Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The population of this town has been static for the last ten years. | この町の人口はここ10年間動きがない。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| Casual speech is fine. | タメ口でいいよ。 | |
| The population of London is much greater than that of any other British city. | ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。 | |
| John had a violent quarrel with his wife. | ジョンは妻と激しい口げんかをした。 | |
| He has a big mouth. | 彼は口が軽い。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| He is clever, no doubt, but he is cold, too. | 彼は確かに利口ではあるが、冷淡でもある。 | |
| He always speaks at random. | 彼はいつも口からでまかせを言う。 | |
| Judy is a very clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| Salesmen are usually fast talkers. | セールスマンは大抵口達者だ。 | |
| The population of the city is about 100,000. | その市の人口は約10万である。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| The tongue wounds more than a lance. | 口は禍の門。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Someone is standing at the door. | 誰かが入り口に立っています。 | |
| Registration for the first visit is at Counter No.1. | 初診の受付は一番窓口です。 | |
| The population of Tokyo is four times as large as that of Yokohama. | 東京の人口は横浜の4倍である。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| He is smart. | 利口だね。 | |
| He is very clever for a boy of ten. | 10歳の少年としては彼は利口だ。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 陰で人の悪口を言ってはいけない。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| He is not less clever than his father. | 彼は父に勝るとも劣らず利口だ。 | |
| She got it into her head that I was bad-mouthing her. | 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。 | |
| I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it. | これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。 | |
| The population is increasing. | 人口は増加しつつある。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| She pouted when she was told to wash the dishes. | 皿洗いを命じられて彼女は口をとがらせた。 | |
| She is less intelligent than you. | 彼女はあなたほど利口ではない。 | |
| This town is increasing in population. | この町の人口は増加している。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| The population of Japan is about 120 million. | 日本の人口は約1億2000万人です。 | |
| I am annoyed at your selfishness. | 君のわがままには閉口する。 | |
| He didn't look like a clever boy. | 彼は利口な子供には見えなかった。 | |
| There's many a slip 'twixt the cup and the lip. | コップを口に持っていく間にも、いろいろな失敗があるものだ。 | |
| I heard someone whistle. | 誰かの口笛が聞こえた。 | |
| This is a secret just between you and me, so don't let it slip out. | これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。 | |
| He never touches alcoholic drinks. | 彼は、いっさいアルコールは口にしない。 | |
| I apologized, but even then she wouldn't speak to me. | 謝ったのだがそれでも彼女は私に口をきこうとしなかった。 | |
| How dare you speak to me like that? | 君はよくも私にそんな口がきけるな。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| First, swallow one dose of barium. | バリウムをまず一口飲んでください。 | |
| As of 1991, the population of this city is around one million. | 1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。 | |
| I opened my account with the bank. | 私は銀行に口座を開いた。 | |
| The people on board thrust their way toward the rear exit. | 搭乗者達は押し分けながら後ろの出口に進んだ。 | |
| He retorted immediately. | 彼は即座に口答えした。 | |
| Don't ever speak to me like that! | 二度とそんな口の利き方をするな! | |
| The crowd rushed to the exit. | 人々が出口へ殺到した。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| If you are up for it, let's go! | 口あれば京へ上る。 | |
| This is strictly between us. | 誰にも口外するな。 | |
| Don't sass me. | 偉そうな口をたたくな。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| You gain nothing by speaking ill of others. | 人の悪口を言っても何の得にもならない。 | |
| How dare you speak to me like that? | よくもまあ私にそんな口がきけるね。 | |
| The baby opened his mouth. | 赤ん坊は口を開けた。 | |
| She was dumb with fear. | 彼女は恐くて口が利けなかった。 | |
| My canker hurts, so I can't really eat. | 口内炎が痛くて、あまり食べられないんだ。 | |
| The population of the country is roughly estimated at 50,000,000. | この国の人口は概算5千万に達する。 | |
| The doctors wore white masks over their mouths and noses. | 医師は鼻と口に白のマスクをしていた。 | |
| Those women were so surprised that they couldn't speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| The job is up for grabs, now. | 今なら仕事の口があります。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| He stammered out a few words. | 彼は口ごもりながら二言三言しゃべった。 | |
| I will never tell! | この口が裂けても言えません! | |
| He is the least clever of the three. | 彼は3人のうちで一番利口ではない。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| I do not have any account in the branch office of Tokai bank. | 東海銀行の支店に口座を持ってません。 | |
| Tom can keep a secret. | トムは口が堅い。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| Susan greeted her guests at the door. | スーザンはお客さんを戸口で出迎えた。 | |
| They quarreled as to which was easier, French or German. | 彼らはフランス語とドイツ語とどちらがやさしいかについて口げんかをした。 | |
| He wouldn't let anybody interfere with his private affairs. | 彼は誰にも彼のプライベートなことに口出しさせなかった。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食べ物を入れて話してはいけません。 | |
| Jane has been quiet and grumpy for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| That word dropped from his mouth. | その言葉はふと彼の口から漏れた。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| His wagon drew up at the entrance to the market. | 彼のワゴンがマーケットの入り口で止まった。 | |
| A quarrel estranged one boy from the other. | 2人の少年は口論がもとで不和になった。 | |
| It's small of you to speak ill of your friends. | 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 | |
| Everybody praised her to the skies. | みんな口を極めて彼女を褒めちぎった。 | |
| My tongue slipped. | 口がすべった。 | |
| We must not speak ill of others behind their backs. | 影で他の人の悪口を言ってはならない。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| There's too much money in these accounts. | これらの口座に金が多く入り過ぎてる。 | |
| I don't speak fast. | 私は早口をしません。 | |
| The mouth is the executioner and the doctor of the body. | 口は体の死刑執行人であり医者である。 | |
| Words fail me. | 口では言い表せません。 | |
| I was just going to express an opinion, when he cut in. | 私がまさに意見を述べようとした、するとそのとき彼が口をはさんだ。 | |
| He works fast and is very articulate but his insincerity is his biggest defect. | 手八丁口八丁の彼だけど、誠がないのが玉に疵だね。 | |
| She made some derogatory remarks about her colleagues. | 彼女は同僚たちの悪口を言った。 | |