Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. | どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | |
| The population of Tokyo is larger than that of New York. | 東京の人口はニューヨークよりも多い。 | |
| She spoke in soft tones. | 彼女は柔らかな口調で話した。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はどのクラスのどの少年にも劣らず利口だ。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| A quarrel estranged one boy from the other. | 2人の少年は口論がもとで不和になった。 | |
| Gary found an outlet for his energy in playing football. | ゲーリーはフットボールをする事に活力のはけ口を見つけた。 | |
| From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. | このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| Fill the bottle to the top so as to exclude all air. | 瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| He'll never show it, but I think that deep down, he's seriously worried. | 彼、口には出さないけど、心の中では心配しているかもしれませんね。 | |
| It is easy to talk. | 口で言うのは簡単だ。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人の悪口を言うもんじゃない。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| The faucet is leaking. | 蛇口から水が漏れていますよ。 | |
| He is very clever for a boy of ten. | 10歳の少年としては彼は利口だ。 | |
| He grows a mustache. | 彼は口ひげを生やしている。 | |
| We are supposed to take off our shoes at the entrance. | 入り口で靴を脱ぐことになっている。 | |
| Don't look a gift horse in the mouth. | もらい者の馬の口の中をのぞくな。 | |
| She speaks clearly enough to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 | |
| Patty is a smart student. | パティーは利口な学生だ。 | |
| You must not talk with your mouth full. | 口の中を食べものでいっぱいにしたまましゃべってはいけません。 | |
| "You talk too much," he said. | 口数が多いぞと彼は言った。 | |
| Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn. | 咳、くしゃみ、あくびをする時は口を手で隠しなさい。 | |
| The thief entered the house at the back door by the open window. | 賊は裏口の開いた窓から入った。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | 私は口を開くとすぐに彼女が私をさえぎった。 | |
| The merest mention of his name made her angry. | 彼の名前をほんの口に出しただけでも彼女は腹を立てた。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食物をほおばったままものを言ってはいけません。 | |
| A mustache grows on the upper lip. | 口髭は鼻の下にはえる。 | |
| Don't talk back to me like that. | そんな風に口答えするな。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel. | ホテルでは寝る前に非常口はどこにあるか確かめなさい。 | |
| I no longer have the energy to talk. | 口をきく元気もなくなった。 | |
| It is not right to criticize people behind their backs. | 人の陰口を叩くのは正しくない。 | |
| The population of China is 8 times that of Japan. | 中国の人口は日本の8倍です。 | |
| Taste this wine to see if you like it. | このワインがお口にあうかどうか試しに飲んでみてください。 | |
| The women were so surprised as not to be able to speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| I think that it would be inconvenient to live in a city with no door. | 私は入り口のない都市に住むと困ると思います。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| Fine words butter no parsnips. | ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。 | |
| Don't speak badly of him in his absence. | 陰で彼の悪口を言うな。 | |
| The population of Tokyo is larger than that of New York. | 東京の人口は、ニューヨークの人口より多い。 | |
| There is no sense in speaking ill of him. | 彼の悪口をいっても何もならない。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| For the past few days Jane has been quiet and out of humor. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| She often calls him names. | 彼女はよく彼の悪口を言う。 | |
| We eat with our mouths. | 私達は口で食べる。 | |
| Yokohama is the city in Japan with the second largest population. | 横浜は日本で2番目に人口が多い市だ。 | |
| Where is the entrance? | 入り口はどこですか? | |
| This may not suit your taste. | これはあなたの口に合わないかもしれない。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| Where's the entrance? | 入り口はどこですか? | |
| Then, finally, she opened her mouth. | そしてついに口を開いた。 | |
| You talk too much. | 口数が多いぞ。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| John is the cleverest of us all. | ジョンは私たちのすべての中で一番利口だ。 | |
| He is quick to speak but slow to act. | 彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。 | |
| He drove his car, whistling merrily. | 彼は楽しそうに口笛を吹きながら運転していた。 | |
| They all thought of her as a bright girl. | 彼らはみんな彼女のことを利口な子だと思った。 | |
| Nancy looks a fool but she's really very clever. | ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! | 咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! | |
| We must not speak ill of others behind their backs. | 影で他の人の悪口を言ってはならない。 | |
| You keep out of this. | 口を出すな。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| Helen Keller was blind, deaf and dumb. | ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 | |
| Can I have a bite? | 一口食べてもいいですか。 | |
| He is a tight-lipped man. | 彼は口が堅い。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| She was beside herself with anger after the argument. | 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 | |
| He isn't less clever than his brother. | 彼は兄に劣らず利口だ。 | |
| He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes. | 税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。 | |
| Don't interfere in private concerns. | 私事に口出しするな。 | |
| My teacher put in a good word for me. | 先生が口添えをしてくれた。 | |
| Hideyo Noguchi was a great man. | 野口英世は偉大な人だった。 | |
| He stammered out a few words. | 彼は口ごもりながら二言三言しゃべった。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| Please transfer 450 dollars to my account. | 450ドル、私の口座に振り込んでください。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。 | |
| I went up to the door. | 私は入り口のところまで行った。 | |
| The protesters barricaded the entrance. | 抗議のデモ隊が入り口にバリケードを築いた。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| Do you have any idea what the population of Tokyo is? | 東京の人口がどのくらいか知っていますか。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| Water spouted from the broken faucet. | 水が壊れた蛇口から吹き出した。 | |
| Clutching my painful wound... | 痛む傷口をおさえながら・・・。 | |
| She doesn't speak to me. | 彼女は私に口もきいてくれない。 | |
| He has a sharp tongue. | あいつは口の悪いやつだ。 | |
| Easier said than done. | 口では大阪の城も建つ。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少なければ言い直しもたやすい。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| He could not speak, he was so angry. | 彼は口も利けない程腹を立てていた。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |