Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| There's a place called Kuchiwa in Hiroshima. | 広島に口和というところがあります。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| Don't speak ill of others. | 人の悪口を言うな。 | |
| She simply cannot keep her mouth shut, not even for a second. | 彼女は一秒たりとも口をつぐんでいることができない。 | |
| He spoke yet more harshly. | 彼はさらにいっそう激しい口調で語った。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |
| His answer was to strike me on the head. | 彼は口では答えず私の頭を殴りつけた。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| I would not meddle in such a thing. | 私ならそんなことに口出しをしないだろう。 | |
| Tokyo is more populous than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市よりも人口が多い。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| If you are up for it, let's go! | 口あれば京へ上る。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| Tom hasn't been on speaking terms with Mary for years. | トムは何年もメアリーと口を利いていない。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| He is always saying bad things about others. | 彼は絶えず他人の悪口ばかり言っている。 | |
| When mother scolds you don't answer back. | お母さんがしかっているときは口答えをするな。 | |
| The night is still young. | まだ宵の口だ。 | |
| My mouth was dry. | 口は乾いていました。 | |
| The wound discharged pus. | 傷口からうみが出た。 | |
| Everybody praised her to the skies. | みんな口を極めて彼女を褒めちぎった。 | |
| Actions speak louder than words. | 口先よりも実践が大事。 | |
| Surely he is a sharp boy. | 確かに彼は利口な少年だ。 | |
| Please put in this way. | 口添えしてね。 | |
| They make up about 12.5 percent of the total population. | 彼らは、全人口の12.5パーセントを占めている。 | |
| You can't use this faucet. It's out of order. | この蛇口は使えません。故障しています。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| Statistics suggest that the population of this town will double in five years. | 統計から推測すると、この町の人口は5年で2倍になるだろう。 | |
| Don't touch the wound. | 傷口をさわらないでください。 | |
| What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia? | ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| He had some money in an account that he'd set aside for his kids. | 彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 | |
| You are a goody-goody. | お前はお利口さんだよ。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| They all thought of her as a bright girl. | 彼らはみんな彼女のことを利口な子だと思った。 | |
| Hideyo Noguchi was a great man. | 野口英世は偉大な人だった。 | |
| My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85. | 私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。 | |
| How dare you speak like that? | 君はよくもそんな口がきけるもんだ。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| The secretary took dictation from her boss. | 秘書はボスが口述するのを受けた。 | |
| Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant. | ロビンは口が肥えて贅沢になったのかしら。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| The men have mustaches. | 男性たちは口髭を生やしている。 | |
| The population of that country is about three-fourths of that of Japan. | その国の人口は日本の約4分の3です。 | |
| The population of this city is decreasing every year. | この町の人口は年々減少してきている。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| You talk too much. | 口数が多いぞ。 | |
| We are apt to speak ill of others. | 私達は他人の悪口を言いがちだ。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| It was not in his nature to speak ill of others. | 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 | |
| Fine words butter no parsnips. | ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| He is a clever boy. | 彼は利口な少年だ。 | |
| Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! | 咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! | |
| You must put up with your new post for the present. I'll find you a better place one of these days. | 今度の勤め口でしばらく辛抱しなさい。そのうちもっと良いところを見つけてあげます。 | |
| She was clever enough not to be deceived by him. | 彼女は利口だったので彼にだまされなかった。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| The population is dying off. | 死亡により人口は減少しつつある。 | |
| Then, finally, she opened her mouth. | そしてついに口を開いた。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| She pressed her lips firmly together. | 彼女は口を堅く結んだ。 | |
| He whistled as he walked. | 彼は歩きながら口笛を吹いた。 | |
| The population of China is larger than that of India. | 中国の人口はインドの人口よりも多い。 | |
| "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. | 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | 私は口を開くとすぐに彼女が私をさえぎった。 | |
| You talk as if you knew everything. | まるでなんでも知っているような口ぶりだね。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| Some people were hanging around at the entrance. | 数人の人が入り口でぶらついていた。 | |
| What is the population of Hyogo prefecture? | 兵庫県の人口はどれぐらいですか。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| You gain nothing by speaking ill of others. | 人の悪口を言っても何の得にもならない。 | |
| I had a quarrel with my sister. | 僕は姉と口喧嘩をした。 | |
| I'm astonished by her cleverness. | 彼女の利口なのには舌を巻く。 | |
| How dare you speak to me like that? | よくもまあ私にそんな口がきけるね。 | |
| I'd like to open an account. | 口座を開きたいのですが。 | |
| He was stumped by the problem. | 彼はその問題で閉口していた。 | |
| Let me see your wound. | 傷口を見せてください。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| They can not meet without quarreling with each other. | 彼らは会うと必ず口喧嘩する。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| No matter who it was that wrote this book, he's very clever. | この本を書いたのが誰であろうとも、その人はとても利口だ。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| John broke in as Alice was speaking. | アリスがしゃべっているのにジョンが口をはさんできた。 | |
| His wagon drew up at the entrance to the market. | 彼のワゴンがマーケットの入り口で止まった。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| The population of the world will double before long. | 世界の人口はまもなく2倍になるだろう。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| Is it true? Paul kissed Lily on the lips? | 本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした? | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |