Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She made some derogatory remarks about her colleagues. | 彼女は同僚たちの悪口を言った。 | |
| I'd like to open an account. | 口座を開きたいのですが。 | |
| The wound discharged pus. | 傷口からうみが出た。 | |
| It doesn't suit my tastes. | 私の口には合いません。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| Never speak ill of others. | 他人のかげで悪口を言ってはなりません。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| The victims of the hurricane have not tasted food for three days. | ハリケーンの被災者たちは、もう三日も食べ物を口にしていない。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は我々の市の人口の約5倍である。 | |
| Don't talk back to me like that. | そんな風に口答えするな。 | |
| I've never heard English spoken so quickly. | あんなに早口で英語が話せるのを聞いたことがない。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| The population of Tokyo is greater than that of London. | ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。 | |
| Where is the way out? | 出口はどちらですか。 | |
| I heard someone whistle. | 誰かが口笛を吹くのが聞こえた。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| One third of the population of that country cannot read. | その国の人口の3分の1は文盲である。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| Tell me about your successes in business. | 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 | |
| The population of this country is gradually diminishing. | この国の人口は徐々に減少している。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 人の陰口を言ってはいけない。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| These days more and more young people talk to their elders on even terms. | 最近は、年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる。 | |
| Our baby is learning to speak. | うちの赤ん坊は口をきくようになってきました。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人の悪口を言うもんじゃない。 | |
| You'll have to manufacture some kind of excuse. | 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 | |
| He paid much money to stop her mouth. | 彼は、彼女の口止め料に、多くの金を払った。 | |
| He is indeed a clever boy. | 彼はまことに利口な少年です。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| Bill is the smarter of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| The new boy had a nervous stammer. | その来たばかりの子はおどおどして口ごもった。 | |
| Is this the right window for cashing travelers' checks? | トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。 | |
| Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep. | 窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| He spoke with his mouth full at table. | 彼は食卓で、口をいっぱいにして話をした。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| Open your mouth and close your eyes. | 口を開けて目を閉じなさい。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女は怒りのあまり口も利けなかった。 | |
| The population remains stationary. | 人口は変動しないでいる。 | |
| Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth. | レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。 | |
| We must not speak ill of others behind their backs. | 影で他の人の悪口を言ってはならない。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方へ進んで行った。 | |
| Is it true? Paul kissed Lily on the lips? | 本当かよ?ポールがリリの唇に口付けした? | |
| How dare you say such a thing to me! | 君は僕によくもそんな口がきけたものだ。 | |
| I never spoke to him after that. | その後二度と彼と口を利かない。 | |
| Good medicine is bitter. | 良薬口に苦し。 | |
| It is true that he is young, but he is clever. | なるほど彼は若いが、利口だ。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| How large is the population of New York City? | ニューヨーク市の人口はどのくらいですか。 | |
| Where is the admission's office? | 入院の受付窓口はどこですか。 | |
| Perhaps the robin's got a taste for the finer things in life and has become extravagant. | ロビンは口が肥えて贅沢になったのかしら。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| What's this city's population, approximately? | この市の人口は何人ぐらいですか? | |
| My God, she has really bad breath. | うわあ、彼女は口臭ひどいわ・・・ | |
| I am looking for a part-time job so I can buy a new video camera. | 新しいビデオカメラを買えるように、アルバイトの口を探しています。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| No matter who it was that wrote this book, he's very clever. | この本を書いたのが誰であろうとも、その人はとても利口だ。 | |
| How dare you talk to me like that! | よくもまあそんな口のきき方ができるな。 | |
| The shock robbed her of her speech. | そのショックのために彼女は口がきけなかった。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel. | ホテルでは寝る前に非常口はどこにあるか確かめなさい。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人に口なし。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| The crowd rushed to the exit. | 人々が出口へ殺到した。 | |
| I will try to eat it in one bite. | 一口で食べてみよう。 | |
| That building has no emergency exit. | その建物には非常口がない。 | |
| I have eaten nothing for the past three days. | この3日間何も口にしていない。 | |
| It is clever of her to solve such a difficult problem. | そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| Tom seems to enjoy provoking arguments. | トムは口論をふっかけるのを楽しんでいるようだ。 | |
| Can I have a bite? | 一口食べてもいいですか。 | |
| They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. | あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 他人の陰口をたたくな。 | |
| I have bad breath. | 私は口臭がひどいのです。 | |
| We said in unison that we didn't agree to the suggestion. | その提案に口をそろえて反対を唱えた。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| A man appeared at the door. | 1人の男が戸口に現れた。 | |
| The shock deprived her of speech. | ショックで彼女は口が利けませんでした。 | |
| Eyes sometimes talk louder than words. | 目が口よりものを言う時がある。 | |
| He ate one bite, and then another. | 彼は一口食べてまた一口食べた。 | |
| The announcer can talk rapidly. | アナウンサーは早口が出来る。 | |
| A quarrel brought about the break. | 仲たがいをした原因は口げんかであった。 | |
| She pouted when she was told to wash the dishes. | 皿洗いを命じられて彼女は口をとがらせた。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| By the year 2020, the population of this city will have doubled. | 2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. | 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 | |
| When eating, don't speak with food in your mouth. | 食事中には口にいっぱい食べ物を入れたままでしゃべってはいけない。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| First, swallow one dose of barium. | バリウムをまず一口飲んでください。 | |