Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| The United States is in the Northern Hemisphere. | 合衆国は北半球にある。 | |
| I arranged the business with Mr Brown. | その仕事をブラウン氏と打ち合わせた。 | |
| USA stands for the United States of America. | USAはアメリカ合衆国を表す。 | |
| He decided not to go to the meeting. | 彼は会合にはいかないと決めた。 | |
| The game was drawing to an end. | 試合は終わりに近づいてきた。 | |
| The meeting is all over. | その会合はすっかり終わった。 | |
| I struck up an acquaintance with him. | 私は彼と知り合った。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| It stopped raining, so they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Come whenever it is convenient to you. | 都合のいいときいつでもいらっしゃい。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| I thought the game was over. | 試合は終わったと思いました。 | |
| We agreed on a date for the next meeting. | 次の会合の日取りを決めた。 | |
| Did he succeed in the examination? | 彼はその試験に合格したのか。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| Modern jazz is not to my taste. | モダンジャズは私の趣味に合わない。 | |
| I signaled the car to go slow. | 車に徐行するようにと合図した。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| I want to talk to him about it. | そのことで彼と話し合いたい。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| I sat watching an exciting game on television. | 私はすわってはらはらする試合をみていた。 | |
| Now let's begin the game. | さあ試合を始めましょう。 | |
| Hurry up, and you'll be in time for school. | 急げば、学校に間に合いますよ。 | |
| If I had not overslept, I would have been in time for school. | そうでなければ、学校に間に合ったのに。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| The current king is present at the party. | 今の国王が会合に出席されている。 | |
| Tom looks sick. | トムは具合が悪そうだ。 | |
| This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle. | このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。 | |
| He had only one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| I have little more than 5 dollars. | 5ドルぐらいしか持ち合わせがない。 | |
| It doesn't matter which team wins the game. | どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| Oysters don't agree with me. | 牡蠣はどうも私の体質に合わない。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| We went without him, as he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. | 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は引き合わない。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| There are cases where the system doesn't go. | システムが作動しない場合がある。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| He is acquainted with the mayor. | 彼は市長と知り合いです。 | |
| The same explanation is true of that case. | 同じ説明がその場合にもあてはまる。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| The game came to a climax. | 試合は最高潮に達した。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| However fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| What time does the game start? | 試合は何時にはじまりますか。 | |
| In my anxiety to pass the test, I studied all night. | そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| John and Mary have known each other since 1976. | ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。 | |
| I don't get along with that guy. | あいつとはどうも相性が合わないんだ。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| He passed the examination. | 彼はうまく試験に合格した。 | |
| There's no way I can make it up to you. | どう埋め合わせしたら良いかわかりません。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | このネクタイは僕の服には合わない。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はジムで今の彼女と知り合ったんだよ。 | |
| We arrived at an agreement after two hours' discussion. | 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 | |
| I happened along when the car hit the boy. | その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| He gave us the signal to begin. | 彼は私たちに始めるように合図した。 | |
| I got acquainted with him last year. | 私は去年彼と知り合いになった。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| I must make up for lost time. | 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| You are not going to make it in time for school. | 学校に間に合わないよ。 | |
| You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels. | もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 | |
| We thought we had the game in the bag. | われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |