Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the girls helped each other. | 女の子達はみんなお互いに助け合った。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| Would you join me in a drink? | 一杯付き合いませんか。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| Modern jazz is not to my taste. | モダンジャズは私の趣味に合わない。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| I think he has enough intelligence to understand it. | 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| Desk work is just not my cup of tea. | 机でする仕事はどうも性に合わない。 | |
| On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. | 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| You can't mix oil with water. | 水と油を混合させることはできない。 | |
| He is studying hard so that he can pass the examinations. | 彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。 | |
| I caught the last bus. | 私は最終バスに間に合った。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| She was happy that she passed the exam. | 彼女は試験に合格してうれしかった。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| The meeting was put off until next week. | 打ち合わせは来週に延期になった。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合った。 | |
| Set the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| There's a soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Jim and Mike threw the ball back and forth. | ジムとマイクはボールを投げ合った。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| The meeting was held as intended at the outset. | その会合は当初の予定どおりに開催された。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| The game was put off till next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| An Englishman is an alien in the United States. | 英国人は合衆国では外国人だ。 | |
| Is something wrong with you? | どこか具合が悪いのですか。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? | わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか | |
| I have no money with me. | 私はお金を持ち合わせていない。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We shared the profit among us all. | 我々は全員で利益を分け合った。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| The players scrambled for the ball. | 選手達はボールを奪い合った。 | |
| He had little social life. | 彼はほとんど人付き合いをしなかった。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したらしいです。 | |
| It so happened that I had no money with me. | たまたまお金の持ち合わせがなかった。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| Which team will win the game? | どちらのチームが試合に勝つでしょうか。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| Each and every boy has gone to see the game. | どの少年もみんな試合を見に行った。 | |
| Our house adjoins his. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| I had a quarrel with him over money. | お金のことで彼と言い合いになった。 | |
| In their case, it was love at first sight. | 彼らの場合、一目ぼれだった。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| The EU's unity is gradually becoming shakier. | EUの統合性はじょじょに怪しくなってきた。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| I am afraid they can't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私には合わない。 | |
| Casualties are said to total up to 1,000. | 死傷者は合計1、000名となったということだ。 | |
| No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. | いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| How is your business going? | 仕事の具合はどうだい。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| Red wine goes well with meat. | 赤ワインは肉とよく合う。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| She is keen to pass the examination. | 彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |
| Even though she is seeing someone else, I won't give her up. | 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. | 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| Choose whichever of them is becoming to you. | その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |