The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
They are matters which we need to discuss.
それらは話し合いを必要とする問題だ。
It is likely that he will pass the examination.
彼は時試験に合格しそうだ。
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
We discussed what to do.
何したらいいか話し合った。
Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances.
ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。
The two classes were brought together into a larger class.
2つの組は合併されて大人数のクラスになった。
If you hurry up, you will be in time.
急げば間に合います。
In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook.
この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。
How long have you known Jack?
ジャックと知り合ってどのくらいになりますか。
It is because of his selfishness that no one wants to associate with him.
誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。
A combination of parties formed the new government.
党が連合して、新しい政府となった。
Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room.
目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。
As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
You look very good in blue.
ブルーがよく似合いますね。
I congratulate you on your passing the state examination.
国家試験に合格おめでとう。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
How are you getting on with your work?
仕事のはかどり具合はどうですか。
This medicine does not agree with me.
この薬は僕に合わない。
This stopper does not fit the bottle.
この栓はびんに合わない。
Our team is likely to win the game.
私たちのチームが試合に勝つだろう。
The game exhausted me.
その試合でへとへとだ。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
We talked over our problems.
私達は、自らの問題について話し合った。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
I managed to get there in time.
ぼくはどうにかそこに間に合った。
I am ready to do anything to make up for the loss.
損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。
Talks centering on nuclear disarmament.
非核武装を中心にした話し合い。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
He could swim fast enough to pass the test.
彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。
The game was rained out.
試合は雨で中止になりました。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
There was hatred between us then.
あのころ私達は憎み合っていた。
You are not going to make it in time for school.
学校に間に合わないよ。
Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face.
彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。
We talked to each other for a while.
我々はしばらくの間話し合った。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
Where did you get to know her?
どこで彼女と知り合いになったのか。
It may be that she will succeed in the examination.
彼女はおそらく試験に合格するでしょう。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
Have you known him for a long time?
彼と知り合ってもう長いのですか。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.