Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 I worked hard to get into my preferred school. 志望校に合格するように努力した。 The matter will be brought up at the next meeting. その問題は次の会合の時に出されるだろう。 The two countries were united under one government. 2つの国は1つの政府に統合された。 Little does he realize how important this meeting is. この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 We often talked about Japanese politics. 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 She chatted with her friends about the football game over coffee. 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 The United States annexed Texas in 1845. 合衆国はテキサスを1845年に併合した。 In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 You ought to go by taxi, or you might not get there in time. タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。 He prepared carefully for the meeting. 彼は会合についてとても注意した。 The game ended in a draw with a score 6-6. その試合は6対6で引き分けに終わった。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 Much to my joy, I have passed the examination. 非常にうれしいことには、私は試験に合格した。 To his great joy, his team won the game. 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 He was acquainted with everybody in town. 彼は町の人みんなと付き合いがあった。 We had to postpone the gathering because of rain. 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 It was a perfect fit. 服がぴったり合っていた。 We've had several meetings. 私たちは数回会合を待った。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Tom and Mary had an arranged marriage. トムとメアリーはお見合いで結婚した。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 It's clear that our arguments don't overlap at all. 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 He hadn't prepared for the test; still he passed it. 彼はテストの準備をしていなかったが、それでも合格した。 I congratulate you on your passing the state examination. 国家試験に合格おめでとう。 It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 The United States is a republic - the United Kingdom is not. 合衆国は共和国でありイギリスはそうではない。 The irrational conversation continued. 非合理的な会話が続いた。 Hydrogen and oxygen combine to form water. 水素と酸素が結合して水になる。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. 明日会合があるということは了解済みだ。 The football game is now in action. 今フットボールの試合が行われている。 How long have you known Jim Robinson? ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 All things considered, he led a happy life. あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 The game was not exciting at all. 試合はとてもおもしろくなかった。 Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 His extravagance is out of proportion to his wage. 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。 I must make up for lost time. 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 You will be known by the company you keep. 人は付き合っている人によって変わる。 He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 You had better keep your money for a rainy day. 万一の場合に備えてお金をためるのは賢明だ。 Japan began to import rice from the United States. 日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。 I congratulated her on her success in the examination. 私は彼女の試験の合格を祝った。 "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 Choose whichever of them is becoming to you. その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。 The cog-wheels are in gear. 歯車がかみ合っている。 The small country was annexed to its larger neighbor. その小国は隣の大国に併合された。 I managed to get there in time. 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 We were arguing on different planes to the last. 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 She changed her schedule to match his. 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 Mayuko is dancing to the music. マユコは音楽に合わせておどっている。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 They lost the game but observed the rules. 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 She attended the meeting at the request of the chairman. 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 That will do. それで間に合うでしょう。 Betty challenged me to a game of tennis. ベティは私にテニスの試合を挑んだ。 Mixture of the three primary colors creates black. 三原色を混合すると黒色ができる。 The colors don't mingle well. 色がうまく調合しない。 She chatted with her friends about the football game over coffee. 彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。 I've known Jim ever since we were children. 子供のときからジムとは知り合いだ。 They acted immediately by agreement. 彼らは合意により、速やかに行動した。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 We watched a baseball game on television. 私達はテレビで野球の試合を見た。 She is more an acquaintance than a friend. 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 Please call me whenever it is convenient to you. ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。 It is useless to reason with a bigot. 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 Catch a signal. 合図を見てとる。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 Each year the world's population increases on average by two percent. 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 Did he succeed in the examination? 彼はその試験に合格したのか。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 The football game is now on the air. フットボールの試合が放送中だ。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 He just barely managed to pass the test. 彼はかろうじて試験に合格した。 There are cases where honesty doesn't pay. 正直がわりに合わない場合もある。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Give the password. 合言葉を言う。 I don't enjoy hanging out with him. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 It was a really exciting baseball game. それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 The ribbon doesn't match the dress. そのリボンはドレスに合わない。 I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 As it happens, I have no money with me now. あいにく今金の持ち合わせが無い。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。