Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| And that cannot happen if we go back to the way things were. | そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 | |
| He has not written to us since last February. | 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. | 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 | |
| I took an art class last year. | 去年手芸コースを取っていたのです。 | |
| The old days have gone never to return. | 昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| The time when such things could happen is past. | そのようなことが起こる時代は過去のことだ。 | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| The event was forgotten in progress of time. | その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 | |
| He died of cancer last year. | 彼は去年がんで亡くなった。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| Out of sight, out of mind. | 目にふれなくなると、忘れ去られてしまう。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| You left me in despair. | 俺を絶望のなかに置き去りにする。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| Go away right now! | 今すぐ立ち去れ。 | |
| It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. | この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 | |
| Having failed last year, I don't like to try again. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| But where are the snows of yesteryear? | 過去の雪はどこに行った? | |
| I stayed there until he had left. | 彼が去ってしまうまでそこにいた。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| Winter is gone. | 冬は過ぎ去った。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年自転車に乗れるようになった。 | |
| I met her in the winter of last year. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| I don't know anything about his past. | 彼の過去については何も知りません。 | |
| No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. | 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 | |
| At once the birds left their nests. | すぐに鳥達は巣を飛び去った。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| The accident happened a year ago today. | その事故は去年の今日起きたのだ。 | |
| Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones? | 君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい? | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known. | 過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを去ろうとしている。 | |
| She searched for her granddaughter who had been taken away. | 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 | |
| She got married last year. | 彼女は去年結婚した。 | |
| Talking of traffic accidents, I saw one last year. | 交通事故と言えば去年、私は1件それを見た。 | |
| He had long hair last year. | 彼は去年長い髪をしていた。 | |
| I heard about it from another source last year. | 私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| I thought that system was abolished last year. | そのシステムは去年廃止されたはずです。 | |
| Can you make out why John left so suddenly? | なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。 | |
| Did you live in Sasayama last year? | あなたは去年篠山に住んでいましたか。 | |
| The good old days have gone, never to return. | 古きよき日々は去って、二度と戻らない。 | |
| He seems to have left the country. | 彼はその国を去ったらしい。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| I wore out two pairs of jogging shoes last year. | 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 | |
| This hotel was built last year. | このホテルは去年建てられた。 | |
| We were in the first year of middle school last year. | 私達は去年中学1年生でした。 | |
| Women had little choice in the past. | 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 | |
| He left Japan on a fine day. | 彼はある晴れた日に日本を去った。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| He soon walked away. | 彼はまもなく立ち去った。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| One day I strolled into the woods. | 過去のある日私はぶらぶらと歩いて森の中の入っていった。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るやいなや走り去った。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Fall has flown by. | 秋はあっという間に過ぎ去った。 | |
| Last year in the summer I worked part-time on a farm. | 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 | |
| Have you lived in Sasayama since last year? | あなたは去年から篠山に住んでいますか。 | |
| His past successes count for nothing. | 彼の過去の成功は何にもならない。 | |
| We had a lot of rain last year. | 去年は雨が多かった。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 君が去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| Don't worry about the past. | 過去のことをくよくよするな。 | |
| Net profit for the last three months is a new record high! | 最新の3ヶ月で純利益が過去最高記録となっています! | |
| Two months have passed since he left for France. | 彼がフランスに去ってから2ヶ月が過ぎた。 | |
| They went to Kyoto last year. | 彼らは去年京都へ行った。 | |
| He left Japan never to come back. | 彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| The policemen carried away the body. | 警官たちはその死体を運び去った。 | |
| Beat it, kids! | 子供達!すぐに立ち去りなさい! | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| She left the stage last year. | 彼女は昨年舞台を去った。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| The typhoon is gone. | 台風は去った。 | |
| We have decided on leaving this town tomorrow morning. | 私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。 | |
| We are given to regretting our past. | 私たちは過去を後悔しがちである。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| The example is a past progressive tense sentence. How was everybody taught when they were learning about progressive tense? | 例文は過去進行形の文です。皆さんは進行形を学習するとき、どのように教わりましたか? | |
| It has been ten years since he left Japan. | 彼が日本を去ってから十年になる。 | |
| She left France for America. | 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。 | |
| He walked away. | 彼は立ち去って行きました。 | |
| The jet plane took off in an instant. | ジェット機は瞬く間に飛び去った。 | |
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| Thanks to the amusement park built last year, the city has become popular. | 去年建てられた遊園地のおかげで、その町は人気を呼ぶようになった。 | |
| I have more money than I had last year. | 私には去年より多くのお金があります。 | |
| He walked quickly away with two dogs trotting at his heels. | 早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |