Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He will pass the upcoming examination. 彼はこんどの試験に合格するだろう。 The ship carried hundreds of emigrants to the US. その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 He didn't catch the signal. 彼はその合図に気がつかなかった。 OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! Where did you get to know her? どこで彼女と知り合いになったのか。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 Everybody made for the door at the signal. 合図で皆がドアの方へ向かった。 We were excited as we watched the game. 私達はその試合を観戦して興奮した。 Let's unfold the map on the table and discuss it. 地図をテーブルに広げて話し合おう。 Your conduct is perfectly legal. 君の行動は全く合法的だ。 Limit your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 We have heard of your success in the exam. 私たちは、君が試験に合格したときいている。 If you give up, that's the end of the match. あきらめたら、そこで試合終了ですよ。 Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States. ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。 It so happened that I rode in the same train with him. 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 Hurry up, and you'll catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 I made the last bus by a few seconds. 私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 Where should we meet? どこで待ち合わせしましょうか。 It looks as if he were sick. 彼は具合が悪そうだ。 Is there anything wrong with you? あなたは体の具合がどこか悪いのですか。 The baseball game was put off till next Sunday. 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 He made do with a bed of grass. 彼はベッドを草で間に合わせた。 He confirmed that something was wrong with his car. 彼は車の具合がおかしいことを確認した。 The lilies have been beaten down by the rain. 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 They agreed to elect him as president. 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 Cook 300 grams of rice. お米2合炊いといて。 I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 My sister works at the United States Embassy in London. 姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 Neither of his students passed the exam. 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 The whole class passed the test. クラス全員がその試験に合格した。 For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 By September I will have known her for a whole year. 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 Cook about 12 ounces of rice. お米2合炊いといて。 We all hummed to the music. 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 You can take part in the meeting regardless of your age. あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 When one goes to the notary public's office, the following are required. 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 His girlfriend is Japanese. 彼は日本人の女の子と付き合っている。 It's been a long time since I've felt this bad. こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 He made motions at me with his hand. 彼は私に手で合図した。 The game was called off on account of the rain. 雨のためにその試合は中止になった。 When is my next appointment? 私の次の申し合わせはいつですか。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 The date and place of the meeting have been fixed. 会合の日にちと場所が決定された。 Will you put a dot before the names of the successful students? 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 You should study hard, if you are to pass the exam. 合格したいなら一生懸命がんばることです。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 I don't know anybody here in this town. この町には知り合いはいません。 We helped one another. 私たちは互いに助け合った。 Can you make the deadline? 〆切に間に合いますか。 I watched the baseball game last night. 私は昨晩野球の試合を見た。 The question was hotly disputed in the meeting. その問題は会合で激しく論議された。 If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 The baseball game got more exciting with each inning. その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 The game will be held rain or shine. 試合は晴雨を問わず行われます。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 The store was crowded with holiday shoppers. その店は休日の買い物客で混み合っていた。 Tomorrow is convenient for me to call on you. 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 I watched the basketball game on TV. 私はテレビでバスケットの試合を見た。 The mixture of these substances is dangerous. これらの物質の混合は危険です。 Will six o'clock suit you? 6時で都合はよろしいですか。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 Where should we meet? どこで待ち合わせしようか。 The game was put off until next week. 試合は来週まで延びた。 An Englishman is an alien in the United States. 英国人は合衆国では外国人だ。 Since he was feeling sick, he stayed in bed. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したみたいです。 Let's get together and talk it over. 集まってそれを話し合いましょう。 It's not my cup of tea. どうも趣味に合わないね。 He is acquainted with my wife. 彼は私の妻の知り合いだ。 Does your dress become me? この服は私に似合いますか。 The bell chimed them to meals. 鐘の合図で彼らは食事をした。 He decided not to go to the meeting. 彼は会合にはいかないと決めた。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 The mother signed to Alice to follow her. 母はついてくるようにアリスに合図した。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 She accommodated her schedule to his. 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。