Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room. 目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 I barely made the 9:20 train. 9時20分の電車になんとか間に合った。 We must make up for the loss in some way. 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 It is a crime to lie in any circumstances? どんな場合でも嘘は罪でしょうか? It's convenient for me to see you at ten tonight. 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 I was just in time for the last train. 僕は終電にすれすれのところで間に合った。 Please tell me when the next meeting will be held. 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 In spite of the rain, the game was not cancelled. 雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。 They differed with each other on the care and upbringing of their children. 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 Supplies cannot keep up with the demand. 供給が需要に間に合わない。 That's how I got to know her. そのようにして私は彼女と知り合った。 A man is known by the company he keeps. 人は付き合っている人間でわかる。 The policeman signaled me to stop. 警官は私に止まるよう合図した。 Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 There must be a rational explanation for this. これには合理的な説明が必要だ。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 I'll see you whenever it suits you. そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 The long game came to an end at last. 長く続いた試合がやっと終わった。 Be sure to be in time. きっと時間に間に合うようにしなさいね。 We will set our watch by Japan Time. 時計を日本標準時に合わせよう。 There was a terrible accident on the freeway yesterday. 昨日高速道路で事故が合った。 I must work hard to pass the test. 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 She put by some money for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 They competed with each other for the prize. 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 In case of an emergency, call the police. 緊急の場合は警察を呼びなさい。 They were eager for the game to begin. 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 If you can't keep your promise, what excuse will you make? もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 They will agree on that. 彼らはそれで合意に達するだろう。 Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 You should attend the meeting yourself. 君自身が会合に出席すべきである。 We were on the same train by chance. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 We exchanged greetings. 私たちはあいさつを交わし合った。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 I am speculating that he may win the game. 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 How would you like your steak done? ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 He decided not to go to the meeting. 彼は会合にはいかないと決めた。 I watched the game from beginning to end. 私は、その試合を最初から最後まで見た。 Your blouse goes beautifully with that skirt. ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 That's the reason why I couldn't attend the meeting. そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 No doubt he will pass the examination. 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 I don't have much money on me. 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 The moment they saw me, they waved. 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 This account does not agree with the facts. その記事は事実と符合しない。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 She is very anxious about his health. 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 Fortunately, I made it to the class. 幸にも授業に間に合った。 This game was put off. この試合は延期された。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 Milk does not agree with me. 牛乳は私には合わない。 The audience kept time to the music. 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。 She will make a fine match for my son. 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 He jumped to the conclusion that I had done it. 私がやったのだと彼は早合点した。 The three boys looked at one another. 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 She asked the office, in order to obtain more detailed information. 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 In the event of rain, the game will not be held. 雨の場合はその試合は中止となる。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人はその報告にがっかりした。 I just can't get along with Tom. トムとはどうもそりが合わない。 Those glasses suit you. その眼鏡、よく似合ってるよ。 We will make up for the loss. その損失を埋め合わせることにします。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようです。 I don't like my father's attending the meeting. 私は父がその会合に出ることを好まない。 I'm sure that my daughter will pass the exam. 私は娘が試験に合格することを確信している。 The game was put off until next week. 試合は来週まで延びた。 They compensated for the loss. 彼らはその損失の埋め合わせをした。 Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 There's been a flood of inquiries about the accident. 事故についての問い合わせが殺到している。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 You have only to study hard, and you will pass the test. あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 Monday's not good. 月曜日は都合が悪いのです。 As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 In a situation like this, there is nothing for it but to give in. こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 Adjust the focus of the microscope. 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 He knew more than all the school put together. 彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。 The game will probably be called off. 試合はたぶん中止されるだろう。 Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation. 男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。 At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 He had no more than one hundred yen with him. 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 I will be able to pass the test. 私はそのテストに合格できるでしょう。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 We talked about the question over a cup of coffee. 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 They didn't agree how to get there. 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。