"Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice."
「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」
The books were taken away by the students.
本は生徒達に持ち去られた。
A car passed by in the dark.
暗がりを1台の車が過ぎ去った。
Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree.
男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。
Forty years passed.
40年が過ぎ去った。
Car production in that year reached a record 10 million vehicles.
その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。
Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back.
愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。
I saw the film in San Francisco last year.
その映画は去年サンフランシスコで見たことがある。
He left the town and was never seen again.
彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。
Take that box away!
その箱を取り去ってくれ。
The crow flew away.
その烏は飛び去った。
The defeated team slowly left the field.
負けたチームはゆっくりと競技場を去った。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
She left here right away.
彼女はすぐここを立ち去った。
Did you give it to him last year?
あなたは去年彼にそれをあげましたか。
There was a lot of snow last year.
去年は雪が多かった。
The balloon was carried away somewhere by the wind.
その風船は風でどこかに運び去られた。
I didn't see a doctor last year.
私は去年医者に行きませんでした。
He left without saying goodbye.
彼はさよならも言わずに去って行った。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
As he walked away, his figure gradually became dim under the snow.
彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。
He tried to give up smoking last year, but it was in vain.
彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。
Having failed last year, I don't like to try again.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
This car has been used for the past ten years.
この車は過去10年間使用されてきた。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.
過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
The thief ran away at the sight of a policeman.
泥棒は警官を見て逃げ去った。
They bundled off in anger.
彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。
You aren't leaving Japan for good, are you?
あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。
I asked him not to go, but he left all the same.
彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。
I was full of curiosity about her past.
私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
The sailors perished in the sea.
水夫たちは海のもくずと消え去った。
Would you like to hear about what I did last summer?
去年の夏、私が何をしたか聞きたいですか。
You should do away with such evil customs.
そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
Will we have more snow this year than last year I wonder.
今年は去年より雪が多いだろうか。
He left Japan on a fine day.
彼はある晴れた日に日本を去った。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
She cried crocodile tears when he left.
彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。
He has not written to us since last February.
彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
I took a trip across Canada last April.
私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.