UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All living things on earth depend one another.地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
Tokyo doesn't agree with me.東京は私の性に合わない。
All the students passed the test.生徒は全員テストに合格しました。
I want to talk to him about it.そのことで彼と話し合いたい。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
I exerted myself to pass the examination.私は試験に合格するように努力した。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
The meeting will start at four o'clock sharp.会合は4時ちょうどに始まるだろう。
The game became exciting.試合はおもしろくなった。
How did you get to know that person?その人とどうして知り合いになったのですか。
Two white houses face each other and stand across the way.二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。
I just hope it makes it in time.間に合うように着けば本当にいいのですが。
He has not been in good health for some years.彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。
It was decided that the ball game be put off.その野球の試合は延期されることに決定した。
He was a neutral participant at the discussion.彼は話し合いでは中立の立場をとった。
He could swim fast enough to pass the test.彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。
She keeps company with a foreign student.彼女はある外国人学生と付き合っている。
We talked the plan over with him.我々はその計画について彼と話し合った。
Most companies have their own labor unions.大抵の会社には労働組合がある。
Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski.ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。
I had a hard time making both ends meet.私は収支を合わすのに苦労しました。
I will come provided I am well enough.もし体の具合がよければ私は来ます。
Twelve are present at the meeting.会合には12人が出席している。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
The game was called off.その試合は中止になった。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
I motioned for her to sit down.彼女に座るように合図した。
You'd better not keep company with him.彼と付き合わない方がいいよ。
We will set our watch by Japan Time.時計を日本標準時に合わせよう。
As usual, Mike was late for the meeting this afternoon.例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。
They were angry at his not coming to the meeting.彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。
Circumstances forced us to put off the meeting.我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
I enjoy watching soccer on TV.テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。
The student council discussed plans for the graduation.生徒会は卒業式の計画について話し合った。
He did not attend the meeting for that reason.そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。
If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time.もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
The union has a dominant influence on the conservative party.その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
We will have to put off the soccer game because of the bad weather.天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。
Discussing the matter further will get you nowhere.その件は話し合っても始まらない。
We have this game on ice.この試合はいただきだ。
Strangely, the cash register's total was 777 yen.くしくも、レジでの合計額は777円であった。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
His opinion comes into conflict with mine.彼の意見は私のと合わない。
John is sure to win the game.ジョンはきっとその試合に勝つだろう。
This is a very important meeting.これはとても大切な会合だ。
He made up for the deficit.彼はその不足の埋め合わせをした。
Your plan must fit in with mine.あなたの計画を私に合わせなさい。
We decided to put off the meeting until next Sunday.私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
She chatted with her friends about the baseball game.彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。
I'll attend the meeting.私は会合に出席します。
My parents had an arranged marriage.私の両親はお見合い結婚でした。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
He is confident that he will pass the examination.彼は試験に合格することを確信している。
Whether it will rain or not, the game is going to be held.雨であろうとなかろうと試合は行います。
Hi. I feel kind of sick.あのー、ちょっと具合がわるいんですが。
The policeman gave me a sign stop.警察官が私にとまれの合図を出した。
He managed to pass his driving test even though he was a poor driver.運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
These meetings are carried on entirely in English.これらの会合は全部英語で行われる。
Cook 300 grams of rice.お米2合炊いといて。
I have no small change about me.私は小銭の持ち合わせがない。
If you had left earlier, you would have caught the train.あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
I had known her for ten years when I married her.彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping.ノルディックコンバインドは冬季スキー競技スポーツの一つで、クロスカントリースキーとスキージャンプという二つのノルディックスキー競技を組み合わせて競う競技のことである。
He is bound to win the match.彼はきっと試合に勝つはずだ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
It happened that there was a meeting on that day.その日は、たまたま会合があった。
As time went on, rules were added to the game to make it safer.時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。
How is your business going?仕事の具合はどうだい。
That dress becomes her very well.その服は彼女にとても良く似合う。
I accommodated my plan to those new circumstances.私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
Tom looks sick.トムは具合が悪そうだ。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
Hurry up, and you will be in time for school.急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
I'm afraid we'll lose the game.私はその試合に負けると思う。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
We'll have to make do with the old one for a while.当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?ランドルフ社に知り合いはいませんか。
I am ashamed to see her.恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。
This large sofa would be out of place in a small room.この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。
I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday.私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。
One should always be careful in talking about one's finances.自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room.目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。
The station is near here. You'll be in time for the train.駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。
They compensated for the loss.彼らはその損失の埋め合わせをした。
I've never dated her. She's just a friend.彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
Anyway, we'll talk it over tomorrow.いずれ、そのことは明日話し合おう。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
The game was called off on account of the rain.試合は雨の為中止になった。
But for your help, we should not have finished in time.あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。
You're wrong in this case.この場合は君が悪い。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License