Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| The price is double what it was last year. | 価格は去年の2倍になっている。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| She had no sooner seen me than she ran away. | 彼女は私を見るとすぐに走り去った。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| When he came back, the woman had walked off. | 彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| I won't leave you behind. | 私はあなたを置き去りにはしない。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| The police dismissed the people. | 警察は人々を立ち去らせた。 | |
| We had a lot of rain last year. | 去年は雨がたくさん降った。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 | |
| Winter is gone. | 冬は去りました。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| Two months have passed since he left for France. | 彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。 | |
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |
| She left without even saying good-bye to her friends. | 彼女は挨拶もせずに立ち去った。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| The article alludes to an event now forgotten. | その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。 | |
| No one was in a hurry to leave the party. | 誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| Out of sight, out of mind. | 姿が見えなければ忘れ去られる。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| Mr Brown took charge of this class last year. | 去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。 | |
| John went away without so much as saying good-by. | ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| He left Japan on a fine day. | 彼はある晴れた日に日本を去った。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官をみるや否や走り去った。 | |
| I remember last summer's adventure. | 私は去年の夏の冒険を覚えている。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| But where are the snows of yesteryear? | 過去の雪はどこに行った? | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| He left without saying good-bye to me. | 彼は私に別れを言わずに去った。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| That's because the bubble vanished into thin air. | バブルが跡形もなく消え去ったからである。 | |
| There isn't as much rain this year compared to last summer. | 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| This is project rubbish clearing transport payment | これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 | |
| These songs remind me of the happy memories of past days. | この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 | |
| He soon walked away. | 彼はまもなく立ち去った。 | |
| I lived in Sanda City last year. | 私は去年三田市に住んでいました。 | |
| Last year I suffered from an inflammation of my middle ear. | 去年中耳炎をわずらいました。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| We were in the first year of middle school last year. | 私達は去年中学1年生でした。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 君が去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| Forty years passed. | 40年が過ぎ去った。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| The snow has melted away. | 雪は解け去った。 | |
| He was in good health last summer. | 彼は去年の夏は健康だった。 | |
| The Labor Party's vote increased at last year's election. | 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| I heard about it from another source last year. | 私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| He took the newspaper away from George. | 彼はジョージから新聞を取り去った。 | |
| In the blink of an eye, the tennis-ball-sized dumpling had disappeared. | 瞬くうちにテニスボール大の団子が消え去った。 | |
| He had his son die last year. | 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 | |
| Generally speaking, the weather was mild last year. | 一般的に言って去年は気候が穏やかだった。 | |
| At once the birds left their nests. | すぐに鳥達は巣を飛び去った。 | |
| My sister married a high school teacher last June. | 去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去は過去。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| My uncle made a will last year. | 叔父は去年遺書を作った。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| The jet plane flew away in an instant. | ジェット機は瞬く間に飛び去った。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| I lost my wife last year. | 去年女房に死なれた。 | |
| I intended to visit Rome last year. | 私は去年ローマを訪れるつもりだった。 | |
| I traveled to Italy last summer. | 去年の夏私はイタリアへ旅行した。 | |
| My happy schooldays will soon be behind me. | 楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| They were in Joe's class last year. | 彼らは去年ジョーのクラスにいました。 | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| The car left a trail of dust. | その車はほこりをたてて立ち去った。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |