Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was too angry to speak. | 彼はとっても怒っていたので、口もきけなかった。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| Even intelligent people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| He is not wise but clever. | 彼は賢明なのでなく利口なのだ。 | |
| Don't speak with your mouth full! | 口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 | |
| Beginners should learn spoken English first. | 初心者はまず口語英語を学ぶべきだ。 | |
| He bought his way into college. | 彼は裏口入学した。 | |
| I have not been on speaking terms with her for a few years. | 彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。 | |
| The population remains stationary. | 人口は変動しないでいる。 | |
| I will bite just a little bit. | 一口で食べてみよう。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| She got it into her head that I was bad-mouthing her. | 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。 | |
| My canker hurts, so I can't really eat. | 口内炎が痛くて、あまり食べられないんだ。 | |
| Don't speak ill of others while they are away. | 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 | |
| She covered the mouthpiece of the phone with her hand. | 彼女は電話の送話口を手でおおった。 | |
| Keep your purse and your mouth closed. | 口と財布は締めるが得。 | |
| I told you again and again. | 口をすっぱくして言ったのに。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| The population of this city has decreased. | この市の人口は減った。 | |
| He is a tight-lipped man. | 彼は口が堅い。 | |
| Why is your mouth so big? | なぜ、あなたの口はそんなに大きいの? | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| He is a fast speaker. | 彼は早口だ。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| Here's my account number. | 口座番号はこれなんだけど。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| Some wise guy left the milk out of the refrigerator all night. | どこかのお利口さんが一晩中ミルクを冷蔵庫から出しっぱなしにしておいたな。 | |
| The boy talks as if he were a man. | その少年は大人のような口の利き方をする。 | |
| Did you take your temperature with a thermometer in your mouth? | 体温計を口にくわえて、体温を測りましたか。 | |
| I have a ulcer in my mouth. | 口内炎ができているのです。 | |
| You'll have to manufacture some kind of excuse. | 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 | |
| You must not talk with your mouth full. | 口の中を食べものでいっぱいにしたまましゃべってはいけません。 | |
| The population of Japan is larger than that of Britain. | 日本の人口はイギリスよりも多い。 | |
| The women were so surprised as not to be able to speak. | その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。 | |
| I heard someone whistle. | 誰かが口笛を吹くのが聞こえた。 | |
| Donald doesn't like people who speak ill of others. | ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| The gate was left open. | 出入り口は開けたままになっていた。 | |
| His bark is worse than his bite. | 彼は口やかましいが本心は悪くない。 | |
| He put in a good word for me. | 彼は私のために口をきいてくれた。 | |
| He's a plain speaker. | 彼は思ったことを口にする。 | |
| Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn. | 咳、くしゃみ、あくびをする時は口を手で隠しなさい。 | |
| Her mediation put an end to our quarrel. | 彼女の仲裁が私たちの口論を終わらせた。 | |
| Even smart people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| She knows better than to answer back to him. | 彼女は彼に口答えするほど愚かではない。 | |
| There was a mad rush toward the exit. | 先を争って人が出口に殺到した。 | |
| Everyone's saying it. | 誰もがみんな口々にいいあっている。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| "No", he said in a decided tone. | 彼は断固たる口調で「だめだ」と言った。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| The population of Shanghai is as large as that of Tokyo. | 上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。 | |
| I had an argument with my sister about whom to invite. | 誰を紹介するかで私は妹と口論となった。 | |
| The population of Japan is larger than that of Britain. | 日本人の人口は英国の人口より多い。 | |
| He is more clever than I am. | 彼は私より利口だ。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| The more excited he got, the less talkative he became. | 彼は興奮すればするほど口数が少なくなりました。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| He is more clever than wise. | 彼は賢いというよりもむしろ利口である。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口に食物をほおばったままものを言ってはいけません。 | |
| The manager stood at the door. | 支配人は戸口に立った。 | |
| The boy answered his father back. | その少年は父親に口答えをした。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| Talk will not avail without work. | 口ばかりで仕事をしないのでは何にもならない。 | |
| Never speak ill of others behind their back. | いないところで人の悪口を絶対に言っては行けない。 | |
| Ones the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| These structures would rarely, if ever, occur in spoken English. | この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。 | |
| She is very clever. | 彼女はとても利口だ。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| Mrs. Jones is often unpleasant to her husband's secretary over the phone. | ジョーンズ夫人は電話口でよく夫の秘書につっけんどんになる。 | |
| She always speaks ill of others. | 彼女はいつも人の悪口を言う。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| Colloquial speech is used in everyday conversation. | 口語的な話し方が日常会話では使われている。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| I remember him as a cute, bright little boy. | 彼が利口なかわいい少年だったのを覚えています。 | |
| He makes it a rule never to speak ill of others. | 彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。 | |
| I will try to eat it in one bite. | 一口で食べてみよう。 | |
| My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85. | 私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。 | |
| Blood ran from his wound. | 血が彼の傷口から流れた。 | |
| A car stopped at the entrance. | 1台の車が入り口に止まった。 | |
| Where is the ticket-selling window? | 乗車券を売っている窓口はどこですか。 | |
| The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo. | ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。 | |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | ドイツの人口は米国の半分以下である。 | |
| The population of this city is on the increase. | この都市の人口は増加中です。 | |
| The quarrel settled, he returned home. | 口論が収まったので、彼は帰宅した。 | |