Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 I don't think this shirt goes with that red tie. このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 No less than 100 people attended the meeting. 会合には100人もの人が出席した。 Both tried one experiment after another, helping each other. 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 This hat doesn't fit me. この帽子は私には似合いません。 To her joy, she passed the entrance examination. 嬉しいことに、彼女は入試に合格した。 Will this amount of money meet your need? このお金であなたの要求に見合いますか。 I'm afraid we'll lose the game. 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 Are you planning to take part in the meeting? あなたはその会合に出席する予定ですか。 The bill added up to three thousand dollars. 請求額は合計3000ドルになった。 The tie doesn't go with my suit. このネクタイは僕の服には合わない。 The cat was sick last week. その猫は先週具合が悪かった。 I am dating my cram school teacher. 塾の先生と付き合っている。 In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 How did you come to know one another? 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 He was just in time for the last train. 彼は終列車にやっと間に合った。 The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 They are always at each other's throats. 彼らはいつもいがみ合っています。 This music suits my present mood. この音楽は私の今の気分に合っている。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 She is bound to pass the examination. 彼女はきっと試験に合格するでしょう。 I exerted myself to pass the examination. 私は試験に合格するように努力した。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 The man and his wife helped each other. その男と妻は互いに助け合った。 We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 England is going to win the match. イングランドはその試合に勝つだろう。 Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 A natural diet is suitable for human digestion. 自然食は人間の消化に合っている。 She's a lot better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 The chances are that she will win the game. おそらく彼女は試合に勝つだろう。 The USA is a good market for Japanese products. アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。 He absented himself from the meeting. 彼は会合を欠席した。 Japan's population is larger than that of Britain and France put together. 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 When the excitement died down, the discussion resumed. 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 For him it may be possible, but I'd never pass the test. 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 His objective is to pass the test. 彼の目的は合格することです。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States. ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 How boring this game is! この試合は何と退屈なのだろう。 Wine is not to my taste. ぶどう酒は私の口に合わない。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 This food does not agree with me. この食べ物は、私には合わない。 Is this legal? これは合法ですか? I've grown tired of watching this uninteresting match. つまらない試合に飽きてきた。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 He seems to be sick. 彼は具合が悪そうだ。 You won't be in time unless you run. 走らなければ間に合わない。 Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants. 合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。 He hadn't prepared for the test; still he passed it. 彼はテストの準備をしていなかったが、それでも合格した。 If you run fast, you can catch the train. 急いではしれば、列車に間に合います。 He had been a practitioner of Aikido for seven years. 彼は7年間、合気道をやっていた。 I'm afraid not. 間に合わないんじゃないだろうか。 After we finished working, we enjoyed talking together. 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 Those present at the meeting were surprised at the news. その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? They say she and her husband can't agree on anything. 彼女はご主人と性格が合わないそうよ。 The three boys looked at one another. 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合うでしょう。 I am acquainted with him. 私は彼と知り合いです。 It is necessary that Nancy attend the meeting. ナンシーがその会合にでる事が必要だ。 As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 I want to talk with your uncle. あなたの叔父さんと話し合いたい。 Tom has never dated a girl whose name ends with an "s." トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。 The sentry demanded the password from everyone. 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 The meeting dragged on. 会合はだらだらと続いた。 We must make up for the loss. われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 The game was called off on account of the rain. 試合は雨のために中止になった。 "Will he pass the examination?" "I am afraid not." 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 Hi. I feel kind of sick. あのー、ちょっと具合がわるいんですが。 He won't be in time for the meeting. 彼は会合に間に合わないだろう。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 The baseball game was called off on account of the rain. その野球の試合は雨で中止になった。 He passed the examination with the highest score. 彼は試験に一番に合格した。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 He's sitting in the waiting room. 彼は待合室に座っています。 This rule applies to all cases. この規則はどの場合にも当てはまる。 He has been keeping company with Ann for three months. 彼はアンと三ヶ月付き合っている。 I'll see you whenever it suits you. いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 I don't want to put her to even a small inconvenience. ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 Get up early, and you'll be in time. 早起きすれば間に合いますよ。 I couldn't catch the train. 電車に間に合わなかった。 That's too much. もうたくさん、付き合ってられないよ。 She adapted her teaching method to slow learners. 彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。