All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。
Their marriage broke up last year.
彼らの結婚生活は去年破たんした。
You can't erase the past.
過去は消せない。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
He had no sooner arrived than he was asked to leave.
彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。
One should not lament over past mistakes too long.
人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。
Would you like to hear about what I did last summer?
去年の夏、私が何をしたか聞きたいですか。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.
論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
He bade us farewell, and went away.
彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
It has been ten years since he left Japan.
彼が日本を去ってから十年になる。
The event was forgotten in progress of time.
その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。
The troops marched past.
軍隊は行進して過ぎ去った。
Winter has gone.
冬は去った。
Why did you live in Kyoto last year?
あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。
Last year in the summer I worked part-time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
As compared with last summer, we haven't had so much rain this year.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
We had a mild winter last year.
去年の冬は暖かだった。
Out of sight, out of mind.
身近にいないと忘れ去られる。
He had long hair last year.
彼は去年長い髪をしていた。
He ran away as soon as he saw me.
彼は私を見るとすぐ逃げ去った。
He left Japan never to come back.
彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。
Don't dwell on your past failures.
過去の失敗をくよくよ考えるな。
They had no choice but to leave.
彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。
It snowed a lot last year.
去年は雪が多かった。
Don't leave me behind!
私を置き去りにしていかないでくれ。
Have you ever had any serious illness?
過去に大きな病気をしたことがありますか。
She left with her friends.
彼女は友人達とともに立ち去った。
I won't leave you behind.
私はあなたを置き去りにはしない。
Don't worry about the past.
過去のことをくよくよするな。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
Smiling softly, he shook hands with his son and walked off.
彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。
Last summer, I worked part time on a farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
They started studying English last year.
彼らは去年英語の勉強を始めた。
When he came back, the woman had walked off.
彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。
He left home for Spain.
彼は故国を去ってスペインへ向かいました。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
The small boys rang the door bell and ran away.
小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。
Last summer, I always took a walk in the morning.
去年の夏私はいつも午前中散歩をしていた。
She got married last year.
彼女は去年結婚した。
Tom passed away last night.
トムさんは夕べこの世から去りました。
Forty years passed.
40年が過ぎ去った。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
He dwelt on the pleasure of the past.
彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。
Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town.
無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。
He left the office in great haste.
彼は大急ぎでオフィスを去った。
One day I strolled into the woods.
過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。
Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back.
愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
I was a first year student last year.
わたしは去年一年生でした。
The car left a trail of dust.
その車はほこりをたてて立ち去った。
The police dismissed the people.
警察は人々を立ち去らせた。
You should do away with such evil customs.
そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。
A car passed by in the dark.
暗がりを1台の車が過ぎ去った。
She left me simply because I had a small income.
ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government