The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
If it had not been for the accident, we would have been in time.
もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。
However ill she is, she always works.
彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。
Leave right now and you will be in time for the bus.
今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
The team were quite nervous before the game.
そのチームは試合前でとても神経質になっていた。
It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game.
絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。
I was just in time for class.
私はやっと授業に間に合った。
For particulars, apply to the college.
詳細は大学に問い合わせて下さい。
The climate here does not agree with me.
この土地の空気は私の性に合わない。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.
メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
The spectators at the baseball match cheered their team on.
その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
In case of fire, you should dial 119.
火事の場合には119番すべきです。
They confronted each other across the table.
彼らはテーブルをはさんで向かい合った。
Wait in the waiting room.
待合室で少々お待ちください。
Whatever she may say, I will not attend the meeting.
彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。
We have known each other for years.
私たちは長年の知り合いです。
Tom and Mary were dancing to the music.
トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。
I hurried to make up for the lost time.
私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。
I have trouble with my bowels.
腸の具合が悪い。
I struck up an acquaintance with her.
彼女と知り合いになった。
Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions.
あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。
They love each other deeply.
彼らは深く愛し合っている。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
It will do for ordinary purposes.
それは普通の目的なら間に合うだろう。
The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities.
2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。
I like watching baseball games.
私は野球の試合を見るのが好きだ。
A game will be probably called off.
試合はたぶん中止されるだろう。
He passed his English examination.
彼は英語の試験に合格した。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
This rule applies to all cases.
このルールはすべての場合に当てはまる。
The new rule holds good in this case.
この場合にはその新しい規則があてはまる。
The loss amounted to 100 dollars.
損失は合計100ドルになった。
Five patients were in the waiting room.
待合室に5人の患者がいた。
We tried hard to get first prize in the chorus contest.
私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。
Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago.
10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。
That tie suits you very well.
そのネクタイとても似合っています。
When I was staying in Boston, I made her acquaintance.
私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。
You will miss the train.
その列車に間に合いませんよ。
Since he was feeling sick, he stayed home from school.
体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
He doesn't mix well.
彼は人付き合いがよくない。
The queen shook hands with each player after the game.
女王は試合後選手の一人一人と握手をした。
I barely caught the train.
私はかろうじて汽車に間に合った。
Let's kick it around at the next meeting.
次の会合で検討してみよう。
We must make up for lost time.
失った時間の埋め合わせをしなけばならない。
She is positive of passing the test.
彼女は試験に合格すると確信している。
Tom feels that his team will win the game.
トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.