The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
I passed the test with flying colors.
見事テストに合格しました。
He did not have anything with him then.
彼はその時何も持ち合わせていなかった。
That's the reason why I couldn't attend the meeting.
そういうわけで私は会合に出席できませんでした。
They competed with each other for the prize.
彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。
To her joy, she passed the entrance examination.
嬉しいことに、彼女は入試に合格した。
It is absolutely necessary that you be at the meeting.
君がその会合に出ることが絶対に必要だ。
We shared the benefit together.
我々はその利益を分け合った。
The game will be called off if it rains tomorrow.
もし明日雨なら試合は中止です。
This account does not agree with the facts.
その記事は事実と符合しない。
We'll have to make do with the old one for a while.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
The game was called off on account of rain.
その試合は雨のため中止となった。
The game was put off because of rain.
試合は雨のため延期された。
We've had several meetings.
私たちは数回会合を待った。
I made the last bus by a few seconds.
私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。
How did you come to know such a wonderful girl?
あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Tom and Sue have known each other since 1985.
トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。
I will make every effort to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
In most cases, his answers are right.
たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
Each of the students has to attend the morning.
学生たちは各々その会合に出席しなければならない。
We got to know each other in London.
私たちはロンドンで知り合った。
I acted as interpreter at the meeting.
その会合で私は通訳を務めた。
In that case, you are right.
その場合は君が正しい。
As for myself, Saturday will be convenient.
私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
How much money do you have with you?
いくら持ち合わせがありますか。
We agreed to share the housework.
私達は、家事を分担することで合意した。
Will you make every effort to come?
何とか都合して来てください。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Kate absented herself from the meeting.
ケイトは会合を欠席した。
Set the clock right. It's ten minutes fast.
時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
The United States annexed Texas in 1845.
合衆国はテキサスを1845年に併合した。
Hurry up, and you will be in time for school.
急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
I have known him a long time.
私は彼と知り合って長い。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
To our disappointment, our team lost the game.
我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。
She didn't want to get involved.
彼女には関わり合いになりたくなかった。
Do you know the man who's staring at you?
あなたを見つめている男性は知り合いですか。
In most cases we had to give in to their demands.
たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
They walked along the avenue, arm in arm.
彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
I sat watching an exciting game on television.
私はすわってはらはらする試合をみていた。
This jacket sets well.
このジャケットはぴったり合う。
She adapted her teaching method to slow learners.
彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。
He stayed in bed because he wasn't feeling well.
体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
I've known Jim since we were children.
子供のときからジムとは知り合いだ。
I worked hard to compensate for the loss.
私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。
The merger was implemented on a 50-50 ratio.
その合併は1対1で行われた。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi