last year.
その会社は去年10億円の損失を被った。
Net profit for the last three months is a new record high!
最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています!
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
I left Shanghai last year and have not yet been back.
私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。
Car production in that year reached a record 10 million vehicles.
その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。
They inquired about his past experience.
彼らは彼の過去の経験について尋ねた。
Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year.
去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。
He said, "So long, my friends," and left us.
彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。
The girl with whom he fell in love left him after a few months.
彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。
I gave birth to my first child last year.
去年第一子を出産しました。
In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition.
過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
She left Japan, never to return home again.
彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。
Don't leave me behind!
私を置き去りにしていかないでくれ。
Almost everyone has already left.
大部分の人がもうすでに去って行ったんです。
She went off with her friends.
彼女は友人達とともに立ち去った。
No man is rich enough to buy back his own past.
過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。
The next day he went away.
その翌日、彼は去った。
History deals with the past.
歴史は過去を扱う。
This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year.
このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。
Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town.
無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。
Chaplin left America for good.
チャップリンは永久にアメリカを去った。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.