He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
She went off with her friends.
彼女は友人達とともに立ち去った。
But where are the snows of olden days?
過去の雪はどこに行った?
I grew tomatoes last year and they were very good.
去年トマトを作ったがとてもおいしかった。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
I intended to visit Rome last year.
私は去年ローマを訪れるつもりだった。
I took an art class last year.
去年手芸コースを取っていたのです。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
I retired last year.
私は去年退職しました。
I asked him not to go, but he left all the same.
彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。
Get away from this city.
この町から立ち去りなさい。
The car left a trail of dust.
その車はほこりをたてて立ち去った。
Ken, who is a graduate student, went to the United States last year.
大学院生のケンは去年アメリカに行った。
We had a mild winter last year.
去年の冬は暖かだった。
He said, "So long, my friends," and left us.
彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
You should do away with such evil customs.
そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。
Read "Gone With The Wind".
「風と共に去りぬ」を読む。
She left me simply because I had a small income.
ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。
Last summer I traveled to Italy.
去年の夏はイタリアへ旅行した。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
And that cannot happen if we go back to the way things were.
そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。
This is the garden I laid out last year.
これが去年私が設計した庭です。
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.
諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government