Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 We have known each other since childhood. 子供のころからの知り合いです。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 He likes watching baseball games on TV. 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 He gave me all the money he had on him. 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 We were able to catch the last train. 私たちは最終列車に間に合った。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 But for everybody's support, I would not have passed the examination. もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 All you have to do is to read this book to pass the entrance examination. 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 They are a perfect match for each other. 彼らは息がぴたりと合っている。 The dress suit you very well. その服はあなたにとてもよく似合っています。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 "If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says. 「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。 We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 They are eager to win the next game. 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 That will do. それで間に合うでしょう。 I sat watching a baseball game on TV. 私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。 A game will be probably called off. 試合はたぶん中止されるだろう。 Mary and I have been acquainted with each other for many years. メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 The United States is in the Northern Hemisphere. 合衆国は北半球にある。 He is better today than yesterday. 彼は昨日より今日のほうが具合がよい。 Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 I have no money on me. お金の持ち合わせがない。 I'm not sure about that. It depends. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 We congratulated him on passing the examinations. 私たちは彼の試験合格を祝った。 Those glasses suit you. その眼鏡、よく似合ってるよ。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 I hope that Mary passes the examination. メアリーが試験に合格しますように。 The weather being rainy, the baseball game was cancelled. 雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。 Now let's begin the game. さあ試合を始めましょう。 I finally passed that test. ついに私はそのテストに合格した。 I feel much better today. 今日はずっと具合がいい。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 Start now, and you will get there in time. 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 He was just in time for the last train. 彼はちょうど終電に間に合った。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 I want to talk to him about it. そのことで彼と話し合いたい。 Yuri often went to London in those days. 百合は当時たびたびロンドンに行った。 Even though the train was late, we made it in time. 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 He made a gesture to me to run away. 彼は私に逃げろという合図をした。 He had a duplicate key made from that one. 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 A natural diet is suitable for human digestion. 自然食は人間の消化に合っている。 The game was suspended. その試合は一時中断された。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 Lincoln was elected President of the United States in 1860. 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 This food does not agree with me. この食べ物は私の体に合わない。 The passwords were easy to figure out. その合い言葉は分かりやすかった。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 We need a nut that will fit that bolt. そのボルトに嵌合するナットが必要です。 The two countries were united under one government. 2つの国は1つの政府に統合された。 I got acquainted with him last night. 私は昨夜彼と知り合いになった。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 I can't treat you today, but I'll make up for it next week. 今日はおごれないが来週は埋め合わせをするよ。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 I went at once; otherwise I should have missed him. 私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。 Desk work is just not my cup of tea. 机でする仕事はどうも性に合わない。 Would you meet with us at a time that is convenient for you? ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 He prepared carefully for the meeting. 彼は会合についてとても注意した。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 I must make up for lost time. 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 We could understand each other. 私たちはお互い理解し合えた。 He attended the meeting for his father. 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 His debts amount to over $1000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 The game became exciting. 試合はおもしろくなった。 The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 That's the reason why I couldn't attend the meeting. そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 Come whenever it is convenient to you. 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 After the exam we compared the answers we had written. テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。 How can I make the deadline for this document? どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? I'll have to catch the 8:15 train to Paris. 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 What's new with you? How is your new job working out? 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 Stay inside until I give the word. 合図するまで、なかにいなさい。 What with the wind and the rain, the game was spoiled. 風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 In particular, London in early spring seems to suit me. 特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。 Tom and Mary had an arranged marriage. トムとメアリーはお見合いで結婚した。 Our team is likely to win the game. 私たちのチームが試合に勝つだろう。 How long have you been dating? いつから付き合ってるの? Tomorrow is convenient for me to call on you. 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 I don't happen to have your application on hand at the moment. あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 The teacher and I sat down face to face. 先生と私は向かい合って座った。 How long have you known him? 彼と知り合ってどのくらいになりますか。 I had a quarrel with him over money. お金のことで彼と言い合いになった。 How's your mother? お母さんの具合は? Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 To my joy, my daughter passed the examination. 嬉しいことに娘が試験に合格した。 The meeting begins at three. 会合は3時から始まります。 Wait in the waiting room. 待合室で少々お待ちください。 He will come with his wife, as is often the case with foreigners. 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 His story is inconsistent in many places. 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。