Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| The match has been canceled due to heavy rain. | その試合は、豪雨のため中止となった。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| Shall you be going to the meeting on Saturday? | 土曜日には会合にお出かけになりますか。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| Her condition is much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| The soccer game will be played, even if it rains. | たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| I got to know Tom when I was a university student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| This is an exceptional case. | これは例外的な場合だ。 | |
| Butter is sold by the pound in the USA. | 合衆国ではバターは1ポンドいくらで売られる。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international football tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| I'm going to see the baseball game tomorrow. | 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 | |
| How's your cold? | 風邪の具合はどうですか。 | |
| I had intended to attend the meeting. | 会合に出席するつもりだったのだが。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| I have been honest with him. | 私は彼と誠実に付き合ってきました。 | |
| How long have you known her? | 彼女と知り合ってからどれくらいになりますか。 | |
| I cooperated with him in the task. | 私は彼と助け合ってその仕事をした。 | |
| The whole family helped harvest the wheat. | 家中が力を合わせて麦の刈入れをしました。 | |
| Why don't you go over your sums? | 合計額を調べてはどうですか。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| It is desirable that you should attend the meeting. | その会合には出席されることが望ましい。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |
| He just barely managed to pass the test. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| I'm sure he'll pass the coming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| When will it be convenient for you to come? | おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。 | |
| The Mississippi is the longest river in the United States. | ミシシッピ川はアメリカ合衆国で最も長い川です。 | |
| Rick was over the moon about passing the exam. | リックは試験に合格して有頂天だった。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| He is sure of passing the examination. | 彼は試験に合格すると確信している。 | |
| I have trouble with my bowels. | 腸の具合が悪い。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| Get up early, and you'll be in time. | 早起きすれば間に合いますよ。 | |
| I wonder if he enjoyed the last match. | 彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。 | |
| Each of the students has to attend the morning. | 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| Is something wrong with you? | どこか具合が悪いのですか。 | |
| They helped each other. | 彼らはお互いに助け合いました。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| I passed the exam and so did Tom. | 私は試験に合格しトムも合格した。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| I thought the game was over. | 試合は終わったと思いました。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| UN stands for United Nations. | 「国連」は「国際連合」の略です。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| Set the clock right. It's ten minutes fast. | 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 | |
| Tokyo doesn't agree with me. | 東京は私の性に合わない。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. | 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 | |
| Our team won their match yesterday. | 私たちのチームは昨日試合に勝った。 | |
| May I borrow a duplicate key for Room 360? | 360号室の合い鍵を貸していただきませんか。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| That news report is inconsistent with the facts. | その記事は事実と符合しない。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| He will return to the game soon. | 彼はまもなく試合に復帰するだろう。 | |
| What is the difference between Iaido and Kendo? | 剣道と居合道の違いは何ですか? | |
| Fortunately, I was on time. | 幸いなことに間に合った。 | |
| How are you getting along with your new job? | 新しい仕事の具合はどうかね? | |
| She didn't show up until the meeting was over. | 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| I'm sure I have the right number. | この番号で合っているはずです。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| Your salary is based on commissions. | 給料は歩合制です。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Your daughter passed the examination, I hear. | お嬢さんは試験に合格なさったそうですね。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| If it hadn't been for the storm, we would have been in time. | もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| Password? | 合言葉? | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| They talked about it on the telephone. | 彼らは電話でその件について話し合った。 | |
| The dress was most becoming to her. | そのドレスが彼女には一番よく似合った。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は統合して1つの国になった。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |