Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| The girl with whom he fell in love left him after a few months. | 彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| I took a trip across Canada last April. | 私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| Go away right now! | 今すぐ立ち去れ。 | |
| I thought that system was abolished last year. | そのシステムは去年廃止されたはずです。 | |
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| I was in the third year of middle school last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| As the summer has come, so it will go. | 夏は来たがやがて去る。 | |
| They bundled off in anger. | 彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| It is great improvement as compared with what it was last year. | それは去年のと比べて一段の進歩だ。 | |
| The car left a cloud of dust behind it. | 車が去った後には、もうもうと砂ぼこりが上がった。 | |
| I lost my wife last year. | 去年女房に死なれた。 | |
| The police were inquiring into the suspect's past. | 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 | |
| Winter has gone. | 冬は去った。 | |
| Our policy is to build for the future, not the past. | 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| Birds flew away at the sound. | その音で鳥は飛び去った。 | |
| The student became an acquaintance of this girl last year. | 学生は去年あの女性と知り合いになりました。 | |
| You can't erase the past. | 過去は消せない。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| He has a checkered past. | 彼には数奇な過去がある。 | |
| We went to London last year. | 私たちは去年ロンドンに行きました。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| Last summer, I worked part time on a farm. | 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 | |
| The government is trying to get rid of pollution. | 政府は公害を除去しようと努めている。 | |
| Everything was as it had been when I left there. | すべて私がそこを去った時のままでした。 | |
| I have lived in Kobe since last year. | 私は去年から神戸に住んでいるの。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| I didn't see a doctor last year. | 私は去年医者に行きませんでした。 | |
| He left Japan on a fine day. | 彼はある晴れた日に日本を去った。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 過去に大きな病気をしたことがありますか。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| She left France for America. | 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。 | |
| I remember last summer's adventure. | 私は去年の夏の冒険を覚えている。 | |
| We have decided on leaving this town tomorrow morning. | 私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。 | |
| Was Ms. Kato your teacher last year? | 加藤先生は去年あなたの先生でしたか。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼はさよならも言わずに去って行った。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| Tom can hardly fit into the jeans he bought last year. | トムは去年買ったジーンズが入らない。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 | |
| The time came when I had to leave Japan. | 私が日本を去らなければならない時がきた。 | |
| John went away without so much as saying good-by. | ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| He took her cubs, and ran up the mountain without looking back. | 彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。 | |
| You should do away with such evil customs. | そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 | |
| It's said that they will soon be leaving Tokyo. | 彼らはまもなく東京を去るということだ。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| The crops failed last year. | 去年は不作だった。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| You should try to forget your unhappy past. | 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| He seems to know all about her past. | どうやら彼は彼女の過去のことを、何もかも知っているようであった。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| She went off with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| My son grew 5 inches last year. | うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。 | |
| They got away from the place. | 彼らはその場から立ち去りました。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| It is very important to be careful not to forget them when you leave. | また辞去する際に決して忘れないようにすること。 | |
| Don't leave me behind! | 私を置き去りにしていかないでくれ。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| I underwent major surgery last year. | 私は去年大手術を受けた。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| They left the town an hour ago. | 彼らは一時間前にこの町を去った。 | |
| Get away from here. | ここから立ち去れ。 | |
| The good old days are gone never to return. | 古き良き時代は過ぎ去って再び戻らない。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| It was her fate to die young. | 早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| The wild and windy night that the rain washed away. | 雨がきれいに洗い去っていった風の強いワイルドな夜。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| As soon as I let go of the leash, the dog ran away. | 綱を離すと犬は走り去った。 | |
| This hotel was built last year. | このホテルは去年建てられた。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| She was leaving and was walking slowly from me. | 彼女は私からゆっくり歩いて去っていきました。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The dog went away like a shot. | その犬は弾丸のように去った。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |