Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is the way things went for a while. | 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| And yet he could pass the exam. | それにも関わらず彼は試験に合格することができた。 | |
| The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. | となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 | |
| I am dating my cram school teacher. | 塾の先生と付き合っている。 | |
| Bob seems excited about watching the soccer game. | ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 | |
| The man answers the description. | その男は人相書に合っている。 | |
| Which team won the game? | どちらのチームが試合に勝ったか。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. | いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| He jumped to the conclusion that I had done it. | 私がやったのだと彼は早合点した。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| She was heard to sing to the piano. | 彼女がピアノに合わせて歌うのが聞こえた。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| It looks very good on you. | あなたにとてもよく合います。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| I hope today's ball game won't be canceled. | 今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |
| Lost time must be made up for. | 失った時間を埋め合わせなければならない。 | |
| She keeps company with a foreign student. | 彼女はある外国人学生と付き合っている。 | |
| Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. | 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| It was raining and the game was called off. | 雨が降って試合はコールドゲームになった。 | |
| I had a quarrel with him over money. | お金のことで彼と言い合いになった。 | |
| It is likely that he will pass the examination. | 彼は時試験に合格しそうだ。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| What an exciting game! | なんてすばらしい試合だ。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |
| They were fighting on the street. | 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| I must make up for lost time. | 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し話し合った。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| He is present at the meeting. | 彼はその会合に出席している。 | |
| At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. | 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 | |
| The game was drawn. | 試合は引き分けになった。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| I have a bad bite. | かみ合わせが悪いのです。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| The United States is a republic - the United Kingdom is not. | 合衆国は共和国でありイギリスはそうではない。 | |
| Lincoln set out to abolish slavery in the United States. | リンカーンは合衆国の奴隷制廃止に乗り出した。 | |
| Your salary is based on commissions. | 給料は歩合制です。 | |
| You can't mix oil with water. | 水と油を混合させることはできない。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| It is doubtful whether he will pass. | 彼が合格するかどうかは疑わしい。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| I will make every effort to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。 | |
| In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. | そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| The red dress looked good on her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. | 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| Be sure to pass the exams. | きっと合格しなけりゃダメよ。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| He will pass the upcoming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| I was just in time for the last train. | 私は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスはあなたにとても良く似合います。 | |
| That's how I got to know her. | そのようにして私は彼女と知り合った。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| They are the extreme cases. | それは極端な場合だ。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| That news report is inconsistent with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| Interest in the game has dropped off. | 試合の興味が薄れた。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| My mother's illness prevented me from attending the meeting. | 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 | |
| He's very ill. | 彼はとても具合が悪い。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| 2. Sew together the shoulder of the garment body. | 2.身頃の肩を縫い合わせる。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Clench your teeth, please. | 歯を左右にすり合わせてください。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |