Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| I have been to see the baseball game. | 私は野球の試合を見に行ってきました。 | |
| We'll have to make do with the old one for a while. | 当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| Are you going to attend the meeting tonight? | 今夜の会合には出席されますか。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 | |
| To my surprise, he failed in the exam. | 彼が不合格だったのには驚いた。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| I think it certain our team will the win the game. | 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 | |
| What time will the game start? | 何時に試合は始まるでしょうか。 | |
| I could not make the train. | 私はその列車に間に合わなかった。 | |
| We made a check of the student' records. | 私たちは学生の成績の照合をした。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| In spite of the rain, the game was not cancelled. | 雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。 | |
| Of course she passed the test. | もちろん、彼女は試験に合格した。 | |
| Do you want to watch the baseball game on TV? | テレビで野球の試合を見たいですか。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。 | |
| Cook about 12 ounces of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| I hit it off badly with her. | 彼女とは気が合わない。 | |
| This rule can't be applied to every situation. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| It looks nice with your trousers. | そのズボンに似合いますよ。 | |
| When we arrived at the stadium, the game had already started. | スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| The United States was once part of the British Empire. | 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 | |
| The match has been canceled due to heavy rain. | その試合は、豪雨のため中止となった。 | |
| He was at the meeting, to be sure, but he was asleep. | なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| He made a sign to me to go out. | 彼は私に出てけと合図した。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| She was heard to sing to the piano. | 彼女がピアノに合わせて歌うのが聞こえた。 | |
| The colors of the sea and the sky blend into each other. | 海と空の色がお互いに溶け合っている。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| Even though the train was late, we made it in time. | 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 | |
| Their farms adjoin. | 彼らの農場は隣り合わせになっている。 | |
| You should be on your guard when doing business with strangers. | はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 | |
| It doesn't suit my tastes. | 私の口には合いません。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| After Tom broke up with Mary, he started dating Alice. | トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| He came right at the beginning of the game. | 彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。 | |
| Dried fish is not to my taste. | 干物は私の好みに合わない。 | |
| These figures don't add up. | これらの数字は合計と合わない。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この国では同性婚が合法化されている。 | |
| There's no way I can make it up to you. | どう埋め合わせしたら良いかわかりません。 | |
| So there's no love lost between them then? | お互いに憎み合っているというわけか。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international football tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| I signed for him to approach. | 彼に近づくよう合図した。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| He is in poor health. | 彼は体の具合がよくありません。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| That's opportunism pure and simple. | それはご都合主義というものだ。 | |
| Let's get together on Sunday. | 日曜日に集合しよう。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| Although she studied hard, she did not succeed in the examination. | 彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| That we will win the game is certain. | 私たちが試合に勝つことは確かだ。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| They summed up the voting. | 彼らは投票数を合計した。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| John is sure to win the game. | ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The game will be played rain or shine. | 降っても照っても、その試合は行われる。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| He will ultimately pass the exam. | 結局は彼は試験に合格するでしょう。 | |
| She chose a scarf to wear with the dress. | 彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| Mr White and I are not friends, only acquaintances. | ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| He's fed up with socializing. | 彼は人付き合いに辟易している。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 | |
| Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. | 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| I have no money with me. | 私には金の持ち合わせがない。 | |
| Tom bought a new multifunction printer. | トムは新しい複合機を買った。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。 | |
| His clothes didn't match his age. | 彼の服は年齢に合っていなかった。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合った。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |