Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The stranger was too surprised to speak. | その見知らぬ人はひどく驚いたので、口がきけなかった。 | |
| Good medicine tastes bitter, good advice is hard to listen to. | 良薬は口に苦く、忠言は耳に逆らう。 | |
| A quarrel brought about the break. | 仲たがいをした原因は口げんかであった。 | |
| Even smart people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| You get rusty if you haven't spoken English for a long time. | やっぱりいつも英語を話していないと急に話そうとしても口がまわらないね。 | |
| Happy are those who think themselves wise. | 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 | |
| My teacher put in a good word for me. | 先生が口添えをしてくれた。 | |
| You have grains of rice stuck around your mouth. | 口の周りにご飯粒がついてるよ。 | |
| He grows a mustache. | 彼は口ひげを生やしている。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| That word dropped from his mouth. | その言葉はふと彼の口から漏れた。 | |
| She rarely talked to anybody. | 彼女は、めつたに人と口をきゝませんでした。 | |
| The clever student finished the test quickly. | 利口な学生達は早くテストを終えた。 | |
| Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor. | ジョーはやかましい隣人と口をきく間柄ではなかった。 | |
| He opened his mouth wide. | 彼は口を大きく開けた。 | |
| The population of this city is on the increase. | この町の人口は増えている。 | |
| She got it into her head that I was bad-mouthing her. | 彼女は私が彼女の悪口を言っていると思いこんでしまった。 | |
| I'm more interested in spoken English. | 私は口語英語に一層興味があります。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| She has been dumb since birth. | 彼女は生まれた時から口が利けない。 | |
| Don't speak with your mouth full! | 口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 | |
| I was too hungry to speak. | 私は空腹のあまり口もきけなかった。 | |
| The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. | キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| I'm not a child, but sometimes you talk to me as if I were a child. | 私は子供ではないのに、あなたったらときどきまるで私が子供であるかのような口のきき方をするのね。 | |
| How many people do you think live in Thailand? | タイの人口は何人だと思いますか。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は口が堅い方だ。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 陰で他人の悪口を言うべきでない。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Some students in this university don't even know how to talk to teachers. | この大学の学生の中には教師に対する口の利き方すら知らないものがいる。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| Whatever happens, I'll not tell anybody about it. | 口が裂けてもそのことは口外しません。 | |
| You need to open an account at a bank to receive the payment. | 支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 | |
| I went up to the door. | 私は入り口のところまで行った。 | |
| He is by nature a very quiet person. | 彼は生まれつきとても無口です。 | |
| It would be wiser of you not to see him again. | もうあの人にはあなたは会わないほうが利口ですよ。 | |
| A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. | 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| The lion opened its huge mouth and roared. | ライオンはその大きな口を開けて吠えた。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと裏口へ移動した。 | |
| I don't like the way he speaks to me. | 私に対する彼の口のきき方が気に入りません。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| What is the population of Japan? | 日本の人口は何人ですか。 | |
| She was too shocked to speak. | ショックで口もきけなかった。 | |
| Nancy looks a fool but she's really very clever. | ナンシーは馬鹿に見えるけど、本当はすごく利口なの。 | |
| Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick. | ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth. | レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。 | |
| Tom is growing a mustache. | トムは口髭を伸ばしている。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| Playing baseball is an outlet for energy. | 野球は精力のはけ口になる。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はどのクラスのどの少年にも劣らず利口だ。 | |
| It is wiser to make no reply to angry words. | おこった言葉には応じないほうが利口だ。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| Bill is the more clever of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| Keep your purse and your mouth closed. | 口と財布は締めるが得。 | |
| A fly does not fly into a shut mouth. | 閉じた口の中に蝿はとび込まない。 | |
| His tone was one of sorrow. | 彼の口調は悲しみ口調だった。 | |
| He made up an excuse. | 彼は口実をでっち上げた。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| July eleventh is World Population Day. | 7月11日は世界人口デーです。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| The population of Japan is one-eighth as that of China. | 日本の人口は中国の人口の8分の1だ。 | |
| This child talks like an adult. | この子は大人のような口を利く。 | |
| She bolted the doors and windows. | 彼女は戸口と窓をさし錠で締めた。 | |
| Please don't speak so fast. | そんなに早口でしゃべらないでください。 | |
| She had an oral examination in English. | 彼女は英語の口頭試験を受けた。 | |
| He was in open-mouthed amazement. | びっくりして開いた口が塞がらなかった。 | |
| I will never tell! | この口が裂けても言えません! | |
| The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes. | 日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。 | |
| You talk as if you knew everything. | まるでなんでも知っているような口ぶりだね。 | |
| No matter who it was that wrote this book, he's very clever. | この本を書いたのが誰であろうとも、その人はとても利口だ。 | |
| I had words with the manager of that store, because he refused to refund my money for the TV set that wasn't operating properly. | 私はあの店の主人と口論になった。なぜなら、きちんと動かないテレビの代金を、彼はどうしても返してくれなかったからだ。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| A clever student would not do such a thing. | 利口な学生であればそのような事はしないだろう。 | |
| Go up to ground level at exit B2. | B2に出口から地上へ出なさい。 | |
| They bribed the witness into silence. | 彼らは賄賂を使って証人の口を封じた。 | |
| You must not talk with your mouth full. | 口の中を食べものでいっぱいにしたまましゃべってはいけません。 | |
| He is more clever than me. | 彼は私より利口だ。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| He made for the door. | 彼は戸口の方へ進んで行った。 | |
| This is a smooth wine, which goes down easy. | このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。 | |
| He called her bad names. | 彼は彼女の悪口を言った。 | |
| He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent. | 彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。 | |
| It is not manly to speak ill of others behind their backs. | 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| He gave me back talk. | 彼は私に口答えした。 | |
| You keep out of this. | 口を出すな。 | |
| Shocked at the news, she couldn't speak. | その知らせを聞いてショックを受け、彼女は口がきけなかった。 | |
| The city has a population of about four million. | その市は約400万の人口がある。 | |
| He is not less clever than his father. | 彼は父に勝るとも劣らず利口だ。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |