Prices have risen by 50 percent during the past ten years.
過去10年間に物価は50%上昇した。
I left Shanghai last year and have not yet been back.
私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。
Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back.
愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。
Birds flew away at the sound.
その音で鳥は飛び去った。
We had a lot of rain last year.
去年は雨がたくさん降った。
The good old days have gone, never to return.
懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。
We were in the first year of middle school last year.
私達は去年中学1年生でした。
Don't dwell on your past failures.
過去の失敗をくよくよ考えるな。
Smiling softly, he shook hands with his son and walked off.
彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。
When poverty comes in at the door, love flies out the window.
赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。
He wants her to go away and leave him in peace.
彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
The population has doubled in the last five years.
人口は過去五年で二倍になった。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
He said, "So long, my friends," and left us.
彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。
He stopped smoking last year.
彼は去年たばこを吸うのをやめた。
Don't leave me behind!
私を置き去りにしていかないでくれ。
They had no choice but to leave.
彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。
Net profit for the last three months is a new record high!
最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています!
This year we had more snow than last year.
今年は去年よりも雪が多かった。
That's because the bubble vanished into thin air.
バブルが跡形もなく消え去ったからである。
Out of sight, out of mind.
目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。
We had frequent snowfalls last year.
去年はよく雪が降った。
Never halloo till you are out of the woods.
困難が完全に去るまでは喜ぶな。
He died last year of old age.
彼は、去年老齢の為、なくなった。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year.
このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。
He dwells on his past failures.
彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
We had a good deal of snow last winter.
去年の冬は雪が多かった。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi