He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
Don't worry about the past.
過去のことをくよくよするな。
I don't know anything about his past.
彼の過去については何も知りません。
The event was forgotten in progress of time.
その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
Leave here at once.
すぐにここを立ち去りなさい。
The year stole by.
歳月はいつのまにか過ぎ去っていった。
Compared with last year, this year's crops are much better.
去年と比較して、今年の収穫はずっといい。
That's because the bubble vanished into thin air.
バブルが跡形もなく消え去ったからである。
Last summer, I always took a walk in the morning.
去年の夏私はいつも午前中散歩をしていた。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
You should do away with such evil customs.
そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。
Away went the car at full speed.
その車は全速力で走り去った。
The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture.
去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
And that cannot happen if we go back to the way things were.
そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
Helen graduated from high school last year.
ヘレンは去年高校を卒業した。
You must leave here before everything.
あなたは何よりもまずここを立ち去らなければならない。
We had frequent snowfalls last year.
去年はよく雪が降った。
We moved to New York last fall.
私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。
He seems to have left the country.
彼はその国を去ったらしい。
Tom passed away last night.
トムさんは夕べこの世から去りました。
His past successes count for nothing.
彼の過去の成功は何にもならない。
He had his son die last year.
彼は息子が去年死ぬという経験をした。
The enemy fled in disorder from the battlefield.
敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。
Let bygones be bygones.
過去は過去。
Long absent, soon for absent.
去るもの日々に疎し。
The company suffered a loss of one billion yen last year.
その会社は去年10億円の損失を被った。
I lost my wife last year.
去年女房に死なれた。
Clear the sidewalk of the bicycles.
歩道から自転車を撤去してくれ。
He stopped smoking last year.
彼は去年たばこを吸うのをやめた。
Mr Brown took charge of this class last year.
去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。
Ten years have gone by since his death.
彼の死後10年が過ぎ去った。
He dwelt on the pleasure of the past.
彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。
Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.
各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind?
古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。
It is very important to be careful not to forget them when you leave.
また辞去する際に決して忘れないようにすること。
Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.
論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
My son grew 5 inches last year.
うちの息子は去年身長が5インチ伸びた。
The birds flew away in alarm when they saw the cat.
鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。
He will leave here tomorrow.
彼は明日ここを去ります。
Our policy is to build for the future, not the past.
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
I left Shanghai last year and have not yet been back.
私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。
Everything was as it had been when I left there.
すべて私がそこを去った時のままでした。
In the blink of an eye, the tennis-ball-sized dumpling had disappeared.
瞬くうちにテニスボール大の団子が消え去った。
They bundled off in anger.
彼らは立腹してさっさと立ち去っていった。
Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree.
男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。
In 1900 he left England, never to return.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
We have decided on leaving this town tomorrow morning.
私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。
Isn't it about time you guys buried the hatchet and let bygones be bygones?
君達はいさかいを止めて、過去のことは水に流してもいい頃じゃないのかい?
Out of sight, out of mind.
身近にいないと忘れ去られる。
The policemen carried away the body.
警官たちはその死体を運び去った。
She gave me a haughty look and walked away.
彼女は高慢な表情で私を見て、歩き去った。
The president fled from the capital.
大統領が首都から逃げ去りました。
Byron left England, never to return.
バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。
A tall man went off from there in a hurry.
背の高い男がそこから足早に立ち去った。
One should not lament over past mistakes too long.
人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。
It is great improvement as compared with what it was last year.
それは去年のと比べて一段の進歩だ。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
The act known as terrorism, that rips away from us in an instant our peaceful days of happiness, is certainly worthy of being called an enemy to all mankind.