Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Generally speaking, the young people of today are clever. | 一般的にいえば、現代の若者は利口だ。 | |
| How many people do you think live in Thailand? | タイの人口は何人だと思いますか。 | |
| John had a violent quarrel with his wife. | ジョンは妻と激しい口げんかをした。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| We must prevent rapid population growth. | 我々は急速な人口増加を防がなければならない。 | |
| Actions speak louder than words. | 口先よりも実践が大事。 | |
| How dare you speak to me like that? | よくもまあ私にそんな口がきけるね。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. | 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 | |
| It is not good to talk with your mouth full. | 食べ物を口に入れたまましゃべるのはよくありません。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| Those women were too surprised to speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| How dare you speak to me like that? | 私によくもそんな口のきき方ができるものだ。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| Where is the way out? | 出口はどちらですか。 | |
| I don't know what went on last night, but they're not speaking to each other this morning. | 昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。 | |
| He stammered out a few words. | 彼は口ごもりながら二言三言しゃべった。 | |
| Many things happen between the cup and the lip. | コップを口にもっていくあいだにも事故は起こる。 | |
| How dare you speak to me like that? | 君はよくも私にそんな口がきけるな。 | |
| Taste this wine to see if you like it. | このワインがお口にあうかどうか試しに飲んでみてください。 | |
| John is clever. | ジョンは利口だ。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| Not a word did he speak. | 彼は一言も口をきかなかった。 | |
| He never speaks of the accident. | 彼は事故の事を決して口にしない。 | |
| He is more clever than wise. | 彼は賢いというよりもむしろ利口である。 | |
| My tongue failed me. | 私は口がきけなかった。 | |
| Those women were so surprised that they couldn't speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| The world's population recently passed 7 billion. | 世界の人口は、最近70億人を超えた。 | |
| OK. I'll go to Shin-Osaka station's shinkansen exit. | OK。新大阪の新幹線出口に行くわ。 | |
| We plunged into the cave opening on our boat and continued on. | 私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| You need to open an account at a bank to receive the payment. | 支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 | |
| Statistics show that the population of the world is increasing. | 統計によれば世界の人口は増加している。 | |
| They make up about 12.5 percent of the total population. | 彼らは、全人口の12.5パーセントを占めている。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| He got a new job. | 彼に新しい勤め口があった。 | |
| A dog is a clever animal. | 犬は利口な動物である。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| The more excited he got, the less talkative he became. | 彼は興奮すればするほど口数が少なくなりました。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |
| She simply cannot keep her mouth shut, not even for a second. | 彼女は一秒たりとも口をつぐんでいることができない。 | |
| The population of the world will double before long. | 世界の人口はまもなく2倍になるだろう。 | |
| She is reserved by nature. | 彼女は先天的な無口です。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. | ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| She spoke in mild accents. | 彼女は穏やかな口調で話した。 | |
| I am looking for a part-time job so I can buy a new video camera. | 新しいビデオカメラを買えるように、アルバイトの口を探しています。 | |
| He ate one bite, and then another. | 彼は一口食べてまた一口食べた。 | |
| Don't speak ill of Jim in his absence. | ジムのいないところで悪口を言ってはいけない。 | |
| A car stopped at the entrance. | 1台の車が入り口に止まった。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| One third of the population of that country cannot read. | その国の人口の3分の1は文盲である。 | |
| That's my own affair. | お前が口を出すことではない。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口数の少ない人だ。 | |
| People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time. | とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。 | |
| It was difficult for me to find the entrance to that building. | その建物の入り口を探すのはたいへんだった。 | |
| You sure gab a lot don't you? You're a natural born talker. | まあよく喋るね。口から先に生まれたんじゃないの。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| I called him to the telephone. | 彼を電話口に呼び出した。 | |
| The men have mustaches. | 男性たちは口髭を生やしている。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| She spoke up for him. | 彼女は彼のために口添えした。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| For the past few days Jane has been quiet and out of humor. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| How dare you say such a thing to me! | 君は僕によくもそんな口がきけたものだ。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| He never fails to make some comment about the way she's dressed. | 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| You talk too much. | 口数が多いぞ。 | |
| Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. | 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 | |
| The mother may well be proud of her bright son. | その母親が利口な息子を誇りに思うのももっともである。 | |
| He is neither diligent nor clever. | 彼は勤勉でもないし利口でもない。 | |
| I really look up to my English teacher, Mr Taniguchi. | 私は英語の谷口先生を尊敬しています。 | |
| He put in a good word for me. | 彼は私のために口をきいてくれた。 | |
| He called her bad names. | 彼は彼女の悪口を言った。 | |
| Brian bought a lipstick for Kate. | ブライアンはケイトのために口紅を買った。 | |
| We came in through the back door lest someone should see us. | 誰かに見つかるといけないから、私たちは裏口から入った。 | |
| The building has no fire exit. | その建物には非常口がない。 | |
| Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! | 咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| That is most agreeable to the taste. | それは口当たりがとてもいい。 | |
| John is more intelligent than Bill. | ジョンはビルよりも利口だ。 | |
| Mom applied the plaster to the cut. | 母は傷口にばんそうこうをつけてくれた。 | |
| Judy is a most clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| It is not proper that you talk that way. | そんな口の利き方をしてはだめだ。 | |
| He always speaks ill of his father behind his back. | 彼はいつも父親の陰口を言います。 | |
| She was dumb with fear. | 彼女は恐くて口が利けなかった。 | |
| Few words show men wise. | 口少ないひとは、賢いしるし。 | |
| Who are you to talk to me like that? | 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |