The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Something is wrong with this word processor.
どうもワープロの具合が悪い。
Let me play the next game.
次の試合を私にさせて下さい。
The bill amounts to 500 dollars.
勘定は合計500ドルになる。
This product is an intelligent integrated information system.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
Are you feeling under the weather?
具合悪いの?
She attended the meeting.
彼女はその会合に出席した。
I have no money with me.
私は金を持ち合わせていない。
Tom and Mike became acquainted through their mutual friends.
トムとマイクはお互いの友人を通じて知り合った。
Of course she passed the test.
もちろん、彼女は試験に合格した。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
You can't apply this theory to this case.
この場合、この理論をあてはめることはできません。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping.
Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop.
警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。
It looks very good on you.
あなたにとてもよく合います。
The Roman football game was like the Greek game.
ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。
If it had not been for the accident, we would have been in time.
もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
The suit becomes him well.
そのスーツは彼によく合います。
Many doctors are using some form of absorbable sutures.
多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。
We'll have to make do with the old one for a while.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
It looks as if he were sick.
彼は具合が悪そうだ。
Please visit us at your convenience.
ご都合の良い時にお訪ねください。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Tom and Mary met at a New Year's party.
トムとメアリーは新年会で知り合った。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
This method has no application to the case.
この方法はこの場合には当てはまらない。
Are you going to go out with Tom again?
またトムと付き合うつもり?
I have no money on me.
今金の持ち合わせがない。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
Remind me that the meeting is on Monday.
忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。
I was often at odds with my parents.
私は両親と意見が合わないことがよくあった。
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.
作家は誰でも自分に合った書き方をする。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
We thought we had the game in the bag.
われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。
You should harmonize your ambitions with your abilities.
自分の才能に合った望みを持て。
He grappled with his brother.
彼は兄と取っ組み合った。
You must be prepared for an emergency.
非常の場合に備えなければならない。
John is wrestling with Tom.
ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。
Only one third of the members turned up at the meeting.
その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
I am to talk over the matter with him tomorrow.
明日彼とその事を話し合うことになっている。
In most cases, his answers are right.
たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better.
私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off?
この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。
I'm afraid not.
間に合わないんじゃないだろうか。
Act your age.
年に似合った行動をしなさい。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
Cause and effect react upon each other.
原因と結果はお互い作用し合う。
They will agree on that.
彼らはそれで合意に達するだろう。
We discussed the problem for a long time.
私達はその問題について長い間話し合った。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
Those clothes suit you well.
その服はあなたによく似合います。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
I might have to come home late. In that case, I'll phone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
I must make up for lost time.
私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。
He is sure to pass the exam.
彼は必ず試験に合格すると思う。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.