Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to talk to him about it. そのことで彼と話し合いたい。 I don't have any money on hand. 私は持ち合わせのお金がありません。 When is it convenient for you? 何時がご都合がいいですか。 Could you make time for me? 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 Adjust the microscope's focus. 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 He was called down by his boss for missing his deadline. 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 I feel sick whenever I see blood. 血を見ると具合が悪くなる。 She's a lot better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 It's not my cup of tea. どうも趣味に合わないね。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Where can I see a football game? フットボールの試合はどこで見られますか。 I passed the examination with difficulty. 私は、かろうじて試験に合格した。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 We have agreed to continue the negotiations. 交渉を継続することで合意しました。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 I was able to pass the exam. 試験に合格できた。 The movie costarred two great actresses. その映画では二大女優が顔合わせをした。 If only he arrives in time! 彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。 They came to terms with their enemy. 彼らは敵と合意に達した。 Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 Set the clock right. It's ten minutes fast. 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 The Mississippi is the longest river in the United States. ミシシッピ川はアメリカ合衆国で最も長い川です。 How about going to see the game? その試合を見に行きませんか。 I suggested that we bring the meeting to an end. 会合を終わりにしようと私は提案した。 It was not until I entered this university that I got acquainted with her. 私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。 Even though the train was late, we made it in time. 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 They were dancing with the music. 音楽に合わせて踊っていた。 I argued with Yoko a little bit. 洋子とちょっとやり合った。 It is likely that he will pass the examination. 彼は時試験に合格しそうだ。 She is certain to pass the exam. 彼女はきっと試験に合格する。 This necktie does not match my coat. このネクタイは私の上衣に似合わない。 I've been going steady with her for three years. 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 That's too much. もうたくさん、付き合ってられないよ。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 This rule applies to all cases. この規則はあらゆる場合に当てはまる。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 He can not have passed the exam. 彼が試験に合格したはずがない。 It is convenient for us to start now. 今出発するのが好都合です。 The monkeys are grooming each other. 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? They were dancing to the music. 音楽に合わせて踊っていた。 I'm afraid this key does not fit. この鍵は合わないのですが。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 I have to talk with her about the new plan. 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 We danced to the disco music. 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here." 「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 The quarrel ended in their coming to blows. 口論のはて取っ組み合いを始めた。 He managed to pass the examination. 彼は試験になんとか合格した。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 Careless as she was, she could never pass an examination. 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 How long have you known Jim Robinson? ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。 Your short hair suits you. あなたは短い髪が似合っています。 I don't know why the meeting was postponed. 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 I'm much better today than yesterday. 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。 I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 I got to know him. 彼と知り合いになった。 The union went out on a strike for an indefinite period. 組合は無期限ストに入った。 Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 Thousands of people were milling around in the square. 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 Are you going to go out with Tom again? またトムと付き合うつもり? My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 The boxer lost his weight for the match. そのボクサーは試合のために体重を減らした。 We talked to each other for a while. 我々はしばらくの間話し合った。 I have little more than 5 dollars. 5ドルぐらいしか持ち合わせがない。 When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 If he studied hard, he would pass the test. 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 The game was called off because of the rain. その試合は、雨のために中止されました。 Fishing often starts to go with the start of the Ayu season. 鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 My son passed in three subjects at A level. 息子はA級試験で3科目に合格した。 She is positive of passing the test. 彼女は試験に合格すると確信している。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I don't think that this shirt suits a red tie. このシャツに赤いタイは合わないと思う。 This medicine will do you good or harm, as the case may be. この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。 Act your age. 年に似合った行動をしなさい。 She is keen to pass the examination. 彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 Don't expect me in case it should be rainy. 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 I saw the boxing match on television. 私はテレビでそのボクシングの試合を見た。 These new curtains don't go well with the rugs. この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 The bill amounts to 500 dollars. 勘定は合計500ドルになる。 Ken is going to the United States at the end of July. ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。