Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. | 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| This year's fashions are quite different from those of last year. | 今年の流行は去年とはまったく違う。 | |
| It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. | 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 | |
| She searched for her granddaughter who had been taken away. | 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 | |
| I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium. | 私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。 | |
| They went to a resort in the mountains last summer. | 彼らは去年の夏は山地の保養地へ行った。 | |
| Close the door when you leave. | 去る時はドアを閉めてください。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| She got married last year. | 彼女は去年結婚した。 | |
| They had no choice but to leave. | 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| Have you lived in Sasayama since last year? | あなたは去年から篠山に住んでいますか。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| Leave here at once. | すぐにここを立ち去りなさい。 | |
| Don't leave me behind! | 私を置き去りにしていかないでくれ。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| He went off without saying good-bye. | 彼はさよならもいわないで立ち去った。 | |
| He left a while ago. | 彼は少し前に去った。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| They bundled off in anger. | 彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。 | |
| She had no sooner seen me than she ran away. | 彼女は私を見るとすぐに走り去った。 | |
| The instant he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| Last summer I traveled to Italy. | 去年の夏はイタリアへ旅行した。 | |
| The year stole by. | 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 | |
| We study the past for the sake of the future. | 私たちは未来のために過去を学ぶ。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| The policemen carried away the body. | 警官たちはその死体を運び去った。 | |
| There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. | 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 | |
| The dog went away. | その犬は立ち去った。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| We had a lot of snow last year. | 去年は雪が多かった。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| All the boys went away. | 少年達はみな立ち去った。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| He left his native village never to return. | 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 | |
| He will leave here tomorrow. | 彼は明日ここを去ります。 | |
| She gave me a haughty look and walked away. | 彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| All the days went by, one like another. | くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| We went to London last year. | 私たちは去年ロンドンに行きました。 | |
| He left Africa forever. | 彼は永久にアフリカを去った。 | |
| You were in the second year of middle school last year, right? | あなたがたは去年中学2年生でしたね。 | |
| Out of sight, out of mind. | 去るもの日々に疎し。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| He seems to have left the country. | 彼はその国を去ったらしい。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| We had a kid just last year. | 去年、子供が生まれたばかりです。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| Dismiss the trouble from one's mind. | 頭から心配事を忘れ去る。 | |
| No one was in a hurry to leave the party. | 誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。 | |
| They started studying English last year. | 彼らは去年英語の勉強を始めた。 | |
| This hotel was built last year. | このホテルは去年建てられた。 | |
| I wonder if there'll be more snow this year than last year. | 今年は去年より雪が多いだろうか。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| I must leave here today. | 私はきょうここを去らなければならない。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| I saw the film in San Francisco last year. | その映画は去年サンフランシスコで見たことがある。 | |
| There was a lot of snow last winter. | 去年の冬は雪がたくさん降った。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Paul made a lot of money last year. | ポールは去年たくさんのお金を稼いだ。 | |
| Remove the lower-most background layer. | 一番下の背景レイヤーを消去します。 | |
| Helen graduated from high school last year. | ヘレンは去年高校を卒業した。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 君が去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| Bill came to see me last autumn. | ビルは去年の秋に私に会いに来た。 | |
| Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. | 彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| We had a lot of rain last year. | 去年は雨が多かった。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| Was Ms. Kato your teacher last year? | 加藤先生は去年あなたの先生でしたか。 | |
| Don't dwell on your past mistakes! | 過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。 | |
| Get away from this city. | この町から立ち去りなさい。 | |
| I remember last summer's adventure. | 私は去年の夏の冒険を覚えている。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| I have fewer students in my class this year than last year. | 去年より今年のクラスには学生が少ない。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたが去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| After he left, she started feeling uneasy. | 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 | |
| He stopped smoking last year. | 彼は去年たばこを吸うのをやめた。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| He had his son die last year. | 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車に乗ると走り去った。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |