Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| He choked with rage. | 彼は激怒のあまり口がきけなくなった。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| He judged it wiser to remain silent. | 黙っていた方が利口だと彼は考えた。 | |
| She is a chatterbox. | 彼女は口が軽い。 | |
| He dictated several letters to his secretary. | 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| We cannot control the tongues of other. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |
| The population is increasing. | 人口は増加しつつある。 | |
| You need to open an account at a bank to receive the payment. | 支払いを受けるために銀行口座を開く必要がある。 | |
| He has a sharp tongue. | あいつは口の悪いやつだ。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| He spoke yet more harshly. | 彼はさらにいっそう激しい口調で語った。 | |
| The population of the town decreases year by year. | 町は年々人口が減少している。 | |
| We are apt to speak ill of others. | 私達は他人の悪口を言いがちだ。 | |
| She had an oral examination in English. | 彼女は英語の口頭試験を受けた。 | |
| Clutching my painful wound... | 痛む傷口をおさえながら・・・。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| He cooked up a good excuse for not going to the party. | 彼はパーティーに行かないためのうまい口実をでっちあげた。 | |
| The crowd struggled to make for the exit. | 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| He was born dumb. | 彼は生まれつき口が利けない。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 陰で人の悪口を言ってはいけない。 | |
| I'd like to open a savings account. | 預金口座を開設したいのですが。 | |
| Don't speak with your mouth full. | 口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 | |
| She is reserved by nature. | 彼女は先天的な無口です。 | |
| Please put in this way. | 口添えしてね。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it. | これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。 | |
| You must put up with your new post for the present. | こんどの勤め口でしばらく辛抱しなさい。 | |
| It is not good to talk with your mouth full. | 食べ物を口に入れたまましゃべるのはよくありません。 | |
| The world's population recently passed 7 billion. | 世界の人口は、最近70億人を超えた。 | |
| He says one thing and means another. | あの人は口と腹が反対だ。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| How dare you speak like that? | 君はよくもそんな口がきけるもんだ。 | |
| Our city has one third as many people as Tokyo. | 我々の市は東京の3分の1の人口です。 | |
| John is more clever than Bill. | ジョンはビルよりも利口だ。 | |
| She suddenly burst in on our conversation. | 彼女は急に私たちの話に口を挟んだ。 | |
| I want to close my account. | 口座を閉じたいのですが。 | |
| Mom applied the plaster to the cut. | 母は傷口にばんそうこうをつけてくれた。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はどのクラスのどの少年にも劣らず利口だ。 | |
| Don't you think the dog is smart? | その犬を利口だと思いませんか。 | |
| He is always finding fault with his teacher. | 彼はいつも先生の悪口ばかり言っている。 | |
| She was so scared that she couldn't speak. | 彼女は余りにもおびえて口がきけなかった。 | |
| In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer. | 試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。 | |
| It was not in his nature to speak ill of others. | 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人に口なし。 | |
| Water was dripping from the tap. | 水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| Tom can keep a secret. | トムは口が堅い。 | |
| The population has doubled in the last five years. | 人口は過去五年で二倍になった。 | |
| Sadako wanted to say more, but her mouth and tongue wouldn't move. | 禎子はもっと言いたかったが、口と舌がどうしても動かなかった。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| You should not speak ill of others behind their backs. | 人の陰口を言ってはいけない。 | |
| We need less talk and more action. | 口先だけでなくもっと実行が必要だ。 | |
| She's not talkative. | 彼女は無口です。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| I have not been on speaking terms with her for a few years. | 彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。 | |
| If you are up for it, let's go! | 口あれば京へ上る。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| He never speaks of the accident. | 彼は事故の事を決して口にしない。 | |
| They often heard him speak ill of others. | 彼らは彼が他人の悪口を言うのをよく耳にした。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| She laughed the way schoolgirls do, with her hand over her mouth. | 彼女は、女学生がやるように、手を口にあてて笑った。 | |
| Dick talks as if he knew everything. | ディックは何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| A thief lurked in the dark doorway. | 盗賊が暗い戸口に潜んでいた。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| There is a man at the door. | 戸口に男の人がいる。 | |
| You have grains of rice stuck around your mouth. | 口の周りにご飯粒がついてるよ。 | |
| My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf. | 私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| She doesn't talk much, but once she does speak she is eloquent. | 彼女はあまりしゃべらないが、いったん口を開くと弁が立つ。 | |
| They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. | あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 | |
| They used abusive language to her. | 彼らは彼女を口汚なくののしった。 | |
| Even the cleverest students can make silly mistakes. | 最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| She saw a young man at the entrance. | 彼女は入り口で若い男を見た。 | |
| She answered me back. | 彼女は私に口答えした。 | |
| There is a rapid increase in world population. | 世界の人口は急激に増加している。 | |
| My mouth was dry. | 口は乾いていました。 | |
| He is clever, and moreover, he is handsome. | 彼は利口だ、その上ハンサムだ。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| There was a steady increase in population. | 人口はどんどん増加ししていた。 | |
| Never speak ill of others. | 決して他人の悪口を言うな。 | |
| He was in open-mouthed amazement. | びっくりして開いた口が塞がらなかった。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| Would you mind calling him to the phone? | 彼を電話口にお呼びいただけませんか。 | |
| Don't talk about such a thing. | そういうことは口にするな。 | |
| Go up to ground level at exit B2. | B2に出口から地上へ出なさい。 | |
| That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | |
| The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. | 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 | |
| That means that even if they only have two children each, the population will continue to grow rapidly. | ということはつまり、たとえ彼らが各々2子しか持たないとしても人口は急増し続けるだろう。 | |
| The sign says "Exit." | 標識には、出口と書かれている。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| I constantly quarrel with my wife. | 妻と私はしょっちゅう口論する。 | |