It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse.
当人がいないところで悪口を言うべきではない。
It is easy to talk.
口で言うのは簡単だ。
Dick talks as if he knew everything.
ディックは何でも知っているかのような口ぶりだ。
Dead men tell no tales.
死人に口なし。
I've never heard her speak ill of others.
彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。
I don't speak fast.
私は早口をしません。
Fill the bottle to the top so as to exclude all air.
瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。
She speaks clearly to be easily understood.
彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。
My grandfather rarely talked about the war.
祖父は戦争のことを滅多に口にしなかった。
He is always saying bad things about others.
彼は絶えず他人の悪口ばかり言っている。
Even smart people are sometimes absent-minded.
利口な人でも時にはぼんやりすることがある。
He shaved his mustache off.
彼は口ひげをそり落とした。
The population is increasing.
人口は増加しつつある。
She showered abuse on me.
彼女は私に悪口を浴びせた。
There is a man at the door.
戸口に男の人がいる。
You'll have to manufacture some kind of excuse.
君はなんらかの口実をつくらなければならない。
He was stumped by the problem.
彼はその問題で閉口していた。
Clutching my painful wound...
痛む傷口をおさえながら・・・。
He is a man of few words.
彼は口数の少ない人だ。
A fool, when he is silent, is counted to be wise.
馬鹿も黙っていれば利口に思われる。
Dr. Hideo Noguchi died in Africa in 1928.
野口英世博士は1928年にアフリカで亡くなった。
He is smart, and what is more, honest and punctual.
彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。
After their argument they weren't on speaking terms.
言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。
He is the last person to speak ill of others.
彼は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ。
He had words with his employer and was fired.
彼は雇い主と口論して首になった。
The way she spoke to us was suspicious.
彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。
I thought her very clever.
私は彼女をたいへん利口だと思った。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
He is by nature a very quiet person.
彼は生まれつきとても無口です。
I have bad breath.
私は口臭がひどいのです。
I've never heard him speak ill of others.
彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。
Least said, soonest mended.
口数が少ないほど、訂正も早くできる。
If you call him a clever man, he may be happy.
もし彼を利口な人と呼べば、彼は喜ぶかもしれません。
I will bite just a little bit.
一口で食べてみよう。
This is strictly between us.
誰にも口外するな。
You must put up with your new post for the present.
こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。
You keep out of this.
口を出すな。
He drove his car, whistling merrily.
彼は楽しそうに口笛を吹きながら運転していた。
Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much.
営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。
I do not like the way he talks.
私は彼の口のききかたが嫌いだ。
No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore.
あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。
What we say and what we mean are often quite different.
口と心は裏腹なことが多々ある。
He makes a point of never speaking ill of others.
彼は決して他人の悪口を言わないことにしている。
You better mind your own business.
人のことに口出しするな。
The population of Japan is larger than that of Britain.
日本人の人口は英国の人口より多い。
Yokohama is the city in Japan with the second largest population.
横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。
People will talk.
人の口に戸は立てられぬ。
Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
美智子はまるで北極に行って来たような口ぶりだ。
The population of Tokyo is greater than that of London.
東京の人口はロンドンよりも多い。
Japan has a high population density.
日本は人口密度が高い国である。
Blood ran from his wound.
血が彼の傷口から流れた。
I said nothing about the matter.
そのことは一言も口には出さなかった。
He retorted immediately.
彼は即座に口答えした。
How dare you speak to me like that?
よくもまあ私にそんな口がきけるね。
We must not speak ill of others behind their backs.
影で他の人の悪口を言ってはならない。
They often quarreled with their brothers and husbands over the matter.
そのことで兄弟や夫とよく口論した。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."