Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| It's been a long time since I've felt this bad. | こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| I've known Jim since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| The game was excellent. | その試合はすばらしかった。 | |
| I don't mean to be antisocial, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| Do you love each other very much? | あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| As a matter of course, she passed the examination. | もちろん、彼女は試験に合格した。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| I left a duplicate key to the room with my mother. | 私は部屋の合かぎを母に預けた。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 | |
| I don't have a lot of money on me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| Is something not well with you? | どこか具合がよくないのですか。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Whether it will rain or not, the game is going to be held. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| The total is one hundred. | 合計は100だ。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| I am dating my cram school teacher. | 塾の先生と付き合っている。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| The game will be held rain or shine. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| We watched a baseball game on television. | 私達はテレビで野球の試合を見た。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| I saw two men struggling for the knife. | 2人の男がナイフを奪い合っているのを見た。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意により、速やかに行動した。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans. | 僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this. | 明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| He ran to school, arriving in time. | 彼は走って学校に行き間に合った。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| He enjoys watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| We've already had a family commitment. | 私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| I got to know him. | 彼と知り合いになった。 | |
| You guys love each other, right? | あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう? | |
| How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend? | あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| The policeman whistled the car to stop. | 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私の身体に合わない。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| Air is a mixture of several gases. | 空気は数種の気体の混合物である。 | |
| Fortunately, I made it to the class. | 幸にも授業に間に合った。 | |
| They came to terms with the union leaders. | 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| Terrible shooting broke out the night before last. | ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 | |
| He passed the examination with the highest score. | 彼は試験に一番に合格した。 | |
| This didn't fit me very well. | これは私には似合いませんでした。 | |
| For a professional, he gave a poor account of himself in today's game. | 彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。 | |
| Have you known him for a long time? | 彼と知り合ってもう長いのですか。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| The climate here does not agree with me. | この土地の空気は私の性に合わない。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| Every student passed the driving test. | どの学生も自動車運転試験に合格した。 | |
| The players were in high spirits after the game. | 選手達は試合の後上機嫌だった。 | |