She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
I'll never forget visiting Paris last summer.
私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。
The crops failed last year.
去年は不作だった。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.
論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
This is project rubbish clearing transport payment
これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。
The sudden noise scattered the birds.
突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。
Old people are inclined to look back on the past.
老人は過去を振り返りがちである。
We could go out together like we did last year.
去年みたいに遊びに行きましょう。
Dismiss the trouble from one's mind.
頭から心配事を忘れ去る。
"Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice."
「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
She was leaving and was walking slowly from me.
彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。
He dwelt on the pleasure of the past.
彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。
You should do away with such evil customs.
そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。
This car has been used for the past ten years.
この車は過去10年間使用されてきた。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
The whole nation was sad to hear that their king died.
国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。
Winter is gone.
冬は過ぎ去った。
John went away without so much as saying good-by.
ジョンはさよならも言わずに立ち去った。
It is no use crying over spilt milk.
過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
Did you live in Sasayama last year?
あなたは去年篠山に住んでいましたか。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
Nothing will make up for his past mistakes.
なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。
We are given to regretting our past.
私たちは過去を後悔しがちである。
I don't care about your past.
君の過去などどうでもいいことだ。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
Their marriage broke up last year.
彼らの結婚生活は去年破たんした。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular.
去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。
Birds flew away at the sound.
その音で鳥は飛び去った。
Out of sight, out of mind.
姿が見えなければ忘れ去られる。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
He stopped smoking last year.
彼は去年たばこを吸うのをやめた。
The posters were immediately removed from the wall.
ポスターは即刻壁から撤去された。
Be sure to put out the fire before you leave.
君が去る前には火を確実に消しなさい。
Our policy is to build for the future, not the past.
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
Bill came to see me last autumn.
ビルは去年の秋に私に会いに来た。
Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind?
古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。
The jet plane took off in an instant.
ジェット機は瞬く間に飛び去った。
He soon walked away.
彼はまもなく立ち去った。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.