Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't know you were seeing someone. | きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したらしいです。 | |
| I'm sure he'll pass the upcoming exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| We've played a lot of matches this season. | 私たちは今シーズンたくさん試合をした。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| The game was called off. | その試合は中止になった。 | |
| The husband accommodated his plan to his wife's. | 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. | 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 | |
| The game will be held even if it rains. | 試合は雨天決行です。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| I don't particularly want to see the game. | その試合をとくにみたいとも思わない。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| The blocks of stone were jointed with cement. | 石の塊はセメントで接合された。 | |
| When it's necessary, you can come to me. | 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 | |
| He made motions at me with his hand. | 彼は私に手で合図した。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| She passed the entrance examination to the girl's high school. | 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 | |
| We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. | 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 | |
| The teacher will give him a passing grade if he shows effort. | 努力すれば、先生は彼に合格点を与えるつもりです。 | |
| It seems that something is wrong with this car. | この車はどこか具合が悪いようだ。 | |
| The union members were up in arms. | 組合員たちは反旗をひるがえした。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| He couldn't pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しなかった。 | |
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| Have you gotten yourselves acquainted? | もうみなさんお知り合いになられましたか。 | |
| The money I have given him amounts to $10,000. | 私が彼に与えた金合計1万ドルになる。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| We consoled each other. | 私たちは互いに慰め合った。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| That is the way things went for a while. | 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 | |
| I don't happen to have your application on hand at the moment. | あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| When is a good time for you? | いつが都合がいいですか。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は付き合っている人間でわかる。 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の場合はベルを鳴らせ。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 | |
| Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? | 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| I saw the match on television. | 私はその試合をテレビで見た。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Many people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| It fell out that he could not come in time. | たまたま彼が間に合わなかったのだ。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Add up this column of figures. | この数字の列を合計しなさい。 | |
| The game was canceled because of the heavy rain. | その試合は大雨の為に中止になった。 | |
| They are a good couple. | 彼らは似合いのカップルだ。 | |
| Won't you go and see a baseball game with me? | いっしょに野球の試合を見に行かないか。 | |
| I am keen on Mary's passing the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| This design doesn't suit my taste. | このデザインは私の趣味に合わない。 | |
| John ordered the book from the publisher in the United States. | ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 | |
| USA stands for the United States of America. | USAはアメリカ合衆国の略称です。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| We trained hard for the game at first. | 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| I'd like to set it to the movie channel. | 映画のチャンネルに合わせたいのですが。 | |
| I got acquainted with him last night. | 私は昨夜彼と知り合いになった。 | |
| The policeman gave me a sign stop. | 警察官が私にとまれの合図を出した。 | |
| I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
| He passed the examination. | 彼はうまく試験に合格した。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| The game will be held rain or shine. | 試合は晴雨を問わず行われます。 | |
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| To my surprise, he failed in the exam. | 彼が不合格だったのには驚いた。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| The game was excellent. | その試合はすばらしかった。 | |
| How's your cold? | 風邪の具合はどうですか。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| I sat watching a baseball game on TV. | 私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。 | |