Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| When the traffic light is yellow, we stop. | 信号が黄色のとき、わたしたちは止まります。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| Please let me off on this side of that traffic light. | あの信号の手前で降ろしてください。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 番号が間違っています。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| The latest issue of the magazine will come out next Monday. | その雑誌の最新号は来週月曜日にでます。 | |
| A new serial will begin in next month's issue. | 来月号から新連載小説が始まります。 | |
| Give me your telephone number. | 電話番号を教えてください。 | |
| Look up the number in the telephone book. | 電話帳で番号をしらべよ。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Your room number, please? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Take it to the men in Room 318. | 318号室のお客さんに持って行ってあげなさい。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| I must have the wrong number. | 私は番号を間違えたようだ。 | |
| Could you please tell me your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| Your number doesn't answer. | あなたの番号はお出になりません。 | |
| He got a shameful title. | 彼は不名誉な称号を得た。 | |
| The green light is the "go" signal. | 青はすすめの信号です。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Where is Room 105? | 105号室はどこですか。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| The sign '&' stands for 'and'. | &という記号は、andを指す。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| What is my room number? | 私の部屋は何号室ですか。 | |
| Even though the light was red, that car just drove right through. | 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| Wait until the light changes to green. | 信号が青に変わるまで待ちなさい。 | |
| Can you try this number again? | この番号にもう一度かけてみていただけますか。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| Can you give me your phone number? | 電話番号を教えてもらえますか。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I think you have the wrong number. | 番号を間違っていると思います。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| General Franks received an honorary knighthood. | フランクス陸軍大将がナイト爵位の名誉称号を授かりました。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙は順に番号が打ってある。 | |
| I looked up his telephone number in a telephone directory. | 私は電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| Could you tell me your mobile number please? | ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな? | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| May I please have your telephone number? | そちら様のお電話番号をいただけますか。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| I'm afraid you have got the wrong number. | 番号をまちがえじゃありませんか。 | |
| The first artificial satellite was Sputnik 1, launched by Russia in 1957. | 世界初の人工衛星はスプートニク1号で、ロシアにより1957年に打ち上げられた。 | |
| I don't know what this symbol stands for. | この記号は何を表すのかわかりません。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 | |
| I've never been there, but I think it's past that traffic light. | 行ったことはありませんが、あの信号のむこう側だと思いますよ。 | |
| Typhoon No.9 is approaching Shikoku. | 台風9号は四国に接近している。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
| You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Uniform number No. 7 is his younger brother. | 背番号7番が彼の弟です。 | |
| If he knew her phone number, he could call her. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。 | |
| The red traffic light indicates "stop". | 赤信号は、「止まれ」を示す。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I completely forgot the number. | 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| The driver could not distinguish the signal in the fog. | 運転手は霧で信号がよく見えなかった。 | |
| The atomic number for hydrogen is 1. | 水素の原子番号は1である。 | |
| I am afraid you have the wrong number. | 番号をお間違えのようですが。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |