Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Friends should help one another. 友人は助け合わなければいけない。 That party is always pandering to the middle class. あの党はいつも中流階級に迎合しています。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 He is working hard in order to pass the entrance examination. 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 They called in a doctor because the child was ill. 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 As soon as the game started, it began to rain. 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 The suit becomes him well. そのスーツは彼によく合います。 They are always at each other's throats. 彼らはいつもいがみ合っています。 Call the police in an emergency. 非常の場合は警察を呼びなさい。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 A fussy referee can ruin a bout. 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 I am pleased that you have passed the exam. 君が試験に合格してうれしいよ。 He fitted his schedule to mine. 彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 This account does not agree with the facts. その記事は事実と符合しない。 I saw an exciting baseball game last Saturday. 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。 Illness prevented him from attending the meeting. 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 The office was besieged by anxious inquiries. 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 Prove that P is a poset. Pが半順序集合であることを証明せよ。 We trained hard for the game at first. 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation. 男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。 Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 In case of an emergency, push this button. 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 You're right, it fits. そうね、似合ってる。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 His proposals did not fit in with our aims. 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 He is working hard so that he may pass the examination. 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 The football game was postponed on account of bad weather. フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。 They talked to each other. 彼らはお互いに話し合った。 His argument is rational. 彼の議論は合理的だ。 The meeting was last month. 会合は先月あった。 The United States is composed of 50 states. 合衆国は50の州から成り立っている。 That red sweater looks good on you. あの赤いセーターはあなたに似合いますよ。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 Give the password. 合言葉を言う。 Bob seems excited about watching the soccer game. ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 It was a rush job so it might not be a good fit. 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 The bill amounts to 500 dollars. 勘定は合計500ドルになる。 We ought to have talked it over much earlier. 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 He was able to pass the exam. 彼は試験に合格する事が出来た。 I got acquainted with him in France. 私は彼とフランスで知り合いました。 Discussing the matter further will get you nowhere. その件は話し合っても始まらない。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 Croquet players must wear white clothing during play. クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 I am afraid they can't get along very well. 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 The game was called off because it rained. 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 I have two passes to the game. 私はその試合の入場券を2枚持っている。 The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 Something is the matter with this TV set. このテレビはどこか具合が悪い。 He became acquainted with the actor. 彼はその俳優と知り合いになった。 Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 We were certain of winning the game. われわれはきっと試合に勝てると考えていた。 He thought it impossible to pass the exam. 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。 The color of her dress and that of her shoes go well together. 彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。 The game was excellent. その試合はすばらしかった。 They came to terms with each other on how to start a joint venture. 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 I had my doubts but this last conversation cleared them all up. いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 He boasted of having passed the entrance exam. 彼は入試に合格したことを自慢した。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 He don't manifest much desire to win the game. 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 That white dress looks good on you. そのしろい服はあなたに良く似合っています。 Our total debts amount to ten thousand dollars. 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Now's not the time to be showing off! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 She loves watching tennis matches on TV. 彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 Limit your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 To her joy, she passed the entrance examination. 嬉しいことに、彼女は入試に合格した。 What an exciting game! なんてすばらしい試合だ。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 I am sure of his winning the tennis match. 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 Many people came to the meeting yesterday. 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 This coat does not fit me any more. この上着はもう私の体に合わない。 Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 All the money put together still won't be enough. お金を全部合わしても足りないだろう。 So there's no love lost between them then? お互いに憎み合っているというわけか。 She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 She was in a green coat and matching mini-skirt. 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 NB: Pictures may have become dead links. (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 This rule applies to all cases. この規則は全ての場合に当てはまる。 No less than 100 people attended the meeting. 会合には100人もの人が出席した。