Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Here's my account number. | 口座番号はこれなんだけど。 | |
| It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| The Nozomi is the fastest of all the trains in Japan. | のぞみ号は日本のすべての列車の中で一番速い。 | |
| You can search for his number in this telephone book. | あなたはこの電話帳で彼の番号を探すことができる。 | |
| Tom gave Mary his phone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| You've got the wrong number. | 番号をお間違えです。 | |
| Please call me at this number. | この番号に電話を下さい。 | |
| It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. | タイタニック号が最初の航海中に沈没したのは1912年のことだ。 | |
| Did you note down my phone number? | 私の電話番号をメモしましたか。 | |
| I'm sure I have the right number. | この番号で合っているはずです。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Typhoon No.9 is approaching Shikoku. | 台風9号は四国に接近している。 | |
| I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. | ニックの新しい住所と電話番号を聞いとかなくちゃ。 | |
| Go down this road until you get to a traffic light and then turn left. | この道を交通信号まで行き、左に曲がりなさい。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| When the traffic light is yellow, we stop. | 信号が黄色のとき、わたしたちは止まります。 | |
| The buffet or the cafeteria is in Car 9. | ビュッフェ、またはカフェテリアは9号車にあります。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I completely forgot the number. | 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女はあなたの電話番号を知ってるの? | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| Shikoku was hit by Typhoon No. 10. | 四国は台風10号に襲われた。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| Can I have your cellphone number? | 携帯の番号を教えていただけませんか? | |
| The number of the front desk is No 1. | フロントの番号は一番です。 | |
| The Hikari runs between Tokyo and Shin-Osaka in three hours and ten minutes. | ひかり号は東京と新大阪の間を3時間10分で走る。 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| I don't have the numbers of my checks. | 小切手番号がわからない。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| Give me your phone number. | 電話番号を教えて。 | |
| I could see traffic lights ahead of my car. | 車の前方に交通信号が見えた。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| What's the number for the Tokyo Dome? | 東京ドームの電話番号は何番ですか。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Mariner 9 was launched on May 30, 1971. | マリナー9号は、1971年5月30日に発射された。 | |
| It raises a red flag for businessmen. | それは実業人にとって一つの赤信号になる。 | |
| May I ask for your phone number? | 電話番号を伺えますか? | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| He didn't notice the small video camera above the traffic signal. | 彼は交通信号機の上のカメラに気がつかなかった。 | |
| The traffic signal is green. | 信号は青だ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The light turned red. | 信号は赤に変わった。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| Tom regrets telling Mary his telephone number. | トムはメアリーに電話番号を教えたことを後悔している。 | |
| Traffic lights are used to regulate traffic. | 交通信号は交通の流れを規制するために使われている。 | |
| General Franks received an honorary knighthood. | フランクス陸軍大将がナイト爵位の名誉称号を授かりました。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| I took down her telephone number in my notebook. | 僕は彼女の電話番号を手帳に書きつけた。 | |
| Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. | これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 | |
| What's the number of the party you are trying to reach? | 先方のお電話番号は何番ですか。 | |
| The driver couldn't have stopped at the signal. | その運転手は信号で止まったはずがない。 | |
| The policy number of my insurance is PC-two-three-five-seven. | 保険証券番号はPC2357です。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| She is always forgetting my phone number. | 彼女はいつも僕の電話番号を忘れている。 | |
| The spy sent information by code. | スパイは情報を暗号で送った。 | |
| Where is Room 105? | 105号室はどこですか。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| Fax this to this number in Tokyo, please. | これを東京のこの番号にファックスしてください。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| Traffic lights work all the time. | 信号機はいつも作動している。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| My business acquaintances know this number. | 仕事上の知人はこの電話番号を知っている。 | |
| He did not stop his car at the red light. | 彼は赤信号にも車を止めなかった。 | |
| Do you remember your passport number? | パスポートの番号を覚えていますか。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. | そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号にかけた。 | |
| The number is 932-8647, but I don't know the area code. | 番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| He bears the title of Sir. | 彼はサーの称号を持っている。 | |
| I could hardly make out the traffic lights. | 交通信号が見分けられないほどだった。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| Did you stop at the red light? | 赤信号で止まりましたか。 | |
| Please give me the number for Mr. Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| Turn left at the second traffic light. | 2つ目の信号を左に曲がってください。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| Here's my telephone number. | これが私の電話番号です。 | |
| Please give me the number for Mr Brown. | ブラウンさんの電話番号を調べてください。 | |
| 4219 is an extremely unlucky number. | 4219だなんて、随分と語呂が悪い番号だな。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| Even though the light was red, that car just drove right through. | 信号は赤だったのに、あの車が突っ込んできたんです。 | |
| They came by Route 17. | 彼らは17号線を通ってやって来た。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| The taxi stopped dead at the traffic signal. | タクシーは信号のところで急停車した。 | |