Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never touches alcoholic drinks. | 彼は、いっさいアルコールは口にしない。 | |
| We said in unison that we didn't agree to the suggestion. | その提案に口をそろえて反対を唱えた。 | |
| She was always quarreling with her brothers. | 彼女はいつも兄達と口論していた。 | |
| I was too surprised to speak. | 私は驚きのあまり口もきけなかった。 | |
| Words of abuse poured from his lips. | ののしりの言葉が彼の口をついて出てきた。 | |
| Keep your purse and your mouth closed. | 口と財布は締めるが得。 | |
| He was so angry as to be unable to speak. | 彼はとっても怒っていたので、口もきけなかった。 | |
| I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto. | いつの日か世界人口の大多数がエスペラントを話すようになる、というような話を私は信じない。 | |
| My town has a population of about 30,000 people. | 私の町の人口は約3万人です。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85. | 私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。 | |
| Jane has been quiet and grouchy for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の口のきき方が気に入りません。 | |
| How dare you talk to me like that! | よくも俺にそんな口が利けるな。 | |
| He is clever, no doubt, but he is cold, too. | 彼は確かに利口ではあるが、冷淡でもある。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| He had words with his employer and was fired. | 彼は雇い主と口論して首になった。 | |
| A quarrel estranged one boy from the other. | 2人の少年は口論がもとで不和になった。 | |
| Keep your mouth shut and your eyes open. | 口は閉じておけ目は開けておけ。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house. | 家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。 | |
| She was too shocked to speak. | 彼女はショックで口もきけなかった。 | |
| The woman downed the gin and lime that was served in one swallow. | その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。 | |
| He interrupted us abruptly. | 彼はふいに私たちの話に口をはさんだ。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| The victims of the hurricane have not tasted food for three days. | ハリケーンの被災者たちは、もう三日も食べ物を口にしていない。 | |
| She came in through the back door lest she be seen. | 彼女は見つからないように裏口から入ってきた。 | |
| If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years. | 今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。 | |
| The more excited he got, the less talkative he became. | 彼は興奮すればするほど口数が少なくなりました。 | |
| The population of Japan is one-eighth as that of China. | 日本の人口は中国の人口の8分の1だ。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| It is wiser to make no reply to angry words. | おこった言葉には応じないほうが利口だ。 | |
| She is very clever. | 彼女はとても利口だ。 | |
| The population of Japan is larger than that of Britain. | 日本の人口はイギリスよりも多い。 | |
| He was bleeding from his wounds. | 彼は傷口から出血していた。 | |
| He was standing at the door. | 彼は入り口に立っていた。 | |
| Mind your own business! | 人のことに口を出すな。 | |
| They spoke ill of the captain in his absence. | 彼らは主将のいないところで悪口を言った。 | |
| It seems like you're unexpectedly eloquent. | 存外、口は達者なようね。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| I opened an account in my daughter's name. | 私は娘の名前で預金口座を開いた。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| She tends to speak rapidly. | 彼女は早口で話す傾向が多い。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |
| That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| Grandfather talked to me with a pipe in his mouth. | おじさんはパイプを口にしたまま私と話をした。 | |
| I'm more interested in spoken English. | 私は口語英語についていっそう興味があります。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人の悪口を言うもんじゃない。 | |
| A whistle involves blowing out of your mouth in a certain way. | 口笛はある方法で息を吹くことでできる。 | |
| He mentioned her name for the first time. | 彼ははじめて彼女の名前を口にした。 | |
| I thought him very clever. | 私は彼を大変利口だと思った。 | |
| Did you take your temperature with a thermometer in your mouth? | 体温計を口にくわえて、体温を測りましたか。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| This is a smooth wine, which goes down easy. | このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。 | |
| He has a big mouth. | 彼は口が軽い。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| He is less intelligent than me. | 彼は私ほど利口ではない。 | |
| John broke in as Alice was speaking. | アリスがしゃべっているのにジョンが口をはさんできた。 | |
| Pepper burned his mouth. | コショウで彼の口がひりひりした。 | |
| Whatever happens, I'll not tell anybody about it. | 口が裂けてもそのことは口外しません。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| He kept his tongue under a bridle. | 彼は口を謹んで何も語らなかった。 | |
| If you are up for it, let's go! | 口あれば京へ上る。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| May we know your bank account? | あなたの銀行口座を教えていただけますか。 | |
| I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it. | これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。 | |
| They often quarreled with their brothers and husbands over the matter. | そのことで兄弟や夫とよく口論した。 | |
| The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. | その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 | |
| By the year 2020, the population of this city will have doubled. | 2020年までには、この市の人口は倍増しているだろう。 | |
| His accent sounds a little quaint. | 彼の口調は少しおかしい。 | |
| What is the population of Hyogo prefecture? | 兵庫県の人口はどれぐらいですか。 | |
| He has a smooth tongue. | あいつは口のうまいやつだ。 | |
| Honey in the mouth and poison in the heart. | 口の中には蜜、心の中には毒。 | |
| You like Kawaguchi. | 貴方は、川口が好きです。 | |
| Actions speak louder than words. | 口先よりも実践が大事。 | |
| Never did I say bad things about you. | きみの悪口なんて決して言わなかった。 | |
| You talk as if you knew everything. | まるでなんでも知っているような口ぶりだね。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| I will talk to him no more. | もう彼とは口をきかないぞ。 | |
| How dare you speak to me like that? | 私によくもそんな口のきき方ができるものだ。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| Beth has a strong habit of interrupting people while they are talking. | ベスは人の会話に口をはさむ強い癖があります。 | |
| How large is the population of New York City? | ニューヨーク市の人口はどのくらいですか。 | |
| As he grew excited, he spoke more and more rapidly. | 興奮するにつれて、彼はますます早口になった。 | |
| What's the country with the highest population density in the world? | 世界で一番人口が密集している国はどこですか? | |
| Please put in this way. | 口添えしてね。 | |
| There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. | しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 | |
| This is strictly between us. | 誰にも口外するな。 | |
| He whistled as he walked. | 彼は歩きながら口笛を吹いた。 | |
| A clever student would not do such a thing. | 利口な学生であればそのような事はしないだろう。 | |
| I was too hungry to speak. | 私は空腹のあまり口もきけなかった。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| It is not proper that you talk that way. | そんな口の利き方をしてはだめだ。 | |
| He never fails to make some comment about the way she's dressed. | 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。 | |
| I recognized the bank teller as the man I had seen in the movie theater. | 銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。 | |
| She came out with some strange tunings. | 彼女は奇妙なことを口にした。 | |
| Many were eager to get in on the act. | 一口乗りたがっている人が大勢だ。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| Who are you to talk to me like that? | 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 | |
| Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples. | 考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 | |