Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| Our team has the game on ice. | 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 | |
| All the students passed the test. | 生徒は全員テストに合格しました。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 | |
| I don't have any money on hand. | 私は持ち合わせのお金がありません。 | |
| He is certain to win the game. | 彼が試合で勝つのは確かである。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| He will come with his wife, as is often the case with foreigners. | 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 | |
| I've known Mr. Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| I made my first contact with him there. | そこで私は初めて彼と知り合った。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は引き合わない。 | |
| The game will be held rain or shine. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| You should play along with him for the time being. | 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 | |
| To my joy, my daughter passed the examination. | 嬉しいことに娘が試験に合格した。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| He fitted his schedule to mine. | 彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions. | 試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| Quarrels would not last long if the fault were only on one side. | 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 | |
| They came to terms with their enemy. | 彼らは敵と合意に達した。 | |
| Everything is fine. | 万事具合がいい。 | |
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| This is how I got acquainted with them. | このようにして、私はその人たちと知り合ったのだ。 | |
| Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. | その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| How are you getting along with your work? | 仕事の進み具合はどうですか。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. | 当日雨天の場合は順延となります。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最後のバスに間に合った。 | |
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| All is well. | 万事具合がいい。 | |
| He is rather hard to get along with. | 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| How's your project coming along? | プロジェクトのすすみ具合はどうですか。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| He matched his gait to his companion's. | 彼は仲間に歩調に合わせた。 | |
| That news report is inconsistent with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| The doctor arrived in time to save her. | 医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| Their eyes met. | 目と目が合った。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. | あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| How wonderful that you passed the examination. | 合格したとはすごいではないか。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| There are fifty states in the United States. | アメリカ合衆国には50州あります。 | |
| He got so stout that his collar did not meet. | あまり太ったのでカラーの前が合わなかった。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| Do you think it looks good on me? | 私に似合いますか。 | |
| The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. | 証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| The football game is now in action. | 今フットボールの試合が行われている。 | |
| Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski. | ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| You'll be there in plenty of time. | 十分間に合いますよ。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| He is acquainted with the mayor. | 彼は市長と知り合いです。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| Wine is not to my taste. | ぶどう酒は私の口に合わない。 | |
| Tom threw his game. | トムは試合を投げた。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| I've known Jim ever since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |