UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I just can't get along with Tom.トムとはどうもそりが合わない。
Your daughter passed the examination, I hear.お嬢さんは試験に合格なさったそうですね。
They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true.アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。
I have a nodding acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
In my anxiety to pass the test, I studied all night.そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。
Either he or I am to attend the meeting.彼か私のどちらかがその会合に出席する。
When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches.撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
It's the soccer match tomorrow.明日はサッカーの試合だ。
Mr Long and Mr Smith spoke to each other.ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。
He often tells us we must help one another.彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
Will we be in time for the concert?コンサートに間に合うでしょうか。
That dress really becomes her.あのドレスは彼女によく似合う。
He was present at the meeting yesterday.彼は昨日その会合に出席した。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
He entered into the game with great spirit.彼は元気に試合に参加した。
Mr. and Mrs. Smith are a good match.スミス夫妻は似合いの夫婦だ。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting.昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
It is improper to impose sanctions upon the union.組合に制裁を加えることは妥当ではない。
They were fighting on the street.通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
He motioned us away.彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。
When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top.お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。
I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada.その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。
Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin.青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
We spent most of the evening talking about our vacation.その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。
Wine is not to my taste.ぶどう酒は私の口に合わない。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
Her condition is much better today.彼女は今日はずっと具合がいい。
Would after lunch be convenient for you?昼食後ではご都合いただけますか。
It is our duty to help one another.お互いに助け合いのは、我々の義務である。
Don't look to me for any help except in case of emergency.緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。
I motioned for her to sit down.彼女に座るように合図した。
We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States.私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。
I like to watch baseball games.私は野球の試合を見るのが好きだ。
You don't like me, but you were dating me?僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
They called in a doctor because the child was ill.子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。
I got up early so that I might be in time for the first train.私は始発電車に間に合うように早く起きた。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
You're wrong in this case.この場合は君が悪い。
I motioned for her to sit down.彼女に座るように手で合図した。
She was in time for the bus.彼女はバスに間に合った。
To tell the truth, this is how it happened.実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。
Both tried one experiment after another, helping each other.互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
Are you going out with Sachiko?佐知子さんと付き合っているの?
We are acquainted with his family.私たちは彼の家族と知り合いだ。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
I wonder if he enjoyed the last match.彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。
She put some money away for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo.剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
The agreement was a product of compromise between the two governments.その合意は両国政府の妥協の産物だった。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
The red dress suited her.赤いドレスは彼女に似合った。
I was often at odds with my parents.私は両親と意見が合わないことがよくあった。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。
We discussed gun control in social studies class.社会の授業で銃規制について話し合った。
What is the total amount?合計でいくらですか。
She needs another DPT shot.もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry.私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。
Players must adhere to the rules of the game.選手は試合のルールを断固守らなければならない。
He watched the game with his arms folded.彼は腕を組んで試合を見つめた。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
He did serious effort, in order to pass an examination.彼は試験に合格するために大変な努力をした。
Be sure to be in time.きっと時間に間に合うようにしなさいね。
I'll attend the meeting.私は会合に出席します。
Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。
The husband accommodated his plan to his wife's.夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。
There are five patients in the waiting room.待合室に5人の患者がいる。
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
Did he pass the exam?彼は試験に合格しましたか。
Let me play the next game.次の試合を私にさせて下さい。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
He once knew her, but they are no longer friends.彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。
Talks centering on nuclear disarmament.非核武装を中心にした話し合い。
Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time.スミス私とは長い間の知り合いです。
Are you meeting someone here?ここで待ち合わせをしているんですか?
She motioned me to hold my tongue.彼女は私に黙っているように合図した。
I have only a little money about me.私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。
"Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here."「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」
We decided to put off the meeting until next Sunday.私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
I have no money on me.今金の持ち合わせがない。
Will your report be finished in time for the meeting?レポートは会議までに間に合いますか。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
His striped suit and checked tie didn't match.彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。
If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time.もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License