Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I required that John leave at once. | 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| In 1900, he left England, and he never returned. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| He soon walked away. | 彼はまもなく立ち去った。 | |
| She was out of Japan last year. | 彼女は去年日本を離れていた。 | |
| Nothing will make up for his past mistakes. | なにも彼の過去のミスを償うことはできないでしょう。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| He had long hair last year. | 彼は去年長い髪をしていた。 | |
| Saturday is the pottery class I've been attending since last year. | 土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | 去年前の仕事を失なってから、トムはずっと仕事を探している。 | |
| He had his son die last year. | 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 | |
| I was in the ninth grade last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| In days gone by, things were different. | 過ぎ去った時代には、事態は違っていた。 | |
| The stock price index soared to an all-time high. | 株価指数は過去最高に上昇した。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| John went away without so much as saying good-by. | ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 | |
| All of us are connected with the past and the future as well as the present. | われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| He will leave here tomorrow. | 彼は明日ここを去ります。 | |
| Out of sight, out of mind. | 去る者は日々に疎し。 | |
| Swallows fly away at the approach of winter. | ツバメは冬が近づくと飛び去る。 | |
| He dwells on his past failures. | 彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。 | |
| I have not lived in Sanda since last year. | 私は去年から三田に住んでいません。 | |
| It was her fate to die young. | 早くこの世を去ったのも彼女の因縁だ。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| I must leave here today. | 私はきょうここを去らなければならない。 | |
| We tried to eliminate all danger beforehand. | 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Ken was in Japan last year. | 健は去年日本にいました。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| In 1900 he left England, never to return. | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | |
| Seeing the policeman, the man ran away. | 警官を見ると男は走り去った。 | |
| He left the office in great haste. | 彼は大急ぎでオフィスを去った。 | |
| After he left, she started feeling uneasy. | 彼が去った後、彼女は不安に感じ始めた。 | |
| Blues singer and guitarist Robert Johnson would have been 100 years old on May 8th of 2011 if he hadn't died when he was 27 years old. | ブルース歌手のロバート・ジョンソンは、もし27歳で死去していなければ、2011年5月8日で100歳になっていたはずだった。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| Mr Brown took charge of this class last year. | 去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 | |
| I heard about it from another source last year. | 私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| I will be gone by the time she comes back. | 彼女が帰ってくるまでには、私はここを去ります。 | |
| Tom and Mary got married last year in the spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| Chaplin left America for good. | チャップリンは永久にアメリカを去った。 | |
| We have decided on leaving this town tomorrow morning. | 私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。 | |
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| The posters were immediately removed from the wall. | ポスターは即刻壁から撤去された。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| He was very close about his past. | 彼は自分の過去については話したがらなかった。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| He deceased yesterday. | 彼は昨日この世から去った。 | |
| She left Japan, never to return home again. | 彼女は日本を去って二度と帰国することはなかった。 | |
| I climbed the mountain last summer. | 私たちは、去年の夏その山に登った。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| Please accept my condolences on the death of your father. | ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。 | |
| The government is trying to get rid of pollution. | 政府は公害を除去しようと努めている。 | |
| Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday. | アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。 | |
| My sister married a high school teacher last June. | 去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたが去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| I wonder if there'll be more snow this year than last year. | 今年は去年より雪が多いだろうか。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| The price is double what it was last year. | 価格は去年の2倍になっている。 | |
| We are leaving this country for good. | 私たちは、この国を永遠に去ります。 | |
| It has been ten years since he left Japan. | 彼が日本を去ってから十年になる。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。 | |
| Directly he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| He left home never to return. | 彼は故郷を去って2度と戻らなかった。 | |
| Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness. | 一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。 | |
| I lost my wife last year. | 去年女房に死なれた。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| We had a lot of rain last year. | 去年は雨がたくさん降った。 | |
| I traveled to Italy last summer. | 去年の夏私はイタリアへ旅行した。 | |
| Out of sight, out of mind. | 姿が見えなければ忘れ去られる。 | |
| Air quality has deteriorated these past few years. | 大気の質は過去数年において悪化した。 | |
| Forty years passed. | 40年が過ぎ去った。 | |
| Don't leave me behind! | 私を置き去りにしていかないでくれ。 | |
| He dwelt on the pleasure of the past. | 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| She first came into contact with Japanese culture last year. | 彼女は去年初めて日本文化に触れた。 | |
| You are free to go or stay. | あなたは自由に去ることもとどまることもできる。 | |
| We could go out together like we did last year. | 去年みたいに遊びに行きましょう。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| It is colder this year than last year. | 今年は去年よりも寒い。 | |
| Ten years have gone by since his death. | 彼の死後10年が過ぎ去った。 | |