Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |
| I lived in Sanda City last year. | 私は去年三田市に住んでいました。 | |
| Dr. Yukawa, the Nobel prize winner, died in 1981. | ノーベル賞受賞者湯川博士は1981年に死去した。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Read "Gone With The Wind". | 「風と共に去りぬ」を読む。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| He began to work for that company last year. | 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| They got away from the place. | 彼らはその場から立ち去りました。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| Prices have risen by 50 percent during the past ten years. | 過去10年間に物価は50%上昇した。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| Tom left three days ago. | 三日前、トムは去った。 | |
| Tom passed away last night. | トムさんは夕べこの世から去りました。 | |
| I saw some small animals running away in all directions. | 小動物が四方八方に走り去るのを見た。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| I don't know anything as to his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| I graduated from high school last year. | 私は去年高校を卒業しました。 | |
| She left France for America. | 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| The typhoon is gone. | 台風は去った。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Seeing the policeman, the man ran away. | 警官を見ると男は走り去った。 | |
| He went off without saying good-bye. | 彼はさよならもいわないで立ち去った。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| He had long hair last year. | 彼は去年長い髪をしていた。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 | |
| Did you live in Sasayama last year? | あなたは去年篠山に住んでいましたか。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| I have not lived in Sanda since last year. | 私は去年から三田に住んでいません。 | |
| He stopped smoking last year. | 彼は去年たばこを吸うのをやめた。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| You should do away with such evil customs. | そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| The instant he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| She left here right away. | 彼女はすぐここを立ち去った。 | |
| The accident happened a year ago today. | その事故は去年の今日起きたのだ。 | |
| I have fewer students in my class this year than last year. | 去年より今年のクラスには学生が少ない。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| Paul made a lot of money last year. | ポールは去年たくさんのお金を稼いだ。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |
| She married him last year. | 彼女は去年彼と結婚した。 | |
| Long absent, soon for absent. | 去るもの日々に疎し。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| We had a good deal of rain last summer. | 去年の夏は雨が多かった。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| I climbed the mountain last summer. | 私たちは、去年の夏その山に登った。 | |
| The policemen carried away the body. | 警官たちはその死体を運び去った。 | |
| I wonder if there'll be more snow this year than last year. | 今年は去年より雪が多いだろうか。 | |
| The man went off at last. | その男はとうとう立ち去った。 | |
| They left the town an hour ago. | 彼らは一時間前にこの町を去った。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. | 去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| It is still a mystery why he suddenly left the town. | 彼がなぜ突然町を去ったかは依然としてなぞである。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| I heard about it from another source last year. | 私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| I stayed there until he had left. | 彼が去ってしまうまでそこにいた。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたが去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| She left here long before you arrived. | 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 | |
| Old people are inclined to look back on the past. | 老人は過去を振り返りがちである。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| My sister married a high school teacher last June. | 去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| Dead or alive. Can't live in the past. | 生か死か。過去には生きられない。 | |
| Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree. | 男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。 | |
| It is time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。 | |
| I have more money than I had last year. | 私には去年より多くのお金があります。 | |
| You can't erase the past. | 過去は消せない。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |