Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am dating my cram school teacher. 塾の先生と付き合っている。 He is the lawful owner of the company. 彼はその会社の合法的な所有者だ。 This account does not agree with the facts. その記事は事実と符合しない。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 I attended the meeting in place of him. 私は彼の代わりにその会合に出席した。 I have only a little money about me. 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したらしいです。 Even if it rains, the game will be played. たとえ雨が降っても、試合は行われます。 It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次ぎの日曜日に行われる。 All the girls helped each other. 女の子達はみんなお互いに助け合った。 The boy and the girl seem to know each other. 少年と少女は知り合いらしい。 That's opportunism pure and simple. それはご都合主義というものだ。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 They say she and her husband can't agree on anything. 彼女はご主人と性格が合わないそうよ。 Give us the sign to go soon. すぐにゴーの合図をしてください。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 In the United States there is a census every ten years. 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 I'm getting tired of the dull game. つまらない試合に飽きてきた。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 Adjust the microscope's focus. 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 He is likely to win this game. 彼はこの試合を勝ちそうだ。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 He attends meetings off and on. 彼は会合に出たり出なかったりだ。 The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 Short accounts make long friends. 長い付き合いにかけは禁物。 I don't get along with that guy. あいつとはどうも相性が合わないんだ。 However fast you run, you won't be in time. どんなに速く走っても間に合わないだろう。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 I am pleased that you have passed the exam. 君が試験に合格してうれしいよ。 I don't think this shirt goes with that red tie. このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 We always talked about a lot of things after school. 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 He is believed to have passed the examination. 彼は試験に合格したと信じている。 The new car underwent its tests successfully. 新車はテストを受けて首尾よく合格した。 We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 Did the union participate in the demonstration? 組合はデモに参加しましたか。 He failed to catch the 8:30 train. 彼は8時30分の電車に間に合わなかった。 Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances. ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 This didn't fit me very well. これは私には似合いませんでした。 She worked hard so as to pass the test. 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 As soon as the game started, it began to rain. 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 You should have attended the meeting. 君は会合に出席すべきだったのに。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 His explanation doesn't make sense at all. 彼の説明はまったく理屈に合わない。 We had to call off the baseball game because of the rain. 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 If it rains, the game will be canceled. 雨が降ればその試合は中止になるでしょう。 He is bound to pass the entrance examination. 彼はきっと入学試験に合格するだろう。 Check your answers with his. 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 We talked about the question over a cup of coffee. 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 I like nothing so much as to watch baseball games on television. テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。 My brother failed to pass the examination. 私の兄は試験に合格できなかった。 Tom and Mary met at a New Year's party. トムとメアリーは新年会で知り合った。 Start at once, and you'll be in time for class. すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 They differed with each other on the care and upbringing of their children. 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合でも当てはまる。 All men naturally hate each other. すべての人間は自然に互いを憎み合う。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 Running as fast as she could, she still failed to catch the bus. できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 He refuses to become involved in the trouble. 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 We hold a meeting once a month. 毎月一回会合を開いている。 He got to school just in time. 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 I often read comic books in my spare time at work. 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 I'm afraid something is wrong with him. 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 I don't want to put her to even a small inconvenience. ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 Neither of his students passed the exam. 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 I have no money with me. 私は金を持ち合わせていない。 I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday. 私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。 In case of an emergency, dial 110. 緊急の場合には110番にお電話ください。 We were excited as we watched the game. 私達はその試合を観戦して興奮した。 I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。 He is but a fair weather friend. 彼は都合のよい時だけの友だ。 Please do the work at your own convenience. あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。 "Will he pass the examination?" "I am afraid not." 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 He often tells us we must help one another. 彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。 Where did you get to know her? どこで彼女と知り合いになったのか。 The rule doesn't hold well in our case. その規則は私達の場合に当てはまりません。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 Her dress is not to my taste. 彼女のドレスは私の趣味には合わない。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? She dumped him for a richer man. 彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。 Had you run all the way, you'd have got there in time. もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 It is useless to reason with a bigot. 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 His store is always crowded with customers. 彼の店はいつも客で混み合っている。 He was in time for the appointment. 彼は約束の時間に間に合った。