The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.
8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
By good luck, he was in time for the train.
運良く彼は汽車に間に合った。
This big gate is disproportionate to the small garden.
この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
His work is a synthesis of several ideas.
彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。
Let's hurry to be in time for the meeting.
会議に間に合うように急ぎましょう。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.
私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
We expect that he will pass the examination.
彼は試験に合格するだろうと思われています。
The two banks consolidated and formed a single large bank.
二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Could you come to tomorrow's meeting?
明日の会合に来てもらえますか?
The coat does not fit properly across the shoulders.
上着は肩の所がうまく合わない。
Every student passed the driving test.
どの学生も自動車運転試験に合格した。
When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.
男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。
The play begins at 2 p.m.
試合開始は午後2時。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
Abstract art is not to the taste of everyone.
抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
He will certainly attend the meeting.
きっと彼は会合に出席します。
You don't like me, but you were dating me?
僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
Thanks to the bad weather, the game was canceled.
悪天候のおかげで試合は中止だ。
How are you getting along with your study?
勉強のはかどり具合はどうか。
We had five dollars left between us.
我々の手元に合計5ドル残った。
The union went out on a strike for an indefinite period.
組合は無期限ストに入った。
I was just in time for the last train.
私はちょうど最終列車に間に合った。
But for everybody's support, I would not have passed the examination.
もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。
Last night, I barely made the last train?
ゆうべはやっとのことで最終電車に間に合った。
Would after lunch be convenient for you?
昼食後ではご都合いただけますか。
He managed to pass the examination.
彼は試験になんとか合格した。
A red dress looks good on her.
赤い服は彼女によく似合う。
We would often discuss about our future.
私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。
They were watching for the signal to start.
彼らは出発の合図を待っていた。
Do you know anyone who hums while they work?
あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか?
As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television.
喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
Either he or I am to attend the meeting.
彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。
We talked about the question over a cup of coffee.
私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。
He looked around the waiting room.
彼は待合室を見回した。
Don't get involved with those people.
あんな人たちと関わり合いになるな。
It was a perfect fit.
服がぴったり合っていた。
Fortunately, I was on time.
幸いなことに間に合った。
Please add up the bill.
請求書を合計してください。
We went without him, as he wasn't ready.
彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
She accommodated her schedule to his.
彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。
If it hadn't been for the storm, we would have been in time.
もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。
I talked with him far into the night.
私は彼と夜おそくまで話し合った。
He had only one hundred yen with him.
彼は百円しか持ち合わせていなかった。
Tom asked Mary how much money she had.
トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。
I'm sure he'll pass the coming exam.
彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
We shared the profit among us all.
我々は全員で利益を分け合った。
He applied his theory to some cases.
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.
The spectators at the baseball match cheered their team on.
その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
Same-sex marriage is legal here.
この州では同性婚は合法だ。
I am sure of winning the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Did you watch the soccer game on television?
あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。
John and Mary have known each other since 1976.
ジョンとメアリーは1976年以来の知り合いです。
It was not time for relaxing at a place like this.
こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。
I was just in time for the last train.
きわどいところで終電に間に合った。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.