Smiling softly, he shook hands with his son and walked off.
彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
The time when such things could happen is past.
そのようなことが起こる時代は過去のことだ。
The good old days have gone, never to return.
古きよき日々は去って、二度と戻らない。
I was full of curiosity about her past.
私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。
We have decided on leaving this town tomorrow morning.
私たちは明日の朝、この町を去ることに決めた。
How many Christmas cards did you write last year?
あなたは去年、クリスマスカードを何枚書きましたか。
The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.
泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。
It's no use crying over spilt milk.
過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
"Why me?" "Because, by process of elimination, there was no other choice."
「なんで私?」「消去法で仕方がなかったから。」
It snowed a lot last year.
去年は雪が多かった。
As the summer has come, so it will go.
夏は来たがやがて去る。
My uncle made a will last year.
叔父は去年遺書を作った。
I left Shanghai last year and have not yet been back.
私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。
When he left the place, it was in an utter mess.
調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。
Winter is gone.
冬は過ぎ去った。
He ran away at the sight of a policeman.
警官を見て彼は逃げ去った。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
I put on a little weight last year.
去年少し体重が増えました。
We had a lot of rain last year.
去年は雨が多かった。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。
I decided to go away with the pilgrims.
遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。
In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
You must give great writers of the past the most attention in your reading.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
Can you make out why John left so suddenly?
なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。
History deals with the past.
歴史は過去を扱う。
Words may pass but blows fall heavy.
言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーは去年の春に結婚した。
The dog went away.
その犬は立ち去った。
He went off in a hurry.
彼は足早に立ち去った。
In days gone by, things were different.
過ぎ去った時代には、事態は違っていた。
He had his son die last year.
彼は息子が去年死ぬという経験をした。
Let bygones be bygones.
過去のことは水に流せ。
Read "Gone With The Wind".
「風と共に去りぬ」を読む。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
He had to leave the village.
彼はその村から去らなければならなかった。
Out of sight, out of mind.
去る者は日々に疎し。
There was a great deal of snow last year.
去年は雪が多かった。
Having failed last year, I don't like to try again.
去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。
I met her last winter.
去年の冬、彼女と出会った。
He walked quickly away with two dogs trotting at his heels.
早足でついていく2匹の犬をすぐ後に従えて、彼は急いで歩き去った。
He ran away as soon as he saw me.
彼は私を見るとすぐ逃げ去った。
He had no idea why his wife left him.
彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。
She left here long before you arrived.
彼女は君が着くずっと前にここを去った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
We were greatly relieved to find that the worst dangers were over.
われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
There isn't as much rain this year compared to last summer.
去年の夏にくらべれば今年の雨はそれほど多くはない。
He looked back at us time after time then walked away.
彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.