Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| I'd like to set it to the movie channel. | 映画のチャンネルに合わせたいのですが。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Set the clock right. It's ten minutes fast. | 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |
| After all they came to terms with each other. | 結局彼らは互いに折り合いがついた。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| I got to know him. | 彼と知り合いになった。 | |
| I am ready to do anything to make up for the loss. | 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| I had a quarrel with him over money. | お金のことで彼と言い合いになった。 | |
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. | 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with T and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| If it rains, the game will be put off. | 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| The game was put off because of the rain. | その試合は雨のために延期された。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| John represented his class in the swimming match. | ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 | |
| Wine is not to my taste. | ぶどう酒は私の口に合わない。 | |
| He assured me of his help. | 彼は私に援助すると請け合った。 | |
| I argued with Yoko a little bit. | 洋子とちょっとやり合った。 | |
| I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
| I think it certain our team will the win the game. | 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| In a situation like this, there is nothing for it but to give in. | こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| Password? | 合言葉? | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| We often talked about Japanese politics. | 私たちはしばしば日本の政治について話し合った。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車にようやく間に合った。 | |
| He refuses to become involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| I have no money with me now. | 私はいまお金の持ち合わせがありません。 | |
| This morning I missed the train I usually take. | 今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。 | |
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| The colors of the sea and the sky blend into each other. | 海と空の色がお互いに溶け合っている。 | |
| Neither of his students passed the exam. | 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| We sang in chorus to the piano. | 私たちはピアノに合わせて歌った。 | |
| They had an exciting game. | かれらはわくわくするような試合をした。 | |
| We played the game in accordance with the new rules. | 新しいルールにしたがって試合をした。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| How did you come to know that gentleman? | あの紳士とどのように知り合いになったのか。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| After Tom dumped Mary, she started seeing John. | メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。 | |
| I want you to keep up with me. | こちらの調子に合わせてください。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| How would you like your steak? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| I've gotten tired of watching this boring game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| A combination of parties formed the new government. | 党が連合して、新しい政府となった。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| Her condition is much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| That plan wasn't how he thought it should be. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| He is confident that he will pass the examination. | 彼は試験に合格することを確信している。 | |
| She is bound to pass the examination. | 彼女はきっと試験に合格するでしょう。 | |
| Don't you think that's a good combination? | いい取り合わせだと思わない? | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| How wonderful that you passed the examination. | 合格したとはすごいではないか。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| We are acquainted with his family. | 私たちは彼の家族と知り合いだ。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| You must be prepared for an emergency. | 非常の場合に備えなければならない。 | |
| I have no money on me. | 今金の持ち合わせがない。 | |
| Mr White and I are not friends, only acquaintances. | ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 | |
| The men are smiling on cue. | 男性たちは合図に合わせて微笑んでいる。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |