Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 | |
| My boss grumbled at me about my work. | 上司は私の仕事の文句を言った。 | |
| The boss just chewed him out again. | 彼はまた上司にがみがみ言われたところです。 | |
| The mayor administers the affairs of the city. | 市長は市政を司る。 | |
| He planned to murder his boss, but did not carry it out. | 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| I'm envious of you because you have a good boss. | いい上司で羨ましいですね。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Don't risk insulting your boss. | 上司を侮辱するような危険をおかすな。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Which do you like better, sushi or tempura? | あなたは寿司と天ぷら、どっちが好き。 | |
| Let's have sushi. | お寿司を食べましょう。 | |
| The dictator arrogated judicial powers to himself. | 独裁者は司法権を自分のものとした。 | |
| I like sushi. | 寿司が好きです。 | |
| I could not but talk back to my boss. | 上司に口答えしないではいられませんでした。 | |
| I don't like sushi. | 寿司が嫌いです。 | |
| The troops fought with Grant against the Confederates. | 軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| The librarian classified the books according to subject. | 司書は主題によって本を分類した。 | |
| Our boss looks over every paper presented to him. | 私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。 | |
| I ordered sushi, and John tempura. | 私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。 | |
| I bow to the boss in greeting, and he returns my bow with a nod. | 私は上司におじぎして挨拶しますが、上司は頷いて答えます。 | |
| He pretended not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| He is my boss. | 彼は私の上司です。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| When it comes to my supervisor, he's very inconsistent, so we never get any work done. | うちの上司ときたら、朝令暮改なんだから、仕事がちっとも進まないよ。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 上司は私を先週の日曜日に働かせた。 | |
| What's your favorite kind of sushi? | お寿司で一番好きなネタは何ですか? | |
| The priest blessed the marriage of the happy couple. | 司祭は幸せな二人の結婚を祝福した。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| He is not well-liked by his boss. | 彼は上司の受けが悪い。 | |
| Since he was dressed in black, he looked like a priest. | 彼は黒い服を着ていたので、司祭のように見えた。 | |
| He is always complaining about his boss. | 彼は上司についていつも不満を言っている。 | |
| I don't feel like eating sushi. | 寿司は食べる気がしない。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| He's trying to get on his boss's good side. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 私は先週の日曜日上司によって働かされた。 | |
| I skipped out on my appointment with my boss. | 上司との約束をすっぽかした。 | |
| She doesn't like sushi. | 彼女は寿司が好きではありません。 | |
| My boss doesn't think I am equal to the job. | 上司は私がその仕事をできるとは思っていない。 | |
| He's in good odor with the chief. | 彼は上司に受けがいい。 | |
| They often make fun of the boss. | 彼らはしばしば上司を笑いものにする。 | |
| He's always at odds with his boss. | 彼はいつも上司と対立している。 | |
| Just then his boss came in and cut him down to size. | そのとき彼の上司が入ってきて、彼をたしなめた。 | |
| You're always disagreeing with your boss. | あなたはしょっちゅう上司とけんかしている。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| He breathed deeply before entering his boss's office. | 彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。 | |
| I've just eaten some sushi and drunk a beer. | 今、寿司とビールをお腹に入れたところだ。 | |
| Do you like sushi? | 寿司は好きですか。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| You should know better than to talk back to your boss. | 上司に逆らうのは賢明ではありません。 | |
| How about trying some sushi? | 寿司を食べてみませんか。 | |
| My boss was satisfied with what I did. | 私の上司は私の仕事に満足した。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| She thinks of her boss as a father. | 彼女は上司を父のような人だと思っている。 | |
| Her boss is hard to deal with. | 彼女の上司は扱いにくい。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| My boss is suffering from a bad cold. | 私の上司はひどい風邪にかかっている。 | |
| Sometimes he acts as if he were my boss. | 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 | |
| Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss. | リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| My boss is starting to get edgy. | 上司はいらいらしてきました。 | |
| Now this is John's testimony, when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. | ヨハネの証言はこうである。ユダヤ人達が祭司とレビ人をエルサレムからヨハネのもとに遣わして、あなたは誰ですかと尋ねさせた。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| If your boss "sacks" you, it means you're fired. | あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 | |
| Quite a few Americans like sushi. | かなり多くのアメリカ人が寿司を好む。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| My boss called me down for frequent absence from work. | 上司はよく欠勤するといって私を叱った。 | |
| She doesn't care for sushi. | 彼女は寿司が好きではありません。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| The priest blessed the newly built church. | 司祭は新しく建てられた教会を祝福した。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
| He pretends to be enthusiastic when his boss is around. | 彼は上司がそばに居る時は熱心な振りをする。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| My boss is always finding fault with me. | 上司はいつも私のあらさがしをしている。 | |
| How do you like your boss's plan? | あなたの上司の計画はいかがですか。 | |
| Do you get along with your boss? | あなたは上司とうまくやっていけていますか。 | |
| The priest blessed the congregation. | 司祭は会衆一同を祝福した。 | |
| It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation. | 司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| Sushi is delicious. | 寿司はおいしいです。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| I was late again this morning, which made my boss angry. | 私は今朝また遅刻し、そのことが私の上司を怒らせた。 | |
| The boss allotted tasks to his men. | 上司は部下に仕事を振り分けた。 | |
| I'm jealous that you have a good boss. | いい上司で羨ましいですね。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |