Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We called off the game on account of rain. 雨のために試合を中止した。 We must make up for the loss. われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 She has been invited to sing in a choir in a foreign country. 彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。 The meeting begins at three. 会合は3時から始まります。 Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 It is likely that he will pass the examination. 彼は時試験に合格しそうだ。 He is working hard in order to pass the entrance examination. 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 I thought you were going steady with Tom. あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。 I wish I had gone with the others to the game yesterday. 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 The girls danced to music. 少女たちは音楽に合わせて踊った。 Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 What time will be right for you? 何時がご都合よいでしょうか。 This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 I'm not sure about that. It depends. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 Make haste, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 Cultures of the East and the West are mixed in this country. この国では東西の文化が交じり合っている。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 That he passed the exam is surprising to us. 彼が試験に合格したということは私たちには驚くべきことだ。 Hurry or we'll never make the train! 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 The three brothers must help one another. 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 Did he succeed in the examination? 彼はその試験に合格したのか。 Do you think that dress suits her? あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 Mr White and I are not friends, only acquaintances. ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 He was present at the meeting yesterday. 彼は昨日その会合に出席した。 The union won a 5% wage increase. 組合は5%の賃上げを獲得した。 I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. 駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。 So there's no love lost between them then? お互いに憎み合っているというわけか。 The food disagreed with him. 食べ物が体に合わなかったのだ。 The football game might be called off on account of rain. フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 The United States is a republic - the United Kingdom is not. 合衆国は共和国でありイギリスはそうではない。 Do you know the man who's staring at you? あなたを見つめている男性は知り合いですか。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 The education by the parents of their children is sometimes very difficult. 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 He absented himself from the meeting. 彼は会合を欠席した。 I hope that Mary passes the examination. メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 There's been a flood of inquiries about the accident. 事故についての問い合わせが殺到している。 As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 We want you to take command of this unified force. 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 We were arguing on different planes to the last. 最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。 Where will we meet? 会合の場所はどこですか。 I'll discuss the matter with my boss. 私は上司とその問題について話し合います。 His story is inconsistent in many places. 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 This dress fits you well. このドレスは君にぴったり合っている。 We were just in time for the last train. 最終の列車にちょうど間に合った。 Will this amount of money meet your need? このお金であなたの要求に見合いますか。 Are you acquainted with the man? あの人とお知り合いですか。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 A blind person's hearing is often very acute. 目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 I must make up for lost time. 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 The team played hard because the championship of the state was at stake. 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 They came to terms with their enemy. 彼らは敵と合意に達した。 Canada borders the northern part of the United States. カナダは合衆国の北部に接している。 It suits me. 俺には似合ってる。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 Workers pulled together and asked the management for a raise. 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 They talked for hours at cross purposes. うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。 The game was called off because it rained. 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 We must try our best lest we should lose the next game. 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 They talked over the plan for hours. 彼らはその計画について長時間話し合った。 There's no way I can make it up to you. どう埋め合わせしたら良いかわかりません。 The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes. 日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 We discussed our plans for the future. 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 The meeting was put off until next Friday. 会合は次の金曜日まで延期された。 Casualties are said to total up to 1,000. 死傷者は合計1、000名となったということだ。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 If you hurry, you can make the next bus. 急げば、次のバスに間に合いますよ。 Everyone in our class passed the test. クラスのみんなが試験に合格した。 We will have to put off the soccer game because of the bad weather. 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 Did he succeed in passing the examination? 彼は試験に合格しましたか。 Because I passed the examination. 試験に合格したからさ。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 Not too well. あまり具合がよくありません。 She chatted with her friends about the football game over coffee. 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 I watched a tennis match on TV. 私はテレビでテニスの試合を見た。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 In their discourse after dinner, they talked about politics. 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 I hope that Mary passes the examination. メアリーが試験に合格しますように。 What you said does not apply to this case. あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 Both of the students passed all their tests. その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。