Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| She doesn't care for sushi. | 彼女は寿司が好きではありません。 | |
| You ate sushi yesterday, didn't you? | 昨日お寿司を食べたんだよね? | |
| I went to the boss in hopes of getting a raise. | 昇給ができるといいなと思いつつ、上司のところへ行った。 | |
| My boss is suffering from a bad cold. | 私の上司はひどい風邪にかかっている。 | |
| Now this is John's testimony, when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. | ヨハネの証言はこうである。ユダヤ人達が祭司とレビ人をエルサレムからヨハネのもとに遣わして、あなたは誰ですかと尋ねさせた。 | |
| Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. | 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 | |
| It was disappointing that nobody ate the expensive sushi I had served. | 私が出した高価な寿司を誰も食べなかったのにはがっかりした。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 上司は私を先週の日曜日に働かせた。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| The priest blessed the congregation. | 司祭は会衆一同を祝福した。 | |
| I hate sushi. | 寿司が嫌いです。 | |
| I bow to the boss in greeting, and he returns my bow with a nod. | 私は上司におじぎして挨拶しますが、上司は頷いて答えます。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| The mayor administers the affairs of the city. | 市長は市政を司る。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| The dictator arrogated judicial powers to himself. | 独裁者は司法権を自分のものとした。 | |
| It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation. | 司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| She thinks of her boss as a father. | 彼女は上司を父のような人だと思っている。 | |
| They often make fun of the boss. | 彼らはしばしば上司を笑いものにする。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| My supervisor is making me do this so I'm in no hurry to finish. | 上司にやれと言われた仕事をエッチラオッチラやっています。 | |
| The lie got him in trouble when his boss found out the truth. | 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 | |
| Their boss made them work against their will. | 彼らの上司は彼らの意志に反して彼らを働かせた。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| My boss is starting to get edgy. | 上司がイライラし始めている。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| The priest blessed us. | 司祭は我々に祝福をと祈った。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| Her boss is hard to deal with. | 彼女の上司は扱いにくい。 | |
| I've just eaten some sushi and drunk a beer. | 今、寿司を食べて、ビールを飲んだところだ。 | |
| Some people eat sushi with their hands. | 寿司を手で食べる人もいる。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| Lisa, this is Mr Murata. He's my boss. | リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 | |
| He is always at odds with his boss. | 彼はいつも上司と言い争っている。 | |
| How do you like your boss's plan? | あなたの上司の計画はいかがですか。 | |
| The priest blessed the congregation at the end of the mass. | 司祭はミサの終わりに会衆を祝福した。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| You ate sushi yesterday, didn't you? | あなたは昨日寿司を食べましたね。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| Sushi is delicious. | 寿司はおいしいです。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest. | 今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。 | |
| Our boss looks over every paper presented to him. | 私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Quite a few Americans like sushi. | かなり多くのアメリカ人が寿司を好む。 | |
| My boss is always finding fault with me. | 上司はいつも私のあらさがしをしている。 | |
| Sushi is OK, but I'd prefer Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| The sushi at this shop tastes good. | この店の寿司はおいしい。 | |
| Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| The boss just chewed him out again. | 彼はまた上司にがみがみ言われたところです。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| My boss has the ability to read books very fast. | 私の上司は本をとても速く読む能力を持っている。 | |
| The general commanded him to report to headquarters. | 将軍は彼に司令部へ出頭しろと命じた。 | |
| He attempted to sidestep a conflict with his chief. | 彼は上司と対立を避けようとした。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| I'm jealous because you have a good boss. | いい上司で羨ましいですね。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| What's your favourite type of sushi? | お寿司で一番好きなネタは何ですか? | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 | |
| You should know better than to talk back to your boss. | 上司に逆らうのは賢明ではありません。 | |
| He's always at odds with his boss. | 彼はいつも上司と対立している。 | |
| Do you get along with your boss? | あなたは上司とうまくやっていけていますか。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| The priest blessed the newly built church. | 司祭は新しく建てられた教会を祝福した。 | |
| I'm jealous that you have a good boss. | いい上司で羨ましいですね。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I did that work on the orders of my boss. | あの仕事は上司の命令でやった。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| The boss has a high opinion of his secretary. | その上司は自分の秘書を高く評価している。 | |
| Ken threw a sushi party at his house. | ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。 | |
| I'll treat you to sushi. | 寿司をご馳走します。 | |
| She doesn't like sushi. | 彼女は寿司が好きではありません。 | |
| I ordered sushi, and John tempura. | 私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。 | |
| I've just eaten some sushi and drunk a beer. | 今、寿司とビールをお腹に入れたところだ。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| The troops fought with Grant against the Confederates. | 軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| My boss doesn't think I am equal to the job. | 上司は私がその仕事をできるとは思っていない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| How about trying some sushi? | 寿司を食べてみませんか。 | |
| What's your favorite kind of sushi? | お寿司で一番好きなネタは何ですか? | |