Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
Kate made her family leave home.
ケイトは家族に家を立ち去らせた。
Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
When he came back, the woman had walked off.
彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。
I will be gone by the time she comes back.
彼女が帰ってくるまでには、私はここを去ります。
He left without saying goodbye.
彼はさよならも言わずに去って行った。
Air quality has deteriorated these past few years.
大気の質は過去数年において悪化した。
He said, "So long, my friends," and left us.
彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
I put on a little weight last year.
去年少し体重が増えました。
You can't erase the past.
過去は消せない。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
I read about his death in the paper.
私は新聞で彼の死去のことを知った。
She left here right away.
彼女はすぐここを立ち去った。
He ran away at the sight of a policeman.
警官を見て彼は逃げ去った。
The thief ran away at the sight of a policeman.
泥棒は警官を見て逃げ去った。
The good old days have gone, never to return.
古きよき日々は去って、二度と戻らない。
He left the town and was never seen again.
彼はその町を去り二度と姿を見せることはなかった。
What's your favorite song in last year's top 100?
去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか?
Winter is gone.
冬は過ぎ去った。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.