All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over.
彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。
Tom can hardly fit into the jeans he bought last year.
トムは去年買ったジーンズが入らない。
I met her last winter.
去年の冬、彼女と出会った。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
Just as she was about to leave the store, she saw a beautiful dress in the window.
彼女がまさにその店を去ろうとしたとき、ショーウィンドーの美しいドレスが目に入った。
I took a cooking class last spring and learned to bake bread.
去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
I have fewer students in my class this year than last year.
去年より今年のクラスには学生が少ない。
The police looked into his past record.
警察は彼の過去と経歴を調べた。
The snow has melted away.
雪は解け去った。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
That's because the bubble vanished into thin air.
バブルが跡形もなく消え去ったからである。
He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。
The car left a cloud of dust behind it.
車が去った後には、もうもうと砂ぼこりが上がった。
I didn't see a doctor last year.
私は去年医者に行きませんでした。
We had a mild winter last year.
去年の冬は暖かだった。
The next day he went away.
その翌日、彼は去った。
I wonder if there'll be more snow this year than last year.
今年は去年より雪が多いだろうか。
Come what may, I will never leave you.
何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。
I have not lived in Sanda since last year.
私は去年から三田に住んでいません。
I lost my wife last year.
去年女房に死なれた。
You must live in the present, not in the past.
過去にでなく現在に生きねばなりません。
One cannot erase the past.
過去は消せない。
I saw the film in San Francisco last year.
その映画は去年サンフランシスコで見たことがある。
Air quality has deteriorated these past few years.
大気の質は過去数年において悪化した。
He left a while ago.
彼は少し前に去った。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
The posters were immediately removed from the wall.
ポスターは即刻壁から撤去された。
Smiling softly, he shook hands with his son and walked off.
彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。
I remember last summer's adventure.
私は去年の夏の冒険を覚えている。
He seems to have left the country.
彼はその国を去ったらしい。
When the thief heard the dog bark, he took to his heels.
どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。
In times of crisis one should never idealise the past.
危機の時代に過去を理想化しては駄目。
When he came back, the woman had walked off.
彼が戻ってきた時には、女は歩み去っていた。
Saturday is the pottery class I've been attending since last year.
土曜日、去年から通い始めた陶芸教室。
The article alludes to an event now forgotten.
その記事は今は忘れ去られたある事件にそれとなくふれている。
Let bygones be bygones.
過去のことは忘れよう。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government