Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As soon as he saw the policeman, he ran away. 彼は警官をみるや否や走り去った。 The jet plane flew away in an instant. ジェット機は瞬く間に飛び去った。 He dwelt on the pleasure of the past. 彼は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 I decided to go away with the pilgrims. 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 Don't leave me behind! 私を置き去りにしていかないでくれ。 You should try to forget your unhappy past. 不幸な過去は忘れるようにしたほうがよい。 We had a kid just last year. 去年、子供が生まれたばかりです。 I heard about it from another source last year. 私は去年、それを別の筋から聞いた。 I wore out two pairs of jogging shoes last year. 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。 She left France for America. 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。 Last summer, I worked part time on a farm. 去年の夏私は農場でアルバイトをした。 He has not written to us since last February. 彼は去年の2月以来私達に便りをしてこない。 I asked him not to go, but he left all the same. 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 He left his native village never to return. 彼は故郷の村を去って二度と帰ってくることはなかった。 Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday. アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。 As soon as he saw the policeman, he ran away. 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 Byron left England, never to return. バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 He proposed that bicycles be taken away. 彼は自転車を撤去することを提案した。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 And that cannot happen if we go back to the way things were. そして我々が過去のあったようにもどるとそれは起こらないだろう。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 But where are the snows of olden days? 過去の雪はどこに行った? She left here in a hurry. 彼女はあたふたとここを去った。 The village which I visited last summer was a small one in Nagano Prefecture. 去年の夏に私が訪れた村は長野県の小さな村だった。 Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 The policemen carried away the body. 警官たちはその死体を運び去った。 He ran away as soon as he saw me. 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 Go away right now! 今すぐ立ち去れ。 Seeing the policeman, the man ran away. 警官を見ると男は走り去った。 Did you give it to him last year? あなたは去年彼にそれをあげましたか。 He had his son die last year. 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 When the thief heard the dog bark, he took to his heels. どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 We tried to eliminate all danger beforehand. 我々はあらかじめすべての危険を除去しようとした。 She broke away crying. 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 This car has been used for the past ten years. この車は過去10年間使用されてきた。 Why did you live in Kyoto last year? あなたは何故去年京都に住んでいたのですか。 He began to work for that company last year. 去年から彼はあの会社に勤めているのです。 All the days went by, one like another. くる日もくる日も同じように過ぎ去った。 Swallows fly away at the approach of winter. ツバメは冬が近づくと飛び去る。 Prices have risen by 50 percent during the past ten years. 過去10年間に物価は50%上昇した。 Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 The trouble blew over in a few days. 騒ぎは2、3日で過ぎ去った。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Winter has gone. 冬は去った。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 I'll never forget visiting Paris last summer. 私は去年の夏パリに行った事を忘れないでしょう。 He referred to his past experience in his speech. 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 In 1900 he left England, never to return. 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 Mr Brown took charge of this class last year. 去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 His past successes count for nothing. 彼の過去の成功は何にもならない。 Dismiss the trouble from one's mind. 頭から心配事を忘れ去る。 The event was forgotten in progress of time. その事件は時が進むにつれて忘れ去られていった。 You should do away with such evil customs. そのような悪い習慣は捨て去らねばならない。 He took offense at what I said and turned on his heels. 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 The birds flew away in alarm when they saw the cat. 鳥たちはその猫を見るとビックリして飛び去った。 Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返っても良い頃だ。 You can't erase the past. 過去は消せない。 All of us are connected with the past and the future as well as the present. われわれはみんな、現在はもちろん過去や未来とも関係がある。 Did you live in Sasayama last year? あなたは去年篠山に住んでいましたか。 She graduated from high school last year. 彼女は去年高校を卒業した。 He stopped smoking last year. 彼は去年たばこを吸うのをやめた。 The police looked into his past record. 警察は彼の過去と経歴を調べた。 The man went off at last. その男はとうとう立ち去った。 I had otitis media last year. 去年中耳炎をわずらいました。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 We study the past for the sake of the future. 私たちは未来のために過去を学ぶ。 Women had little choice in the past. 過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。 He left a while ago. 彼は少し前に去った。 The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 It is colder this year than last year. 今年は去年よりも寒い。 He wants her to go away and leave him in peace. 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 The president fled from the capital. 大統領が首都から逃げ去りました。 Was Ms. Kato your teacher last year? 加藤先生は去年あなたの先生でしたか。 I retired last year. 私は去年退職しました。 I don't care about your past. 君の過去などどうでもいいことだ。 Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit. からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。 Their marriage broke up last year. 彼らの結婚生活は去年破たんした。 No man is rich enough to buy back his own past. 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 It is no use crying over spilt milk. 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 John went away without so much as saying good-by. ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 He mounted his bicycle and rode away. 彼は自転車に乗って走り去った。 He had no idea why his wife left him. 彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。 This year's harvest will fall short of last year. 今年の収穫は去年には及ばないだろう。 I was a first year student last year. わたしは去年一年生でした。 We moved to New York last fall. 私たちは去年の秋に、ニューヨークへ引っ越しました。 This is project rubbish clearing transport payment これはプロジェクトの廃物撤去輸送支払いです。 Car production in that year reached a record 10 million vehicles. その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 The good old days have gone, never to return. 古きよき時代は去り、二度と戻らない。 There was a sharp rise in prices last year. 去年は物価が急騰した。 Long absent, soon for absent. 去るもの日々に疎し。 I met her last winter. 去年の冬、彼女と出会った。 You are free to go or stay. あなたは自由に去ることもとどまることもできる。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 The plane flew out of sight. 飛行機は飛び去って見えなくなった。