When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
The education by the parents of their children is sometimes very difficult.
親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。
I hurried to make up for the lost time.
私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。
I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday.
私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。
He will pass the next examination.
彼はこんどの試験に合格するだろう。
I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating?
食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。
Kate absented herself from the meeting.
ケイトは会合を欠席した。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。
I hear you passed the entrance exam. Congratulations!
入学試験に合格したそうですね。おめでとう。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも神経質になる。
There was a terrible accident on the freeway yesterday.
昨日高速道路で事故が合った。
I have known him for ten years.
彼とは10年来の知り合いだ。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
We had to call off the game because of rain.
雨のために試合を中止せざるを得なかった。
We are going to make up for lost time by taking a short cut.
近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
Set the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
It looks nice with your trousers.
そのズボンに似合いますよ。
The union members were up in arms.
組合員たちは反旗をひるがえした。
I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.
新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。
To tell the truth, this is how it happened.
実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。
I was just in time for the last train.
僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。
Let's discuss that problem later.
その問題については後で話し合おう。
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
We lost the game.
私たちは試合に敗れた。
Careless as she was, she could never pass an examination.
彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。
I went to see the baseball game yesterday.
私は昨日野球の試合を見に行った。
He worked all night so that he could get the job done in time.
仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。
Try these shoes on and see if they fit you.
このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
I will make every effort to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
I'll raise my hand as a signal.
合図に手をあげることにしましょう。
If you set out early, you'll be in time for the train.
朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
You have only to study hard, and you will pass the test.
君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。
No one happened to be there.
その場には誰も居合わせなかった。
I've known Mr Smith for many years.
スミスさんとは長年の知り合いです。
You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.