UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They discussed the economics of the project.彼らはその計画の経済面について話し合った。
I don't particularly want to see the game.その試合をとくにみたいとも思わない。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife?妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか?
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
Pizza is the kind of food that fits into today's life style.ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。
This applies to your case as well.これは君の場合も当てはまる。
The football game is now on the air.フットボールの試合が放送中だ。
The game was postponed until next week.試合は来週まで延びた。
They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much.彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。
I know they are in love with each other.彼らが愛し合っているのを僕は知っている。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
The dress suits you very well.そのドレスは君とてもよく似合う。
What time will the game start?何時に試合は始まるでしょうか。
The ribbon doesn't match the dress.そのリボンはドレスに合わない。
I went to Europe by way of the United States.私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I have a nodding acquaintance with Mr. Smith.スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
Are you planning to take part in the meeting?君はその会合に参加するつもりですか。
Would you mind if I sit at the same table?合い席してもよろしいですか。
If you give up, that's the end of the match.あきらめたら、そこで試合終了ですよ。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
She's much better today than yesterday.彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。
This rule cannot be applied to that case.この規則はその場合には適用できない。
The doctor arrived in time to save her.医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。
The rain kept the baseball team idle yesterday.雨のせいでその野球のチームは昨日試合がなかった。
The police were on the scene of the accident.警官がその事故の現場に居合わせた。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
Cancer can be cured if discovered in time.癌は発見が間に合えば、治すことができる。
I can't approve of your going out with him.君が彼と付き合うのは認められない。
She tuned her television set to Channel 6.彼女はテレビを6チャンネルに合わせた。
I don't have a lot of money on me.手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
To tell the truth, I have no money with me now.実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。
The dress was most becoming to her.そのドレスが彼女には一番よく似合った。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
I am on visiting terms with her.私は彼女と訪問し合う仲だ。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
The meeting was held as intended at the outset.その会合は当初の予定どおりに開催された。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The party ended up with a chorus.パーティーは合唱で終わった。
Did you come across anyone you know on your way here?ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。
The students discussed the plan for many hours.学生たちは何時間もその計画について話し合った。
I take it for granted that he will succeed in the examination.彼が試験に合格したのは当然だと思う。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Fish and red wine don't go together.魚と赤ワインは合わない。
Something seems to be wrong with my stomach.どうもおなかの具合がよくない。
When will it be convenient for you to come?おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。
I got acquainted with her in France.私はフランスで彼女と知り合った。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
He failed to catch the 8:30 train.彼は8時30分の電車に間に合わなかった。
By September I will have known her for a whole year.九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
His object is to pass the test.彼の目的はそのテストに合格することです。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
He assured me of his help.彼は私に援助すると請け合った。
If you had left home a little earlier you would have been in time.もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
I congratulate you on passing the examination.試験に合格しておめでとう。
Your short hair suits you.あなたは短い髪が似合っています。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I congratulated her on her success in the examination.私は彼女の合格を祝った。
We stood face to face.我々は向かい合って立っていた。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
He has not been in good health for some years.彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。
These totals check with mine.この合計は私のとぴったりあう。
The color of her dress and that of her shoes go well together.彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
You look good in those clothes.その服はあなたによく似合います。
I worked hard to get into my preferred school.志望校に合格するように努力した。
My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding.兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
He caught the first train and got there just in time.彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
Whiskey goes very well with tea.ウイスキーは紅茶とよく合う。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
I left a duplicate key to the room with my mother.私は部屋の合かぎを母に預けた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
Discussing the matter further will get you nowhere.その毛は話し合っても始まらない。
The blue dress suits her.その青い服は彼女に似合う。
The green color becomes Alice.アリスにはグリーンが似合う。
All we need now is action, not discussion.我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
Ten to one you can pass the test.君がそのテストに合格することはまず間違いない。
For personal reasons.一身上の都合で。
Since he was feeling sick, he stayed in bed.体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
All you have to do to pass the entrance examination is to read this book.入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。
You can't mix oil with water.水と油を混合させることはできない。
I like to decorate my apartment to suit my taste.私は好みに合わせてアパートを飾るのが好きです。
That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one?あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。
We discussed the problem.我々はその問題について話し合った。
The chameleon can take on the colors of its background.カメレオンは周りの色に合わせて体色を変えることができる。
Have you ever been to Washington, the capital of the United States of America?あなたは合衆国の首都ワシントンに行ったことがありますか。
Please add up the bill.勘定書を合計して下さい。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
I kept company with him since we were students.私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。
I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License