In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
Generally speaking, the weather was mild last year.
一般的に言って去年は気候が穏やかだった。
All the boys went away.
少年達はみな立ち去った。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
He took offense at what I said and turned on his heels.
彼は私の言ったことに怒って立ち去った。
The thief ran away at the sight of a policeman.
泥棒は警官を見て逃げ去った。
When the thief heard the dog bark, he took to his heels.
どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。
When he came back, the woman had walked off.
彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。
Compared to last summer, we haven't had so much rain this year.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
The police dismissed the people.
警察は人々を立ち去らせた。
The sailors perished in the sea.
水夫たちは海のもくずと消え去った。
This is the garden I laid out last year.
これが去年私が設計した庭です。
No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top.
一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。
They went to a resort in the mountains last summer.
彼らは去年の夏は山地の保養地へ行った。
Chaplin left America for good.
チャップリンは永久にアメリカを去った。
Don't worry about the past.
過去のことをくよくよするな。
The birds fluttered away at the noise.
小鳥が物音にはばたきして飛び去った。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
I underwent major surgery last year.
私は去年大手術を受けた。
The company suffered a loss of one billion yen last year.
その会社は去年10億円の損失を被った。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は去年初めて日本文化に触れた。
Have you ever had any serious illness?
過去に大きな病気をしたことがありますか。
The typhoon is gone.
台風は去った。
It is very important to be careful not to forget them when you leave.
また辞去する際に決して忘れないようにすること。
I got acquainted with him last year.
私は去年彼と知り合いになった。
Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
The defeated team slowly left the field.
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
Why did you live in Kyoto last year?
あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
He left Africa forever.
彼は永久にアフリカを去った。
He took the newspaper away from George.
彼はジョージから新聞を取り去った。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
He has not written to us since last February.
彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
Their marriage broke up last year.
彼らの結婚生活は去年破たんした。
I read about his death in the paper.
私は新聞で彼の死去のことを知った。
I have made up my mind to leave Japan.
私は日本を去る決心をした。
Prices have risen by 50 percent during the past ten years.
過去10年間に物価は50%上昇した。
Out of sight, out of mind.
身近にいないと忘れ去られる。
No one was in a hurry to leave the party.
誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。
Ken was in Japan last year.
健は去年日本にいました。
It snowed a lot last year.
去年は雪が多かった。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
The sudden noise scattered the birds.
突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。
There was a sharp rise in prices last year.
去年は物価が急騰した。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
Bill came to see me last autumn.
ビルは去年の秋に私に会いに来た。
He left his native village never to return.
彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。
Everything was as it had been when I left there.
すべて私がそこを去った時のままでした。
John went away without so much as saying good-by.
ジョンはさよならも言わずに立ち去った。
Last summer, I worked part time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
He left Japan on the same day that we arrived.
彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.
赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
I met her in the winter of last year.
去年の冬、彼女と出会った。
She left without even saying good-bye to her friends.
彼女は挨拶もせずに立ち去った。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
Last year in the summer I worked part-time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。
The birds flew away in alarm when they saw the cat.
鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。
I took a trip across Canada last April.
私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。
She left here with haste.
彼女はあたふたとここを去った。
Close the door when you leave.
去る時はドアを閉めてください。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government