Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This year's harvest will fall short of last year. 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 The speech was so boring that they went away one by one. 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 In 1900, he left England, and he never returned. 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 The student became an acquaintance of this girl last year. 学生は去年あの女性と知り合いになりました。 It is colder this year than last year. 今年は去年よりも寒い。 I decided to go away with the pilgrims. 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 He left without saying goodbye. 彼はさよならも言わずに去って行った。 This hotel was built last year. このホテルは去年建てられた。 Have you ever had any serious illness? 過去に大きな病気をしたことがありますか。 Have you lived in Sasayama since last year? あなたは去年から篠山に住んでいますか。 A tall man went off from there in a hurry. 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 He left the office in great haste. 彼は大急ぎでオフィスを去った。 Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window. 彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。 It is considered impossible to travel back to the past. 過去へさかのぼることは不可能だと見なされている。 He left Japan on the same day that we arrived. 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 Winter is gone. 冬は去りました。 Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 Tom left three days ago. 三日前、トムは去った。 Forty years passed. 40年が過ぎ去った。 He died last year of old age. 彼は、去年老齢の為、なくなった。 Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 Old people look back on the past too much. 老人は過去を振り返り過ぎです。 Compared with last year, this year's crops are much better. 去年と比較して、今年の収穫はずっといい。 It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. 諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 It has been 200 years since Mozart died. モーツァルトがこの世を去ってから200年になる。 He seems to know all about her past. どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 He has not written to us since last February. 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 I went to America last fall. 私は去年の秋にアメリカにいった。 I required that John leave at once. 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 Prices have risen by 50 percent during the past ten years. 過去10年間に物価は50%上昇した。 We have experienced many changes over the last decade. 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 He mounted his bicycle and rode away. 彼は自転車に乗って走り去った。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 Let bygones be bygones. 過去のことは忘れよう。 By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 He ran away at the sight of a policeman. 警官を見て彼は走り去りました。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 I remember last summer's adventure. 私は去年の夏の冒険を覚えている。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 Let bygones be bygones. 過去のことは水に流せ。 She learned to ride a bicycle last year. 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 We haven't had a price increase in the last five years. 過去5年間価格を上げてません。 Get away from here. ここから立ち去れ。 In days gone by, things were different. 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 I intended to visit Rome last year. 私は去年ローマを訪れるつもりだった。 The whole nation was sad to hear that their king died. 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 I lived in Sanda City last year. 私は去年三田市に住んでいました。 Winter has gone. Spring has come. 冬が去り、春が来た。 Birds flew away at the sound. その音で鳥は飛び去った。 I met her last winter. 去年の冬、彼女に出会った。 It is great improvement as compared with what it was last year. それは去年のと比べて一段の進歩だ。 The better half of my life is gone. 私の一生の大半は過ぎ去った。 There isn't as much rain this year compared to last summer. 去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。 I have made up my mind to leave Japan. 私は日本を去る決心をした。 Let bygones be bygones. 過去は過去。 In times of crisis one should never idealise the past. 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 The year stole by. 歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。 Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 Go away right now! 今すぐ立ち去れ。 This year's fashions are quite different from those of last year. 今年の流行は去年とはまったく違う。 Never halloo till you are out of the woods. 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 She was leaving and was walking slowly from me. 彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。 No sooner had he seen me than he ran away. 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 It's said that they will soon be leaving Tokyo. 彼らはまもなく東京を去るということだ。 He had to leave the village. 彼はその村から去らなければならなかった。 Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday. アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 The good old days have gone, never to return. 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 As soon as he saw the policeman, he ran away. 彼は警官をみるや否や走り去った。 The crops failed last year. 去年は不作だった。 The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. I heard about it from another source last year. 私は去年、それを別の筋から聞いた。 He wants her to go away and leave him in peace. 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 I won't leave you behind. 私はあなたを置き去りにはしない。 We can record the past and present. 過去や現在のことを記録することができる。 All his hopes evaporated when he lost his only son in the war. 彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。 I had a miscarriage last year. 去年流産しました。 Out of sight, out of mind. 姿が見えなければ忘れ去られる。 She left here with haste. 彼女はあたふたとここを去った。 The plane flew out of sight. 飛行機は飛び去って見えなくなった。 Last summer, I worked part time on the farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 He had no idea why his wife left him. 彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。 This is project rubbish clearing transport payment これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 The time came when I had to leave Japan. 私が日本を去らなければならない時がきた。 Words may pass but blows fall heavy. 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 One day I strolled into the woods. 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 You should do away with such evil customs. そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 I asked him not to go, but he left all the same. 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 And that cannot happen if we go back to the way things were. そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over. 彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。 The crow flew away. その烏は飛び去った。 In 1900 he left England, never to return. 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 This year's good harvest will make up for last year's bad one. 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。