This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year.
このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
Almost everyone has already left.
大部分の人がもうすでに去って行ったんです。
I met her last winter.
去年の冬、彼女に出会った。
This hotel was built last year.
このホテルは去年建てられた。
It is very important to be careful not to forget them when you leave.
また辞去する際に決して忘れないようにすること。
Go away right now!
今すぐ立ち去れ。
"Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice."
「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」
Birds flew away at the sound.
その音で鳥は飛び去った。
The present perfect expresses the long span from past to present.
現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
I came to Japan last year.
私は去年日本に来ました。
This year we had more snow than last year.
今年は去年よりも雪が多かった。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
I got acquainted with him last year.
私は去年彼と知り合いになった。
My past indiscretions are coming back to haunt me.
過去の過ちが迫ってくる。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Get away from here.
ここから立ち去れ。
He got up suddenly and walked out of the room.
彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。
The girl with whom he fell in love left him after a few months.
彼が恋に落ちたその女の子は数ヶ月後、彼のもとを去った。
We moved to New York last fall.
去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。
I had a miscarriage last year.
去年流産しました。
As compared with last summer, we haven't had so much rain this year.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
It was her fate to die young.
早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。
Nobody knows why he left the town.
だれも彼が町を去った理由を知らない。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's.
今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。
I wonder if there'll be more snow this year than last year.
今年は去年より雪が多いだろうか。
I asked him not to go, but he left all the same.
彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。
He meditates on his past life.
彼は自分の過去の生活を回想する。
The car left a cloud of dust behind it.
車が去った後には、もうもうと砂ぼこりが上がった。
The instant he saw me, he ran away.
彼は私を見るやいなや走り去った。
The event was forgotten in progress of time.
その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。
Everything was as it had been when I left there.
すべて私がそこを去った時のままでした。
The better half of my life is gone.
私の一生の大半は過ぎ去った。
Out of sight, out of mind.
目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。
I intended to visit Rome last year.
私は去年ローマを訪れるつもりだった。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
She first came into contact with Japanese culture last year.
彼女は去年初めて日本文化に触れた。
"Past tense" is used in connection with actions in the past.
過去の動作については過去形を用います。
Words may pass but blows fall heavy.
言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。
Those children went away, singing a song.
その子供たちは歌いながら去って行った。
My happy schooldays will soon be behind me.
楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。
I retired last year.
私は去年退職しました。
I thought that system was abolished last year.
そのシステムは去年廃止されたはずです。
You can't erase the past.
過去は消せない。
I did not live in Sanda last year.
私は去年三田に住んでいませんでした。
She got on her bike and rode away.
彼女は自転車に乗ると走り去った。
We have decided on leaving this town tomorrow morning.
私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。
We can record the past and present.
過去や現在のことを記録することができる。
Tom can hardly fit into the jeans he bought last year.
トムは去年買ったジーンズが入らない。
I'd like to put the past behind us.
もう過去のことは水に流したいんだ。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
I had an operation for glaucoma last year.
去年緑内障の手術をしました。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
All his hopes evaporated when he lost his only son in the war.
彼の一人息子を戦争でなくしたとき、彼の希望のすべては消え去った。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.