Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 My watch is not correct. 私の時計は合っていない。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次ぎの日曜日に行われる。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 The United States is a republic. アメリカ合衆国は共和国である。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 I couldn't agree with his opinion. 私は彼の意見に合意できなかった。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 Let's debate with each other about the matter. その問題について論じ合おうじゃないか。 It is necessary that Nancy attend the meeting. ナンシーがその会合にでる事が必要だ。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 The problem is that our car will not be available on that day. 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 His meeting began at five in the afternoon. 会合は午後5時に始まった。 The empire absorbed all the small states. その帝国はすべての小国を併合した。 Let's help each other. お互いに助け合いましょう。 The United States annexed Texas in 1845. 合衆国はテキサスを1845年に併合した。 The game was one point back and forth the whole game. 試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 He had the luck to catch the train. 彼は運よく列車に間に合った。 We stood face to face. 我々は向かい合って立っていた。 I've grown tired of watching this uninteresting match. つまらない試合に飽きてきた。 John represented his class in the swimming match. ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 He went fishing in between. 彼は合間に釣りに行った。 I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game. 今日は勉強する気がない。サッカーの試合を見に行こう。 When the excitement died down, the discussion resumed. 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 There were points in her testimony that didn't add up. 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 I'm glad that your team won the game. 君のチームが試合に勝ってうれしい。 Adjust the focus of the microscope. 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 We went without him, as he wasn't ready. 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 The political campaign has turned into a dirty fight at last. 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 We are affiliated with the new joint venture company. うちの会社はあの合弁会社と提携している。 It suits me. 俺には似合ってる。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 He is not really a friend, just an acquaintance. あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。 He signaled that I should follow him. 彼は私についてこいと合図した。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 That party is always pandering to the middle class. あの党はいつも中流階級に迎合しています。 The loss amounted to 100 dollars. 損失は合計100ドルになった。 I think you were better looking with long hair. お前は髪長い方が似合ってたと思う。 That dress looks good on you. そのドレスはあなたによく似合います。 The game will be played rain or shine. 降っても照っても、その試合は行われる。 He had to write an account of the baseball game. 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 When he took the exam, he tried hard but failed it. 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 We will have to put off the soccer game because of the bad weather. 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したみたいです。 The young couple fell in love with each other very soon. 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 The meeting is held twice a month. 会合は月に2回開かれる。 I just can't get along with Tom. トムとはどうもそりが合わない。 His house is across from mine. 彼の家は私の家と向き合っている。 You will not be able to catch the train. 君はその列車に間に合わないでしょう。 But, unfortunately, the game was called off due to rain. でもあいにくの雨で試合は中止になった。 He shared his box of biscuits with all his friends. 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 It may be that she will succeed in the examination. 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 The small country was annexed to its larger neighbor. その小国は隣の大国に併合された。 Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 I'm not sure about that. It depends. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 You can adjust this desk to the height of any child. この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Nancy is a hard girl for me to deal with. ナンシーは私には付き合いにくい女の子だ。 Through him I got acquainted with the big names of the town. 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 Did you watch the soccer game on television? あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。 The passwords were easy to figure out. その合い言葉は分かりやすかった。 We often talked about Japanese politics. 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 Anyway, we'll talk it over tomorrow. いずれ、そのことは明日話し合おう。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 We would often talk about our future. 私たちはよく未来について語り合ったものだ。 The meeting began at nine o'clock sharp. 会合は9時きっかりに始まった。 She was happy that she passed the exam. 彼女は試験に合格してうれしかった。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 Terrible shooting broke out the night before last. ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 You must make up for lost time. 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 Stand face to face. 面と向かい合って立ちなさい。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 The moment he saw me, he waved to me. 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 The game was canceled because of heavy rain. 大雨のため試合は中止された。 I ran all the way, otherwise I could not have caught the train. 私はずっと走った、そうしなかったら、列車に間に合わなかっただろう。 Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 They looked at each other. 彼らは互いに顔を見合わせた。 Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 I'm feeling a little under the weather today. 今日はあまり体の具合が良くない。 That tie suits you very well. そのネクタイとても似合っています。 We spent most of the evening talking about our vacation. その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。