Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's dance to her song. | 彼女の歌に合わせて踊ろう。 | |
| He amazed everyone by passing his driving test. | 運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。 | |
| They embraced tightly. | 彼らは固く抱き合った。 | |
| The game will be held even if it rains. | 試合は雨天決行です。 | |
| Who attended the meeting? | 誰が会合に参加したのですか。 | |
| Kate didn't attend the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| He made do with a bed of grass. | 彼はベッドを草で間に合わせた。 | |
| It left off raining and we managed to finish our game of tennis. | 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| It is doubtful whether he will pass. | 彼が合格するかどうかは疑わしい。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラスの会合には必ず出席している。 | |
| Japan began to import rice from the United States. | 日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. | 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| I got to know her through one of my friends. | 彼女とは友人を通じて知り合った。 | |
| We were excited to see the game. | 私たちはその試合を見てわくわくした。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| In that case, call the police. | その場合には警察を呼びなさい。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| The wet climate did not agree with his constitution. | 湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。 | |
| He passed the test in the face of poverty. | 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Steak and red wine make a good combination. | ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. | 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| Would after lunch be convenient for you? | 昼食後ではご都合いただけますか。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |
| They scrambled for the penny in the street. | 彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。 | |
| The game became exciting. | 試合はおもしろくなった。 | |
| In case it rains, I won't go. | 雨の場合私は行かない。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| She seems to be very ill. | 彼女はとても具合が悪そうに見える。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Did you get hurt in the football game? | フットボールの試合でけがをしたのかい? | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. | ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| Set the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| Those clothes suit you well. | その服はあなたによく似合います。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| The small country was annexed to its larger neighbor. | その小国は隣の大国に併合された。 | |
| She was in time for the bus. | 彼女はバスに間に合った。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| George doesn't mix much; he likes to keep to himself. | ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| Tom and Mary met at a New Year's party. | トムとメアリーは新年会で知り合った。 | |
| I believed him to be in good health. | 私は彼の具合がよいのだと信じていた。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| Fried food usually doesn't agree with me. | 揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| John and Mary have known each other since 1976. | ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 | |
| This will do for the time being. | 今のところこれで間に合う。 | |
| There are fifty states in the United States. | アメリカ合衆国には50州あります。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? | わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| We won the match. | 私たちはその試合に勝った。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
| I attended the meeting yesterday. | 私は昨日会合に出席した。 | |
| He is acquainted with my wife. | 彼は私の妻の知り合いだ。 | |
| This morning I missed the train I usually take. | 今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Where will we meet? | 集合場所は、どこですか。 | |
| Adjust the setting of the alarm clock. | 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 | |
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| I waved him back. | 私は彼に戻るように手で合図した。 | |
| This didn't fit me very well. | これは私には似合いませんでした。 | |
| Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions. | あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |