Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Open your mouth. | 口をあけなさい。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 他人の陰口をたたくな。 | |
| I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater. | 銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| I want something dry. | 辛口がほしいのですが。 | |
| Tom hasn't been on speaking terms with Mary for years. | トムは何年もメアリーと口を利いていない。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes. | 税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。 | |
| Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. | 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 | |
| I never told anybody about it, I swear. | 誓っていいますが、そのことは口外していません。 | |
| Blood ran from the wound. | 傷口から血がでた。 | |
| Raw fish is not to my taste. | 生の魚は私の口には合いません。 | |
| I do not like the way he talks. | 私は彼の口のききかたが嫌いだ。 | |
| He makes a point of never speaking ill of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないことにしている。 | |
| The population of China is 8 times that of Japan. | 中国の人口は日本の8倍です。 | |
| Talk will not avail without work. | 口ばかりで仕事をしないのでは何にもならない。 | |
| She was dumb with fear. | 彼女は恐くて口が利けなかった。 | |
| Her cleverness often amazes me. | 彼女は利口なのによく驚嘆する。 | |
| I have eaten nothing for the past three days. | この3日間何も口にしていない。 | |
| He often breaks into the middle of a conversation. | 彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Bill is the more clever of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 陰で他人の悪口を言うべきでない。 | |
| The baby opened his mouth. | 赤ん坊は口を開けた。 | |
| Accrued interest will be paid into your account. | 生じた利息は貯金口座に入金されます。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はどのクラスのどの少年にも劣らず利口だ。 | |
| You have a tendency to talk too fast. | 君には早口でしゃべる癖がある。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| I'll open a bank account. | 預金口座を開く。 | |
| The population of Japan is larger than that of Britain. | 日本の人口はイギリスよりも多い。 | |
| The woman downed the gin and lime that was served in one swallow. | その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。 | |
| Well, do you like it? | お口に合いますか。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は口が堅い方だ。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| A smile played on her lips. | 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 | |
| The man pleaded self-defence. | その男は自己防衛を口実にした。 | |
| Don't fall for his sugar-coated words. | 彼の甘い口車にのるな。 | |
| He judged it wiser to remain silent. | 黙っていた方が利口だと彼は考えた。 | |
| Few words show men wise. | 口少ないひとは、賢いしるし。 | |
| The population of this country is smaller than that of the United States. | この国の人口はアメリカの人口より少ない。 | |
| The picture of beauty beyond description. | その絵は口で言い表せないほど美しい。 | |
| The shock deprived her of speech. | ショックで彼女は口が利けませんでした。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| The population of Tokyo is greater than that of London. | ロンドンの人口より東京の人口の方が多い。 | |
| I will talk to him no more. | もう彼とは口をきかないぞ。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| He made up an excuse. | 彼は口実をでっち上げた。 | |
| They have nothing to eat. | 彼らは口に入れるものが何もないです。 | |
| You're all talk and no action! | 口ばっかり! | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| Where is the counter to pay my bill? | 会計の窓口はどこですか。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| He was so angry as to be unable to speak. | 彼はとっても怒っていたので、口もきけなかった。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| I said nothing about the matter. | そのことは一言も口には出さなかった。 | |
| Keep off the religious issue when talking with him. | 彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。 | |
| The population remains stationary. | 人口は変動しないでいる。 | |
| He kept his tongue under a bridle. | 彼は口を謹んで何も語らなかった。 | |
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| They used abusive language to her. | 彼らは彼女を口汚なくののしった。 | |
| The city has a population of about four million. | その市は約400万の人口がある。 | |
| Don't say bad things about others. | 他人の悪口を言うな。 | |
| She has been dumb since birth. | 彼女は生まれた時から口が利けない。 | |
| The population of Tokyo is greater than that of London. | 東京の人口はロンドンよりも多い。 | |
| He is very clever for a boy of ten. | 10歳の少年としては彼は利口だ。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| He retorted that it was all my fault. | 彼はすべて私が悪いのだと口答えした。 | |
| As one grows older, one becomes more silent. | 人は年を取るにつれて、口数がすくなくなる。 | |
| The population of Tokyo is larger than that of New York. | 東京の人口はニューヨークよりも多い。 | |
| The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years. | 世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。 | |
| One third of the population of that country cannot read. | その国の人口の3分の1は文盲である。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人に口なし。 | |
| Where is the admission's office? | 入院の受付窓口はどこですか。 | |
| It's small of you to speak ill of your friends. | 自分の友達の悪口を言うなんてみっともないぞ。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| Some people were hanging around at the entrance. | 数人の人が入り口でぶらついていた。 | |
| Out of the mouth comes evil. | 口は災いの元。 | |
| You shouldn't answer your mother back like that when she scolds you. | お母さんがあなたを叱る時、そのように口答えをするべきではない。 | |
| When poverty comes in at the door, love flies out the window. | 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 | |
| July eleventh is World Population Day. | 7月11日は世界人口デーです。 | |
| A sigh fell from her lips. | ため息が彼女の口から出た。 | |
| Sometimes it is hard to tell how a quarrel comes about. | 口論がどうして起きたのかわかりにくいことが時々ある。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| He never opens his mouth without complaining about something. | 彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| The wound discharged pus. | 傷口からうみが出た。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| He is always finding fault with his teacher. | 彼はいつも先生の悪口ばかり言っている。 | |
| Tom picked up the glass of water and took a sip. | トムは水の入ったグラスを持ち上げ、一口飲んだ。 | |
| I'm short-tempered, and a loose-tongued man. | 私は気が短いし、口も軽い男だ。 | |