Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fine words butter no parsnips. | ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。 | |
| It would be wiser of you not to see him again. | もうあの人にはあなたは会わないほうが利口ですよ。 | |
| He is as ready to talk as to work. | 彼は手八丁口八丁だ。 | |
| Mary is both intelligent and kind. | メアリーは利口でもあり親切でもある。 | |
| He gave me back talk. | 彼は私に口答えした。 | |
| Gary found an outlet for his energy in playing football. | ゲーリーはフットボールをする事に活力のはけ口を見つけた。 | |
| I have ulcers in my mouth, so it's very painful when I eat. | 口内炎ができて食事する時、痛くて痛くて。 | |
| The woman speaks as if she were a teacher. | その女性はまるで先生のような口をきく。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| I'd like to open a bank account. | 銀行口座を開設したいんですけど。 | |
| Many were eager to get in on the act. | 一口乗りたがっている人が大勢だ。 | |
| She found a job as a typist. | 彼女はタイピストの口が見つかった。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. | どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | |
| The population of Japan is one-eighth as that of China. | 日本の人口は中国の人口の8分の1だ。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| Don't answer your mother back. | お母さんに口答えしてはいけませんよ。 | |
| Raw fish is not to my taste. | 生の魚は私の口には合いません。 | |
| "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. | 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 | |
| How dare you speak like that to me? | よくも私にそんな口を利けるものだな。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| I know better than to quarrel with my brother. | 私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。 | |
| But Tony was not a clever boy. | しかし、トニーは利口な少年ではありませんでした。 | |
| He walked down the street whistling cheerfully. | 彼は陽気に口笛を吹きながら通りを歩いた。 | |
| We are supposed to take off our shoes at the entrance. | 入り口で靴を脱ぐことになっている。 | |
| The advice you find the hardest to take is often the most useful. | 良薬は口に苦し。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れて話すな。 | |
| There's a place called Kuchiwa in Hiroshima. | 広島に口和というところがあります。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| Everyone's saying it. | 誰もがみんな口々にいいあっている。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| What is the population of India? | インドの人口はどのくらいですか。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに早口でしゃべらないでください。 | |
| She rarely talked to anybody. | 彼女は、めったに人と口をききませんでした。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| You should not talk back like that. | 君はあんなふうに口答えすべきではない。 | |
| This is a smooth wine, which goes down easy. | このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。 | |
| Surely he is a sharp boy. | 確かに彼は利口な少年だ。 | |
| I'm more interested in spoken English. | 私は口語英語についていっそう興味があります。 | |
| How dare you speak to me like that? | 私によくもそんな口のきき方ができるものだ。 | |
| She has a sharp tongue. | 彼女は口が悪い。 | |
| The men have mustaches. | 男性たちは口髭を生やしている。 | |
| The people next door were annoyed with us for making so much noise last night. | 隣の家の人々は我々が昨夜大騒ぎをしたので閉口した。 | |
| Her mediation put an end to our quarrel. | 彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。 | |
| Everybody praised her to the skies. | みんな口を極めて彼女を褒めちぎった。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| Jim drove his car, whistling merrily. | ジムは楽しそうに口笛を吹きながら運転した。 | |
| Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| It is easy to talk. | 口で言うのは簡単だ。 | |
| Even intelligent people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. | 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 | |
| He is cleverer than I. | 彼は私より利口だ。 | |
| The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
| His tone was very annoyed. | 彼の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| The burglar came into the house through this door. | 泥棒はこの戸口から家に入った。 | |
| She made some derogatory remarks about her colleagues. | 彼女は同僚たちの悪口を言った。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| The tongue wounds more than a lance. | 口は禍の門。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| The thief entered the house at the back door by the open window. | 賊は裏口の開いた窓から入った。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| Please wait for me at the entrance of the building. | その建物の入り口で待っていてください。 | |
| The building has no fire exit. | その建物には非常口がない。 | |
| Few words show men wise. | 口少ないひとは、賢いしるし。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| The population of Australia is much smaller than that of Japan. | オーストラリアの人口は日本の人口よりずっと少ない。 | |
| He mentioned her name for the first time. | 彼ははじめて彼女の名前を口にした。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 陰で人の悪口を言ってはいけない。 | |
| The population of Japan is larger than that of Britain. | 日本人の人口は英国の人口より多い。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the backyard. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| She showered abuse on me. | 彼女は私に悪口を浴びせた。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| Playing baseball is an outlet for energy. | 野球は精力のはけ口になる。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Let me see your wound. | 傷口を見せてください。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| Don't answer me back. | 私に口答えするな。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| Wine is not to my taste. | ぶどう酒は私の口に合わない。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| I'd like to open an account. | 口座を開きたいのですが。 | |
| The mouth is the executioner and the doctor of the body. | 口は体の死刑執行人であり医者である。 | |
| It was difficult for me to find the entrance to that building. | その建物の入り口を探すのはたいへんだった。 | |
| His wagon drew up at the entrance to the market. | 彼のワゴンがマーケットの入り口で止まった。 | |
| He is indeed a clever boy. | 彼はまことに利口な少年です。 | |
| Talk will not avail without work. | 口ばかりで仕事をしないのでは何にもならない。 | |
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |