Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The population of Tokyo is larger than that of New York. | 東京の人口は、ニューヨークの人口より多い。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| The people on board thrust their way toward the rear exit. | 搭乗者達は押し分けながら後ろの出口に進んだ。 | |
| Tokyo has a population of over ten million. | 東京の人口は一千万以上だ。 | |
| They all thought of her as a bright girl. | 彼らはみんな彼女のことを利口な子だと思った。 | |
| Never speak ill of others behind their back. | いないところで人の悪口を絶対に言っては行けない。 | |
| I want to close my account. | 口座を閉じたいのですが。 | |
| She pouted when she was told to wash the dishes. | 皿洗いをするように言われ、彼女は口を尖らせた。 | |
| They never talk but they quarrel. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| That is most agreeable to the taste. | それは口当たりがとてもいい。 | |
| The shock deprived her of speech. | ショックで彼女は口が利けませんでした。 | |
| The job offer still stands. | あの仕事の口はまだあるよ。 | |
| My sister was whistling merrily. | 姉は楽しそうに口笛を吹いていた。 | |
| The population of this country is smaller than that of the United States. | この国の人口はアメリカの人口より少ない。 | |
| The population of China is 8 times that of Japan. | 中国の人口は日本の8倍です。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| I'm near the on ramp to 25 north. | 25号線北方面の入り口付近にいます。 | |
| He talks as if he knew everything under the sun. | 彼はまるでこの世の中のことを何でも知っているような口を利く。 | |
| I quarrelled with my sister because she's too kind. | あまりに親切すぎるので姉と口喧嘩をした。 | |
| Bill is the more clever of the two brothers. | ビルは2人兄弟の中でより利口な方だ。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座は空っぽだ。 | |
| You gain nothing by speaking ill of others. | 人の悪口を言っても何の得にもならない。 | |
| It is not right to criticize people behind their backs. | 人の陰口を叩くのは正しくない。 | |
| I was too hungry to speak. | 私は空腹のあまり口もきけなかった。 | |
| We had words again last night, so today we're not speaking. | 昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。 | |
| Europe has a smaller population than Asia. | ヨーロッパはアジアより人口が少ない。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| I'm not afraid of anything after having verbal abuse heaped on me like that. In fact, I feel empowered by it. | これだけ悪口雑言を浴びせられれば、後は怖いものなどありゃしない。かえってすっきりするよ。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| Water spouted from the broken faucet. | 水が壊れた蛇口から吹き出した。 | |
| Fine words butter no parsnips. | ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。 | |
| But the first thing we say is "hello." | しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 | |
| She speaks clearly to be easily understood. | 彼女ははっきりとした口調で話すのがわかりやすい。 | |
| I'm not a child, but sometimes you talk to me as if I were a child. | 私は子供ではないのに、あなたったらときどきまるで私が子供であるかのような口のきき方をするのね。 | |
| Is this the right window for cashing travelers' checks? | トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| Don't you think the dog is smart? | その犬を利口だと思いませんか。 | |
| Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| You ought not to speak ill of others behind their backs. | その人のいないところで悪口を言ってはいけない。 | |
| He is as smart as any other boy in the class. | 彼はどのクラスのどの少年にも劣らず利口だ。 | |
| He is very nice. He never speaks ill of others. | 彼は、とても優しく、他人の悪口を言いません。 | |
| Don't cut in while others are talking. | 人が話しているときは、口をはさむな。 | |
| Don't speak with your mouth full! | 口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口いっぱいに食物をいれたままで喋ってはいけません。 | |
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| This is a smooth wine, which goes down easy. | このワイン口当たりが良くて飲みやすいわ。 | |
| The population is increasing. | 人口は増加しつつある。 | |
| I only have one mouth, but I have two ears. | 私は口だけが一つありますが、耳が2つあります。 | |
| It is not manly to speak ill of others behind their backs. | 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 | |
| The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. | その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 | |
| She showered abuse on me. | 彼女は私に悪口を浴びせた。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れて話をしてはいけない。 | |
| John is clever. | ジョンは利口だ。 | |
| Don't talk with your mouth full. | 口にものを入れたまま話してはいけない。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| Eyes sometimes talk louder than words. | 目が口よりものを言う時がある。 | |
| The picture of beauty beyond description. | その絵は口で言い表せないほど美しい。 | |
| Tom has a Swiss bank account. | トムはスイス銀行に口座を持っている。 | |
| She was dumb with fear. | 彼女は恐くて口が利けなかった。 | |
| The advice you find the hardest to take is often the most useful. | 良薬は口に苦し。 | |
| The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice. | 年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。 | |
| He is always finding fault with his teacher. | 彼はいつも先生の悪口ばかり言っている。 | |
| Please rinse out your mouth. | 口をゆすいでください。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| Some people were hanging around at the entrance. | 数人の人が入り口でぶらついていた。 | |
| I felt my way to the door. | 私は手探りで戸口まで歩いていった。 | |
| You must not talk with your mouth full. | 口の中を食べものでいっぱいにしたまましゃべってはいけません。 | |
| I am annoyed at your selfishness. | 君のわがままには閉口する。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| More people live in the northern part of the city. | 街の北部のほうが、人口が多い。 | |
| He is a clever boy. | 彼は利口な少年だ。 | |
| She knows better than to answer back to him. | 彼女は彼に口答えするほど愚かではない。 | |
| He retorted that it was all my fault. | 彼はすべて私が悪いのだと口答えした。 | |
| He drew $100 from his account. | 彼は口座から百ドル下ろした。 | |
| Dick talks as if he knew everything. | ディックは何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| Fill the bottle to the top so as to exclude all air. | 瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。 | |
| He cooked up a good excuse for not going to the party. | 彼はパーティーに行かないためのうまい口実をでっちあげた。 | |
| John is more clever than Bill. | ジョンはビルよりも利口だ。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| He was stumped by the problem. | 彼はその問題で閉口していた。 | |
| He is less intelligent than me. | 彼は私ほど利口ではない。 | |
| Every time they talk, they argue. | 話をするとすぐに口論になる。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。 | |
| Hideyo Noguchi was a great man. | 野口英世は偉大な人だった。 | |
| The population of Japan is one-eighth as that of China. | 日本の人口は中国の人口の8分の1だ。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| The eyes are as eloquent as the tongue. | 目は口ほどに物を言う。 | |
| Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate. | 外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| I want something dry. | 辛口がほしいのですが。 | |
| She was taken in by the salesman's smooth manner of talking. | 彼女はセールスマンの口先のうまさにだまされた。 | |
| Jane has been quiet and moody for the past few days. | ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。 | |
| I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. | 私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |