Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| I was too surprised to speak. | 私は驚きのあまり口もきけなかった。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| The coffee was not much to my liking. | そのコーヒーは私の口に合わなかった。 | |
| He took an oral examination. | 彼は口頭試験を受けた。 | |
| I have never eaten a mango before. | 私は一度もマンゴーを口にしたことがない。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は口が堅い方だ。 | |
| There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. | ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| The shock robbed her of her speech. | 彼女はショックのあまりにあまり口がきけなかった。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| It was not in his nature to speak ill of others. | 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 | |
| Statistics suggest that the population of this town will double in five years. | 統計から推測すると、この町の人口は5年で2倍になるだろう。 | |
| It was difficult for me to find the entrance to that building. | その建物の入り口を探すのはたいへんだった。 | |
| He is cleverer than I. | 彼は私より利口だ。 | |
| Gary found an outlet for his energy in playing football. | ゲーリーはフットボールをする事に活力のはけ口を見つけた。 | |
| The population of Japan is about 120 million. | 日本の人口は約1億2000万人です。 | |
| I had a quarrel with my sister. | 僕は姉と口喧嘩をした。 | |
| I have ulcers in my mouth, so it's very painful when I eat. | 口内炎ができて食事する時、痛くて痛くて。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| Don't talk about people behind their backs. | 他人の陰口はやめなさい。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| Bill is the more clever of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| He didn't say a word. | 一言も彼は口にしなかった。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | 私は口を開くとすぐに彼女が私をさえぎった。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食物をいっぱい入れてしゃべるな。 | |
| They bribed the witness into silence. | 彼らは賄賂を使って証人の口を封じた。 | |
| The shock deprived her of speech. | ショックで彼女は口が利けませんでした。 | |
| Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| The population of Tokyo is larger than that of New York. | 東京の人口は、ニューヨークの人口より多い。 | |
| And when you talk to me, take off your hat. | それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。 | |
| I'm more interested in spoken English. | 私は口語英語についていっそう興味があります。 | |
| Don't talk back to me like that. | そんな風に口答えするな。 | |
| I taste, eat and drink with my mouth. | 私は口で味わい、食べ、そして飲む。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Judy is a most clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| Actions speak louder than words. | 口先よりも実践が大事。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| Pepper burned his mouth. | コショウで彼の口がひりひりした。 | |
| As one grows older, one becomes more silent. | 人は年を取るにつれて、口数がすくなくなる。 | |
| But the first thing we say is "hello." | しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 | |
| The population of this city has decreased. | この町の人口は減った。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| He is a clever boy, to be sure. | 確かに彼は利口な少年だ。 | |
| I'll open a bank account. | 預金口座を開く。 | |
| Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist. | 分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。 | |
| I remember him as a cute, bright little boy. | 彼が利口なかわいい少年だったのを覚えています。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| A quarrel estranged one boy from the other. | 2人の少年は口論がもとで不和になった。 | |
| She saw a young man at the entrance. | 彼女は入り口で若い男を見た。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| He has a big mouth. | 彼は口が軽い。 | |
| Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. | どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| We were struck dumb with astonishment. | びっくりして私達は口がきけなかった。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| I thought her very clever. | 私は彼女をたいへん利口だと思った。 | |
| The woman speaks as if she were a teacher. | その女性はまるで先生のような口をきく。 | |
| Not a word did he speak. | 彼は一言も口をきかなかった。 | |
| I went up to the door. | 私は入り口のところまで行った。 | |
| If each would sweep before the door, we should have a clean city. | 一人一人が戸口を掃けば、町はきれいになる。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| We need less talk and more action. | 口先だけでなくもっと実行が必要だ。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| They all thought of her as a bright girl. | 彼らはみんな彼女のことを利口な子だと思った。 | |
| Do you have any idea what the population of Tokyo is? | 東京の人口がどのくらいか知っていますか。 | |
| I find Italian food very desirable. | イタリア料理がとても口にあう。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私の娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| The population of Japan is larger than that of Canada. | 日本の人口はカナダよりも多い。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 人の陰で悪口を言うな。 | |
| Words fail me. | 口では言い表せません。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| I'm more interested in spoken English. | 私は口語英語に一層興味があります。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| It would be wiser of you not to see him again. | もうあの人にはあなたは会わないほうが利口ですよ。 | |
| She was gaping at their quarrel. | 彼女は彼らの口論を茫然と見つめていた。 | |
| I do not like the way he talks. | 私は彼の口のききかたが嫌いだ。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| Many were eager to get in on the act. | 一口乗りたがっている人が大勢だ。 | |
| Don't interfere in private concerns. | 私事に口出しするな。 | |
| The woman downed the gin and lime that was served in one swallow. | その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。 | |
| The picture of beauty beyond description. | その絵は口で言い表せないほど美しい。 | |
| You talk as if you knew everything. | まるでなんでも知っているような口ぶりだね。 | |
| I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater. | 銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。 | |
| Her cleverness often amazes me. | 彼女の利口なのによく驚嘆する。 | |
| There's many a slip 'twixt the cup and the lip. | コップを口に持っていく間にも、いろいろな失敗があるものだ。 | |
| He retorted that it was all my fault. | 彼はすべて私が悪いのだと口答えした。 | |
| My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85. | 私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。 | |
| The tongue wounds more than a lance. | 口は禍の門。 | |
| The clever student finished the test quickly. | 利口な学生達は早くテストを終えた。 | |