The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
I'll see you whenever it suits you.
いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
After we finished working, we enjoyed talking together.
仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。
He was face to face with his enemy at last.
彼はついに敵と向かい合った。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Those present at the meeting were surprised at the news.
その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。
You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
Fish and red wine don't go together.
魚と赤ワインは合わない。
He is studying hard so that he can pass the examinations.
彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。
Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right.
水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。
Little did I imagine he would achieve a perfect game.
彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。
Will we be in time for the concert?
コンサートに間に合うでしょうか。
Kato asked him many questions about the United States.
加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。
Start now, and you will get there in time.
今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。
Monday's not good.
月曜日は都合が悪いのです。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
We are acquainted with his family.
私たちは彼の家族と知り合いだ。
He is acquainted with the mayor.
彼は市長と知り合いです。
The tie doesn't go with my suit.
そのネクタイは私の服には合わない。
He ran away with the idea that I had done it.
私がやったのだと彼は早合点した。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
He was able to pass the difficult test.
彼はその難しい試験に合格することができた。
You must share your jobs with others.
君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
They helped one another to make the school festival a success.
学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。
We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother.
ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。
She was heard to sing to the piano.
彼女がピアノに合わせて歌うのが聞こえた。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.
メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
What you've just told me chimes in with what I heard yesterday.
君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。
In that case, call the police.
その場合には警察を呼びなさい。
He was in time for the appointment.
彼は約束の時間に間に合った。
Mr Long and Mr Smith spoke to each other.
ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。
Tom and Mary care for each other.
トムとメアリーはお互いに愛し合っている。
It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。
Do you love each other very much?
あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。
I thought a game of tennis might be fun.
テニスの試合は面白いかもしれないと思った。
It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
This coat doesn't fit me.
この上着は私の体に合わない。
They are hugging and kissing.
彼らが抱き合ってキスしている。
Those glasses suit you.
その眼鏡、よく似合ってるよ。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.
家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
Set the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
For personal reasons.
一身上の都合で。
Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.
試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
Bill disagreed with his classmates on every subject.
ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。
Japan began to import rice from the United States.
日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
Not being watchful, the driver failed to stop in time.
運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。
The plan did not meet with his ideas.
その計画は彼の考えと合わなかった。
They didn't agree how to get there.
彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。
He motioned for me to follow him.
彼は私についてこいと合図した。
The game ended at nine o'clock.
試合は9時に終った。
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea.
どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。
We talked seriously to one another.
私達は真剣に話し合った。
I'm short of cash at the moment.
今は現金を持ち合わせていない。
We enjoyed talking with each other.
私たちはお互いに楽しく語り合った。
I motioned her to a seat.
彼女に座るように合図した。
Peter and Eve make a handsome couple.
ピーターとエバは似合いのカップルだ。
He will return to the game soon.
彼はまもなく試合に復帰するだろう。
The majority of the successful candidates were university graduates.
合格者の過半数は大学出身者であった。
You are only just in time.
かろうじて間に合いましたね。
He ought to pass the examination, for he is very capable.
彼はその試験に合格するはずだ、彼は優秀だから。
Abstract art is not to the taste of everyone.
抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
The union was modest in its wage demands.
その組合の賃上げ要求は穏当だった。
For particulars, apply to the college.
詳細は大学に問い合わせて下さい。
The boy could not live up to the school rules.
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
In case of a fire, use the steps.
火事の場合、階段を使いなさい。
You and I must stick close, back to back.
がっちり組んで助け合わねばならない。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.