Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is my boss. | 彼は私の上司です。 | |
| My boss is starting to get edgy. | 上司がイライラし始めている。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| I'm envious of you because you have a good boss. | いい上司で羨ましいですね。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であると宣言した。 | |
| However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. | 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| What's your favourite type of sushi? | お寿司で一番好きなネタは何ですか? | |
| The mayor administers the affairs of the city. | 市長は市政を司る。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| My boss was forced to resign. | 私の上司は辞職せざる得なかった。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| Between you and me, I think our boss is stupid. | ここだけの話だが、私たちの上司は馬鹿だと思う。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
| Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| Do you get along with your boss? | あなたは上司とうまくやっていけていますか。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss. | リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 | |
| The priest blessed the congregation at the end of the mass. | 司祭はミサの終わりに会衆を祝福した。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| The priest gave me his blessing. | 司祭は私に彼の祝福を与えた。 | |
| He attempted to sidestep a conflict with his chief. | 彼は上司と対立を避けようとした。 | |
| He was called down by his boss for missing his deadline. | 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 | |
| My boss took me to task for the poor quality of my work. | 上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。 | |
| I briefed my boss on the new project. | 私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。 | |
| Do you want to have sushi tonight? | 今夜、寿司を食べに行きませんか。 | |
| He's trying to get on his boss's good side. | あいつ、上司に胡麻を擂ってやがる。 | |
| The priest tried to improve the people's morals. | 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 | |
| Why are you so insubordinate to your boss? | なぜあなたは上司に対して不従順なのですか。 | |
| Every boss has his or her favorite employee. | どの上司にもお気に入りの部下がいるものだ。 | |
| The sushi at this shop tastes good. | この店の寿司はおいしい。 | |
| He is always complaining about his boss. | 彼は上司についていつも不満を言っている。 | |
| Which do you like better, sushi or tempura? | あなたは寿司と天ぷら、どっちが好き。 | |
| How about trying some sushi? | 寿司を食べてみませんか。 | |
| She told her superior what she thought. | 彼女は思うことを上司に話した。 | |
| My boss dictated a letter for his secretary to type. | 上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 | |
| The priest pronounced them man and wife. | 司祭は彼らを夫婦であることと宣言した。 | |
| Can you figure out why the boss is so unfriendly this week? | なぜ上司が今週とっても機嫌が悪いか分かるかい。 | |
| The conference was presided over by Mr Mori. | その会議は森首相が司会をした。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. | 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 | |
| My boss doesn't think I am equal to the job. | 上司は私がその仕事をできるとは思っていない。 | |
| How do you like your boss's plan? | あなたの上司の計画はいかがですか。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| Don't risk insulting your boss. | 上司を侮辱するような危険をおかすな。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| My boss will not say 'yes'. | 上司はどうしても「うん」といわない。 | |
| "God is our salvation," said the priest. | 「神はわれらの救いである」と司祭は言った。 | |
| It was disappointing that nobody ate the expensive sushi I had served. | 私が出した高価な寿司を誰も食べなかったのにはがっかりした。 | |
| The hostess couldn't possibly put up with his arrogance. | その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。 | |
| My boss made me work last Sunday. | 私は先週の日曜日上司によって働かされた。 | |
| You ate sushi yesterday, didn't you? | あなたは昨日寿司を食べましたね。 | |
| I ordered sushi, and John tempura. | 私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。 | |
| The boss has a high opinion of his secretary. | その上司は自分の秘書を高く評価している。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| The priest blessed the marriage of the happy couple. | 司祭は幸せな二人の結婚を祝福した。 | |
| My boss is always finding fault with me. | 上司はいつも私のあらさがしをしている。 | |
| It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation. | 司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。 | |
| The boss just chewed him out again. | 彼はまた上司にがみがみ言われたところです。 | |
| I'll treat you to sushi. | 寿司をご馳走します。 | |
| My boss grumbled at me about my work. | 上司は私の仕事の文句を言った。 | |
| The boss will be angry at me. | 上司に怒られてしまう。 | |
| Sushi is OK, but I'd prefer Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| I'll get permission from my superior. | 上司に許可を取ってきます。 | |
| He's always at odds with his boss. | 彼はいつも上司と対立している。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| He made believe not to hear his boss. | 彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. | 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| I don't have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Ken threw a sushi party at his house. | ケンさんは家で手巻き寿司パーティをしました。 | |
| The troops fought with Grant against the Confederates. | 軍隊はグラント総司令官のもとで南部軍と戦った。 | |
| My boss is suffering from a bad cold. | 私の上司はひどい風邪にかかっている。 | |
| My superior excused me for arriving late. | 上司は私の遅刻を許してくれた。 | |
| I doubt that our new boss will be any worse than the old one. | 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 | |
| My boss invited me to dinner. | 上司が夕食に招待してくれた。 | |
| I skipped out on my appointment with my boss. | 上司との約束をすっぽかした。 | |
| I like sushi. | 寿司が好きです。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| The priest took the sick man's place. | その司祭は病気の男の身代わりになった。 | |
| The lie got him in trouble when his boss found out the truth. | 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 | |
| The boss'll have my head. | 上司に怒られてしまう。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| She thinks of her boss as a father. | 彼女は上司を父のような人だと思っている。 | |
| My boss didn't excuse me for coming late to the meeting. | 上司は私が会議に遅刻したことを許してくれなかった。 | |
| He handed in his resignation to his boss. | 彼は上司に辞表を提出した。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| I don't feel like eating sushi. | 寿司は食べる気がしない。 | |
| He planned to murder his boss, but did not carry it out. | 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| Between you and me, he's in trouble with the boss. | ここだけの話だが彼は上司ににらまれている。 | |
| The dictator arrogated judicial powers to himself. | 独裁者は司法権を自分のものとした。 | |