She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.
赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
Last summer I traveled to Italy.
去年の夏はイタリアへ旅行した。
She left here in a hurry.
彼女はあたふたとここを去った。
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.
過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。
I saw the film in San Francisco last year.
その映画は去年サンフランシスコで見たことがある。
He ran away as soon as he saw me.
彼は私を見るとすぐ逃げ去った。
Don't dwell on your past mistakes!
過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture.
去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。
That will help revive a fashion of the past.
それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。
Seeing the policeman, the man ran away.
警官を見ると男は走り去った。
This list is inclusive of the past members of the group.
この表には過去の会員も含まれている。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
All the boys went away.
少年達はみな立ち去った。
All the days went by, one like another.
くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
You aren't leaving Japan for good, are you?
あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。
I took a cooking class last spring and learned to bake bread.
去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。
Out of sight, out of mind.
去る者は日々に疎し。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
He died of cancer last year.
彼は去年がんで亡くなった。
The year stole by.
歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。
Nothing will make up for his past mistakes.
なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。
She went off with her friends.
彼女は友人達とともに立ち去った。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
Close the door when you leave.
去る時はドアを閉めてください。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
I met her in the winter of last year.
去年の冬、彼女と出会った。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Having failed last year, I don't like to try again.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
The birds flew away in alarm when they saw the cat.
鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。
The population has doubled in the last five years.
人口は過去五年で二倍になった。
It is no use crying over spilt milk.
過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
We haven't had a price increase in the last five years.
過去5年間価格を上げてません。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.