Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| He had no idea why his wife left him. | 彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。 | |
| Ken was in Japan last year. | 健は去年日本にいました。 | |
| I came to Japan last year. | 私は去年日本に来ました。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| Don't dwell on your past failures. | 過去の失敗をくよくよ考えるな。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| Leave here at once. | すぐにここを立ち去りなさい。 | |
| I graduated from university last year. | 私は去年大学を卒業した。 | |
| The policemen carried away the body. | 警官たちはその死体を運び去った。 | |
| I made a long journey last year. | 僕は去年長い旅行をした。 | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| Tom and Mary got married last year in the spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| Directly he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| He left the town and was never seen again. | 彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。 | |
| This year's fashions are completely different to last year's. | 今年のファッションは去年とはまったく違う。 | |
| We have decided on leaving this town tomorrow morning. | 私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| He had to leave the village. | 彼はその村から去らなければならなかった。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| There was a lot of snow last year. | 去年は雪が多かった。 | |
| The government is trying to get rid of pollution. | 政府は公害を除去しようと努めている。 | |
| My sister married a high school teacher last June. | 去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたが去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| We moved to New York last fall. | 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 | |
| He died of cancer last year. | 彼は去年がんで亡くなった。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |
| He seems to have left the country. | 彼はその国を去ったらしい。 | |
| He has not written to us since last February. | 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| Out of sight, out of mind. | 去るもの日々に疎し。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| We had a good deal of snow last winter. | 去年の冬は雪が多かった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 懐かしきよき昔は過ぎ去ってしまい、2度と帰ってこないでしょう。 | |
| He died last year of old age. | 彼は、去年老齢の為、なくなった。 | |
| Take that box away! | その箱を取り去ってくれ。 | |
| I saw some small animals running away in all directions. | 小動物が四方八方に走り去るのを見た。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| Get away from here. | ここから立ち去れ。 | |
| He left without saying good-bye to me. | 彼は私に別れを言わずに去った。 | |
| The thief hit me and gave me a black eye and then ran off. | 泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。 | |
| Did you live in Sasayama last year? | あなたは去年篠山に住んでいましたか。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| She left with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古きよき時代は過ぎ去って二度と戻ってこない。 | |
| Kate made her family leave home. | ケイトは家族に家を立ち去らせた。 | |
| This list is inclusive of the past members of the group. | この表には過去の会員も含まれている。 | |
| She broke away crying. | 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障の手術をしました。 | |
| I have made up my mind to leave Japan. | 私は日本を去る決心をした。 | |
| The jet plane flew away in an instant. | ジェット機は瞬く間に飛び去った。 | |
| No one was in a hurry to leave the party. | 誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| I didn't see a doctor last year. | 私は去年医者に行きませんでした。 | |
| Would you like to hear about what I did last summer? | 去年の夏、私が何をしたか聞きたいですか。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| One cannot erase the past. | 過去は消せない。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| You can't erase the past. | 過去は消せない。 | |
| My son grew 5 inches last year. | うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 | |
| Seeing the policeman, the man ran away. | 警官を見ると男は走り去った。 | |
| I don't care about your past. | あなたの過去は気にしません。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| She graduated from high school last year. | 彼女は去年高校を卒業した。 | |
| We had frequent snowfalls last year. | 去年はよく雪が降った。 | |
| The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. | 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 | |
| She left here in a hurry. | 彼女はあたふたとここを去った。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| You should do away with such evil customs. | そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 | |
| I was in the ninth grade last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. | 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| Mr. Brown took charge of this class last year. | 去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。 | |
| This year we had more snow than last year. | 今年は去年よりも雪が多かった。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday. | アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |
| Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. | からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 | |
| Swallows fly away at the approach of winter. | ツバメは冬が近づくと飛び去る。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| It was not until last summer that my oldest son learned to swim. | 去年の夏にようやく私の長男は泳げるようになった。 | |
| "Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice." | 「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」 | |