Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| She is less intelligent than you. | 彼女はあなたほど利口ではない。 | |
| Do you know the total population of Japan? | 日本の総人口を知っていますか。 | |
| Although he may be clever, he is not wise. | 彼は利口なのかもしれないが賢明でない。 | |
| "You talk too much," he said. | 口数が多いぞと彼は言った。 | |
| I have not been on speaking terms with her for a few years. | 彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| He is a tight-lipped man. | 彼は口が堅い。 | |
| I don't like dirty jokes, but I get a kick out of it when you tell them. | 私は下品な冗談は好きじゃないんだが、君がそんな冗談を口にするのは私は気に入ってるんだ。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| Her cleverness often amazes me. | 彼女の利口なのによく驚嘆する。 | |
| He is always saying bad things about others. | 彼は絶えず他人の悪口ばかり言っている。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| Don't interfere with matters that do not concern you! | 自分に関わりのないことには口を出すな。 | |
| Don't talk about such a thing. | そういうことは口にするな。 | |
| They bribed the witness into silence. | 彼らは賄賂を使って証人の口を封じた。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| We plunged into the cave opening on our boat and continued on. | 私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 | |
| Don't ever speak to me like that! | 二度とそんな口の利き方をするな! | |
| The crowd struggled to make for the exit. | 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| I have never eaten a mango before. | 私は一度もマンゴーを口にしたことがない。 | |
| Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. | ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| Everyone's saying it. | 誰もがみんな口々にいいあっている。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| I am looking for a part-time job so I can buy a new video camera. | 新しいビデオカメラを買えるように、アルバイトの口を探しています。 | |
| Tokyo has a larger population than any other city in Japan. | 東京は日本の他のどの都市より人口が多い。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| The population of New York is smaller than that of Tokyo. | ニューヨークの人口は東京よりも少ない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口を一杯にして話すな。 | |
| Is this the right window for cashing travelers' checks? | トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Where is the counter to pay my bill? | 会計の窓口はどこですか。 | |
| The population of Italy is about half as large as that of Japan. | イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。 | |
| The advice you find the hardest to take is often the most useful. | 良薬は口に苦し。 | |
| I want to close my account. | 口座を閉じたいのですが。 | |
| She has been dumb since birth. | 彼女は生まれた時から口が利けない。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| He was critical of me. | あの人は私には口うるさかった。 | |
| They used abusive language to her. | 彼らは彼女を口汚なくののしった。 | |
| You talk as if you knew everything. | まるでなんでも知っているような口ぶりだね。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| Mexico has half as many people as Japan. | メキシコの人口は日本の人口の半分だ。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 陰で他人の悪口を言うべきでない。 | |
| There was a steady increase in population. | 人口はどんどん増加ししていた。 | |
| The population of Japan is larger than that of Britain. | 日本の人口はイギリスよりも多い。 | |
| The population of Tokyo is larger than that of New York. | 東京の人口は、ニューヨークの人口より多い。 | |
| Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist. | 分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。 | |
| He dictated several letters to his secretary. | 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| The job offer still stands. | あの仕事の口はまだあるよ。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| He is more clever than I am. | 彼は私より利口だ。 | |
| Shut your mouth. | 口を閉じなさい。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Words of abuse poured from his lips. | ののしりの言葉が彼の口をついて出てきた。 | |
| She always speaks ill of others. | 彼女はいつも人の悪口を言う。 | |
| Where is the entrance? | 入り口はどこですか? | |
| The doors on the left side will open. | 降り口は左側です。 | |
| He's always saying bad things about his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| I can't swallow these tablets without a drink of water. | 水を一口飲まないと、私にはこの錠剤は飲み込めません。 | |
| My father beat me answering him back. | 口答えしたら父は私を叩いた。 | |
| She's as clever as they make 'em. | 彼女はとても利口だ。 | |
| He walked down the street whistling cheerfully. | 彼は陽気に口笛を吹きながら通りを歩いた。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| Tom has a big mouth. | トムは口が軽い。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人に口なし。 | |
| I said nothing about the matter. | そのことは一言も口には出さなかった。 | |
| We are apt to speak ill of others. | 私達は他人の悪口を言いがちだ。 | |
| He is a fast speaker. | 彼は早口だ。 | |
| They rarely spoke of the labour problem at their workplace. | 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 | |
| Good medicine is bitter. | 良薬口に苦し。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えするなんて見当違いだ。 | |
| He was in open-mouthed amazement. | びっくりして開いた口が塞がらなかった。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| He's always bad-mouthing his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| Don't you think the dog is smart? | その犬を利口だと思いませんか。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| I absolutely will not speak to that fellow again! | あいつとは断固2度と口をきかんぞ。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| He is always speaking ill of his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| She rarely talked to anybody. | 彼女は、めったに人と口をききませんでした。 | |
| You don't... you don't talk to me like that. | 俺に・・・俺にそんな口をきくな。 | |
| By the year 2020, the population of our city will have doubled. | 紀元2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| I hear he is looking for work. | 彼は勤め口を探しているそうだ。 | |