Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| She left France for America. | 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| We had more snow this year than last. | 今年は去年より雪が多かった。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| He went off without saying good-bye. | 彼はさよならもいわないで立ち去った。 | |
| Get away from here. | ここから立ち去れ。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| I had a suspicion that he would leave me. | 私は彼が去っていくのではないかと思った。 | |
| He will leave here tomorrow. | 彼は明日ここを去ります。 | |
| I read about his death in the paper. | 私は新聞で彼の死去のことを知った。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| She got married last year. | 彼女は去年結婚した。 | |
| He took the newspaper away from George. | 彼はジョージから新聞を取り去った。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| It has been ten years since he left Japan. | 彼が日本を去ってから十年になる。 | |
| The car left a trail of dust. | その車はほこりをたてて立ち去った。 | |
| Blues singer and guitarist Robert Johnson would have been 100 years old on May 8th of 2011 if he hadn't died when he was 27 years old. | ブルース歌手のロバート・ジョンソンは、もし27歳で死去していなければ、2011年5月8日で100歳になっていたはずだった。 | |
| Swallows fly away at the approach of winter. | ツバメは冬が近づくと飛び去る。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は泣いたふりをした。 | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは水に流せ。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| He left a while ago. | 彼は少し前に去った。 | |
| My father gave up smoking last year. | 私の父は去年たばこをやめた。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| The car left a cloud of dust behind it. | 車が去った後には、もうもうと砂ぼこりが上がった。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |
| The police dismissed the people. | 警察は人々を立ち去らせた。 | |
| I got acquainted with him last year. | 私は去年彼と知り合いになった。 | |
| All the boys went away. | 少年達はみな立ち去った。 | |
| She was out of Japan last year. | 彼女は去年日本を離れていた。 | |
| The troops marched past. | 軍隊は行進して過ぎ去った。 | |
| I have not lived in Sanda since last year. | 私は去年から三田に住んでいません。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| Out of the frying pan and into the fire. | 一難去って又一難。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| She went off with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| It is considered impossible to travel back to the past. | 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 | |
| The thief hit me and gave me a black eye and then ran off. | 泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| We had a mild winter last year. | 去年の冬は暖かだった。 | |
| The typhoon is gone. | 台風は去った。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| I visited my father's hometown last summer. | 去年の夏父の田舎に行きました。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| Tom passed away last night. | トムさんは夕べこの世から去りました。 | |
| All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. | 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| My son grew 5 inches last year. | うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| I have fewer students in my class this year than last year. | 去年より今年のクラスには学生が少ない。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| I don't know anything about Tom's past. | トムの過去については何も知りません。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| He was in good health last summer. | 彼は去年の夏は健康だった。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| The time came when I had to leave Japan. | 私が日本を去らなければならない時がきた。 | |
| Compared to last summer, we haven't had so much rain this year. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| Almost everyone has already left. | 大部分の人がもうすでに去って行ったんです。 | |
| We were in the first year of middle school last year. | 私達は去年中学1年生でした。 | |
| The next day he went away. | その翌日、彼は去った。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| We could go out together like we did last year. | 去年みたいに遊びに行きましょう。 | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| Winter has gone. Spring has come. | 冬が去り、春が来た。 | |
| Nobody knows why he left the town. | だれも彼が町を去った理由を知らない。 | |
| Two months have passed since he left for France. | 彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。 | |