Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.
論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
You can see it, but you cannot take it away.
君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。
You must leave here before everything.
あなたは何よりもまずここを立ち去らなければならない。
Talking of traffic accidents, I saw one last year.
交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。
These songs remind me of the happy memories of past days.
この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーは去年の春に結婚した。
Clear the sidewalk of the bicycles.
歩道から自転車を撤去してくれ。
They inquired about his past experience.
彼らは彼の過去の経験について尋ねた。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
We had more snow this year than last.
今年は去年より雪が多かった。
I have more money than I had last year.
私には去年より多くのお金があります。
Last summer, I worked part time on the farm.
去年の夏私は農場でアルバイトをした。
He has not written to us since last February.
彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。
Last year my income was about five million yen.
私の去年の収入は、約500万円だった。
My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university.
おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。
Our policy is to build for the future, not the past.
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
Tom can hardly fit into the jeans he bought last year.
トムは去年買ったジーンズが入らない。
We can know the past, but the future we can only feel.
過去は知ることができる。しかし未来は感じることしかできない。
Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree.
男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
I graduated from university last year.
私は去年大学を卒業した。
A tall man went off from there in a hurry.
背の高い男がそこから足早に立ち去った。
The population has doubled in the last five years.
人口は過去五年で二倍になった。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
We were ordered away without any explanation.
われわれは説明もなく立ち去れと命じられた。
Ken, who is a graduate student, went to the United States last year.
大学院生のケンは去年アメリカに行った。
The troops marched past.
軍隊は行進して過ぎ去った。
He left here a few days ago.
彼は2、3日前にここを去った。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
And that cannot happen if we go back to the way things were.
そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。
Last year I suffered from an inflammation of my middle ear.
去年中耳炎をわずらいました。
The girl with whom he fell in love left him after a few months.
彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。
Close the door when you leave.
去る時はドアを閉めてください。
It's no use crying over spilt milk.
過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。
Remove the lower-most background layer.
一番下の背景レイヤーを消去します。
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
I saw some small animals running away in all directions.
小動物が四方八方に走り去るのを見た。
Ken was in Japan last year.
健は去年日本にいました。
My sister married a high school teacher last June.
去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。
We have experienced many changes over the last decade.
過去十年間に多くの変化を経験してきた。
He died of cancer last year.
彼は去年がんで亡くなった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
She searched for her granddaughter who had been taken away.
彼女は連れ去られた孫娘を探した。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
I lived in Sanda City last year.
私は去年三田市に住んでいました。
He was very close about his past.
彼は自分の過去については話したがらなかった。
She cried crocodile tears when he left.
彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。
Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular.
去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。
The jet plane took off in an instant.
ジェット機は瞬く間に飛び去った。
There was a lot of snow last winter.
去年の冬は雪がたくさん降った。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
Women had little choice in the past.
過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
In the blink of an eye, the tennis-ball-sized dumpling had disappeared.
瞬くうちにテニスボール大の団子が消え去った。
I was full of curiosity about her past.
私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
The wild and windy night that the rain washed away.
雨がきれいに洗い去っていった風の強いワイルドな夜。
They started studying English last year.
彼らは去年英語の勉強を始めた。
No man is rich enough to buy back his own past.
過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。
He had to leave the village.
彼はその村から去らなければならなかった。
She left with her friends.
彼女は友人達とともに立ち去った。
She cried crocodile tears when he left.
彼が去ったとき、彼女は泣いたふりをした。
Fall has flown by.
秋はあっという間に過ぎ去った。
He had no sooner arrived than he was asked to leave.
彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。
Birds flew away at the sound.
その音で鳥は飛び去った。
Words may pass but blows fall heavy.
言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
There isn't as much rain this year compared to last summer.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
The dog went away like a shot.
その犬は弾丸のように去った。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
The sailors perished in the sea.
水夫たちは海のもくずと消え去った。
The sudden noise scattered the birds.
突然の物音に鳥たちは散り散りに飛び去った。
He got up suddenly and walked out of the room.
彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government