Would you like to hear about what I did last summer?
去年の夏、私が何をしたか聞きたいですか。
We had a lot of snow last year.
去年は雪が多かった。
No man is rich enough to buy back his own past.
過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。
As soon as he saw the policeman, he ran away.
彼は警官をみるや否や走り去った。
Paul made a lot of money last year.
ポールは去年たくさんのお金を稼いだ。
Never halloo till you are out of the woods.
困難が完全に去るまでは喜ぶな。
His past successes count for nothing.
彼の過去の成功は何にもならない。
He walked away with a sad look on his face.
彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。
I intended to visit Rome last year.
私は去年ローマを訪れるつもりだった。
Did you give it to him last year?
あなたは去年彼にそれをあげましたか。
Two months have passed since he left for France.
彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
The dog went away.
その犬は立ち去った。
It has been 200 years since Mozart died.
モーツァルトがこの世を去ってから200年になる。
I had a suspicion that he would leave me.
私は彼が去っていくのではないかと思った。
I took an art class last year.
去年手芸コースを取っていたのです。
The price is double what it was last year.
価格は去年の2倍になっている。
Bill came to see me last autumn.
ビルは去年の秋に私に会いに来た。
As the summer has come, so it will go.
夏は来たがやがて去る。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.
今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
He meditated on his past life of suffering.
彼は過去の苦しい生活を黙想した。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
As compared with last summer, we haven't had so much rain this year.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
The car left a trail of dust.
その車はほこりをたてて立ち去った。
You left me in despair.
俺を絶望のなかに置き去りにする。
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
Birds flew away at the sound.
その音で鳥は飛び去った。
He left the office in great haste.
彼は大急ぎでオフィスを去った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
He took offense at what I said and turned on his heels.
彼は私の言ったことに怒って立ち去った。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
The good old days are gone never to return.
古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。
I have fewer students in my class this year than last year.
去年より今年のクラスには学生が少ない。
Did you know that Tom had left town?
トムが町を去ったことを知っていましたか?
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
The small boys rang the door bell and ran away.
小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。
The jet plane took off in an instant.
ジェット機は瞬く間に飛び去った。
She left here long before you arrived.
彼女は君が着くずっと前にここを去った。
Net profit for the last three months is a new record high!
最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています!
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
My son grew 5 inches last year.
うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。
The good old days have gone, never to return.
古き良き時代は去って、二度ともどってこない。
In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF.
過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
Tom passed away last night.
トムさんは夕べこの世から去りました。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
We had a mild winter last year.
去年の冬は暖かだった。
The good old days have gone, never to return.
古きよき日々は去って、二度と戻らない。
She left without even saying good-bye to her friends.
彼女は挨拶もせずに立ち去った。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by