Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to open an account. | 口座を開きたいのですが。 | |
| Let me see your wound. | 傷口を見せてください。 | |
| She is less intelligent than you. | 彼女はあなたほど利口ではない。 | |
| He stood gazing at the sight with his mouth open. | 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 | |
| I have eaten nothing for the past three days. | この3日間何も口にしていない。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人の悪口を言うもんじゃない。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口いっぱいに食物をいれたままで喋ってはいけません。 | |
| The population of the city is about 100,000. | その市の人口は約10万である。 | |
| You should keep secrets. | 口外しない方がいいでしょう。 | |
| He made up an excuse. | 彼は口実をでっち上げた。 | |
| He is more clever than wise. | 彼は賢明というより利口である。 | |
| She was too shocked to speak. | ショックで口もきけなかった。 | |
| The population of this city has decreased. | この市の人口は減った。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| Mom applied the plaster to the cut. | 母は傷口にばんそうこうをつけてくれた。 | |
| The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. | キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| Linda Wood was standing at the door. | リンダ・ウッドが入口に立っていました。 | |
| He is clever, no doubt, but he is cold, too. | 彼は確かに利口ではあるが、冷淡でもある。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect. | 手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。 | |
| Mike and David are always quarreling with each other over trifles. | マイクとデイビッドはいつもつまらないことで口論している。 | |
| He bought his way into college. | 彼は裏口入学した。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| I have ulcers in my mouth, so it's very painful when I eat. | 口内炎ができて食事する時、痛くて痛くて。 | |
| It is not good to talk with your mouth full. | 食べ物を口に入れたまましゃべるのはよくありません。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| Is this the right window for cashing travelers' checks? | トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| Don't talk back to me like that. | そんな風に口答えするな。 | |
| They spoke ill of the captain in his absence. | 彼らは主将のいないところで悪口を言った。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。 | |
| The population of Japan is much larger than that of Australia. | 日本の人口はオーストラリアよりもずっと多い。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方に進んだ。 | |
| I know better than to quarrel with my brother. | 私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。 | |
| Please rinse out your mouth. | 口をゆすいでください。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| Someone is standing at the door. | 誰かが入り口に立っています。 | |
| Whatever happens, I'll not tell anybody about it. | 口が裂けてもそのことは口外しません。 | |
| Her cleverness often amazes me. | 彼女は利口なのによく驚嘆する。 | |
| He is as ready to talk as to work. | 彼は手八丁口八丁だ。 | |
| They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. | そのことで兄弟や夫とよく口論した。 | |
| That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. | 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| Actions speak louder than words. | 口先よりも実践が大事。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少ないほど、訂正も早くできる。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| The population of Italy is about half as large as that of Japan. | イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 | |
| The coffee was not much to my liking. | そのコーヒーは私の口に合わなかった。 | |
| She has a sharp tongue. | 彼女は口が悪い。 | |
| Tom and Mary insult each other all the time. | トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 | |
| How dare you talk to me like that! | よくも俺にそんな口が利けるな。 | |
| This may not suit your taste. | これはあなたの口に合わないかもしれない。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一口で飲み干した。 | |
| The population of the country is roughly estimated at 50,000,000. | この国の人口は概算5千万に達する。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| Bill got mad and called Dick names. | ビルは怒ってディックの悪口を言った。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| I was too hungry to speak. | 私は空腹のあまり口もきけなかった。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| The population of this country is diminishing. | この国の人口はだんだん減っている。 | |
| He's always saying bad things about his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| Don't meddle in my affairs. | 私の事によけいな口出しをしないでくれ。 | |
| Her mediation put an end to our quarrel. | 彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel. | ホテルでは寝る前に非常口はどこにあるか確かめなさい。 | |
| The new boy had a nervous stammer. | その来たばかりの子はおどおどして口ごもった。 | |
| She pouted when she was told to wash the dishes. | 皿洗いをするように言われ、彼女は口を尖らせた。 | |
| Tom can keep a secret. | トムは口が堅い。 | |
| I am annoyed at your selfishness. | 君のわがままには閉口する。 | |
| There are many jobs available in the computer industry. | コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| The population of my city is about two-thirds as large as that of this city. | 私の市の人口はこの市の人口のおよそ2/3です。 | |
| Many were eager to get in on the act. | 一口乗りたがっている人が大勢だ。 | |
| Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| He whistled as he went along. | 彼は歩きながら口笛を吹いた。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| Then, finally, she opened her mouth. | そしてついに口を開いた。 | |
| The merest mention of his name made her angry. | 彼の名前をほんの口に出しただけでも彼女は腹を立てた。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| Why is your mouth so big? | なぜ、あなたの口はそんなに大きいの? | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |