Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The university graduated 500 students last year. | その大学は去年500名の卒業生を出した。 | |
| Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? | 古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。 | |
| Old people look back on the past too much. | 老人は過去を振り返り過ぎです。 | |
| The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. | 去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 | |
| The aristocrat clings to the glory of his past. | その貴族は過去の光栄にしがみついている。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| No one was in a hurry to leave the party. | 誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを去ろうとしている。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| There was a lot of snow last winter. | 去年の冬は雪がたくさん降った。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| Would you like to hear about what I did last summer? | 去年の夏、私が何をしたか聞きたいですか。 | |
| History deals with the past. | 歴史は過去を扱う。 | |
| I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
| She left the stage last year. | 彼女は昨年舞台を去った。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| I thought that system was abolished last year. | そのシステムは去年廃止されたはずです。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| He left a while ago. | 彼は少し前に去った。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| I'll never forget visiting Paris last summer. | 去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。 | |
| I remember last summer's adventure. | 私は去年の夏の冒険を覚えている。 | |
| Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree. | 男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。 | |
| It's said that they will soon be leaving Tokyo. | 彼らはまもなく東京を去るということだ。 | |
| My uncle made a will last year. | 叔父は去年遺書を作った。 | |
| I climbed the mountain last summer. | 私たちは、去年の夏その山に登った。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| She went there last summer. | 去年の夏彼女はそこへ行った。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| He died last year of old age. | 彼は、去年老齢の為、なくなった。 | |
| Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| Where did you live last year? | あなたは去年どこに住んでいましたか。 | |
| The small boys rang the door bell and ran away. | 小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。 | |
| I must leave here today. | 私はきょうここを去らなければならない。 | |
| I retired last year. | 私は去年退職しました。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| I got acquainted with him last year. | 私は去年彼と知り合いになった。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| In the blink of an eye, the tennis-ball-sized dumpling had disappeared. | 瞬くうちにテニスボール大の団子が消え去った。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| It was her fate to die young. | 早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| He stopped smoking last year. | 彼は去年たばこを吸うのをやめた。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | 我々は最悪の事態が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| Her mother passed away last year. | 彼女のお母さんは去年お亡くなりになりました。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| This year's harvest will fall short of last year. | 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 | |
| We sat talking about the remote past. | 私達は、遠い過去について座って話をしてた。 | |
| Let bygones be bygones. | 過去のことは忘れよう。 | |
| It has been ten years since he left Japan. | 彼が日本を去ってから十年になる。 | |
| Last summer, I worked part time on a farm. | 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| He left without saying good-bye to me. | 彼は私に別れを言わずに去った。 | |
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| He wants her to go away and leave him in peace. | 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 | |
| On the wings of Time grief flies away. | 時の翼に乗って悲しみは飛び去る。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| It snowed a lot last year. | 去年は雪が多かった。 | |
| You should do away with such evil customs. | そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 | |
| I came to Japan last year. | 私は去年日本に来ました。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| Leave here at once. | すぐにここを立ち去りなさい。 | |
| There was a sharp rise in prices last year. | 去年は物価が急騰した。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |
| You aren't leaving Japan for good, are you? | あなたは永久に日本を去るのではないでしょうね。 | |
| He had no idea why his wife left him. | 彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| Get away from this city. | この町から立ち去りなさい。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| I underwent major surgery last year. | 私は去年大手術を受けた。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女に出会った。 | |
| Long absent, soon for absent. | 去るもの日々に疎し。 | |
| No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. | 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| The policemen carried away the body. | 警官たちはその死体を運び去った。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| I wonder if there'll be more snow this year than last year. | 今年は去年より雪が多いだろうか。 | |
| Winter is gone. | 冬は去りました。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |