Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unless it rains, the game will be held on Sunday. | 雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| I will listen to you, especially when we disagree. | あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| The ribbon doesn't match the dress. | そのリボンはドレスに合わない。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer. | このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。 | |
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| No less than 100 people attended the meeting. | 会合には100人もの人が出席した。 | |
| That dark coat does not match her dark skin. | その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Tokyo doesn't agree with me. | 東京は私の性に合わない。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| His work is a synthesis of several ideas. | 彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。 | |
| After graduating from college my brother went to the United States for the purpose of doing further research. | 私の兄は、大学を卒業した後、さらに研究を進めるために合衆国に行った。 | |
| The game was drawn. | 試合は引き分けになった。 | |
| It happened that I sat next to her at a meeting. | たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 | |
| I'm confident of passing the examination. | 試験に合格する自信がある。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| The Roman football game was like the Greek game. | ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| They are a perfect match for each other. | 彼らは息がぴたりと合っている。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| Lincoln was elected President of the United States in 1860. | 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 | |
| These new curtains don't go well with the rugs. | この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 | |
| It doesn't matter which team wins the game. | どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Set the clock right. It's ten minutes fast. | 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 | |
| I'm getting tired of the dull game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. | 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| How much money do you have with you? | いくら持ち合わせがありますか。 | |
| Cook 300 grams of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| She mixed the butter and sugar together. | 彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| This is how I got acquainted with them. | このようにして、私はその人たちと知り合ったのだ。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 | |
| I've known Mr Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Let's spread the map on the table and talk it over. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| It is said that he has passed the examination. | 彼は試験に合格したそうだ。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| Steak and red wine make a good combination. | ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| I thought a game of tennis might be fun. | テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| Bill may be watching this game at the stadium. | ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| Taro is very likely to pass the university entrance examination. | 太郎は大学入試に合格したそうだ。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| She passed first in the exam. | 彼女は試験にトップで合格した。 | |
| Be sure to pass the exams. | きっと合格しなけりゃダメよ。 | |
| Where will we meet? | 集合場所は、どこですか。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| People must love one another. | 人々は互いに愛し合わなければならない。 | |
| He was able to pass the difficult test. | 彼はその難しい試験に合格することができた。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| I got to know Tom when I was a university student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| Tom talked with Mary all night. | トムはメアリーと一晩中話し合った。 | |
| I talked with him far into the night. | 私は彼と夜おそくまで話し合った。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| How about going to see the game? | その試合を見に行きませんか。 | |
| There is a chance that he will pass the exam. | たぶん彼は試験に合格するでしょう。 | |