The coat does not fit properly across the shoulders.
上着は肩の所がうまく合わない。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
The soccer game attracted a large crowd.
そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
We will have known each other for three years next Christmas.
次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.
8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
She mixed the butter and sugar together.
彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。
She is mixing with the wrong crowd.
彼女は悪い仲間と付き合っている。
He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.'
一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。
Do you like white miso more than red miso? Then, have you tried combined miso?
白みそより赤みそが好きなの?じゃあ、合わせみそは試したことある?
All the girls helped each other.
女の子達はみんなお互いに助け合った。
He confirmed that something was wrong with his car.
彼は車の具合がおかしいことを確認した。
Several teams are contending for the prize.
いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.
今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
His store is always crowded with customers.
彼の店はいつも客で混み合っている。
That's opportunism pure and simple.
それはご都合主義というものだ。
The park was crowded with people with children.
その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
That's the reason why I couldn't attend the meeting.
そういうわけで私は会合に出席できませんでした。
The baseball game ended in a draw.
その野球の試合は引き分けに終わった。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
That blue dress suits you very well.
その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。
I met her in a coffee shop near the station.
私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。
Let's consider the worst that could happen.
最悪の場合を考えておこう。
Same-sex marriage is legal here.
この国では同性婚が合法化されている。
The meeting lasted two hours.
会合は2時間続いた。
We stood face to face.
我々は向かい合って立っていた。
We discussed the problem for a long time.
私達はその問題について長い間話し合った。
I imagine he will be late for the meeting.
彼は会合に遅刻すると思います。
The audience was excited at the game.
観客たちは試合に興奮していた。
In their case, it was love at first sight.
彼らの場合、一目ぼれだった。
She didn't run fast enough to catch the bus.
彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
The young couple fell in love with each other very soon.
若い二人はすぐに愛し合うようになった。
He was in time for the last bus.
彼は最後のバスに間に合った。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.
関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Unfortunately I was not in time for his speech.
あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。
How long have you known him?
彼と知り合ってどのくらいになりますか。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
We'll have to make do with the old one for a while.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
He is likely to pass the entrance examination.
彼は入試に合格しそうだ。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?
有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.