Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Discussing the matter further will get you nowhere. その件は話し合っても始まらない。 I didn't attend the meeting, and he didn't either. 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 He's getting along well with all of his classmates. 彼はクラスメート全員と上手く付き合っている。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 He and I discussed the waste problem in terms of recycling. 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 We entered into a serious conversation. 我々は真剣な話し合いを始めた。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 It is likely that he will pass the examination. 彼は時試験に合格しそうだ。 This tie goes very well with your shirt. このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 How are you getting on with your work? 仕事のはかどり具合はどうですか。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 Though Jim works very hard, his job does not pay very much. ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 Unless it rains, the game will be held on Sunday. 雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。 The football game is on the air. そのフットボールの試合は放送中です。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 Put our heads together. 相談し合う。 He is certain to win the game. 彼が試合で勝つのは確かである。 He got acquainted with some villagers. 彼は数人の村人と知り合いになった。 I often remember the place where we met each other. 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 It happened that I sat next to her at a meeting. たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 They are always at each other's throats. 彼らはいつもいがみ合っています。 The moment he saw me, he waved to me. 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 Whether he comes or not, either way I will inform you. 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 Anyway, we'll talk it over tomorrow. いずれ、そのことは明日話し合おう。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 After we finished working, we enjoyed talking together. 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 Take your coat in case it rains. 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 It happened that there was a meeting on that day. その日たまたま会合があった。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 It is a crime to lie in any circumstances? どんな場合でも嘘は罪でしょうか? The game was put off because of rain. 試合は雨のため延期された。 The meeting took place last week. その会合は先週行われた。 The United States was once part of the British Empire. 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 When is it convenient for you? 何時がご都合がいいですか。 Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 The game will be played rain or shine. 降っても照っても、その試合は行われる。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 If you disagree with him, he is liable to get angry. 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 Experience talks in these cases. こういう場合には経験が物を言う。 He didn't attend the meeting. 彼は会合を欠席した。 The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants. 合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。 I like nothing so much as to watch baseball games on television. テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。 I like to decorate my apartment to suit my taste. 私は好みに合わせてアパートを飾るのが好きです。 I congratulate you on your success. 私はあなたの合格を祝う。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 Only a handful of people came to the meeting. 会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 This stopper does not fit the bottle. この栓はびんに合わない。 The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. 証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 How are you getting along with your new job? 新しい仕事の具合はどうかね? When will it suit you to start? いつ出発するのが君には都合がよいですか。 Start at once, and you will be in time for school. すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。 You'll have to take his place in case he can't come. もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 I have a little money with me. 私は少しは金の持ち合わせがある。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 Great was our delight when we won the game. その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 They combined forces to fight the enemy. 彼らは力を合わせて敵と戦った。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 I cannot get along with him. 彼とはどうも呼吸が合わない。 Milk does not agree with me. 牛乳は私の身体に合わない。 Cook 300 grams of rice. お米2合炊いといて。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 Monday was appointed as the day for the next meeting. 月曜日が次の会合の日と決められた。 I played a match of tennis with my friend, but lost. 友達とテニスの試合をしたが負けた。 I just barely managed to pass the test. 私は、かろうじて試験に合格した。 All the students passed the test. 生徒は全員テストに合格しました。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 I motioned to her not to smoke. 彼女に喫煙しないように合図した。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 A mere 529 spectators watched the game. たった529人の観客しか試合を見に来なかった。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 He is confident that he will pass the examination. 彼は試験に合格することを確信している。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 He matched his gait to his companion's. 彼は仲間に歩調に合わせた。 We have known each other since childhood. 僕たちは子供のころからの知り合いです。 They acted immediately by agreement. 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。