Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had to call off the baseball game because of the rain. 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 They are filibustering to prevent the bill from passing. 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 If you'd run all the way, you would've gotten there in time. もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 This rule applies to all cases. この規則は全ての場合に当てはまる。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 He made a gesture to me to run away. 彼は私に逃げろという合図をした。 Desk work is just not my cup of tea. 机でする仕事はどうも性に合わない。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 Bob seems excited about watching the soccer game. ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 He passed the test in the face of poverty. 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 I got acquainted with him in France. 私は彼とフランスで知り合いました。 I am ready to do anything to make up for the loss. 損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。 Some people gain weight when they stop smoking. 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 Crime does not pay. 犯罪は割に合わないものだ。 Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 She is heaps better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 Let's spread the map on the table and talk it over. 地図をテーブルに広げて話し合おう。 For him it may be possible, but I'd never pass the test. 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind. 少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 She's much better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 This idea is not rational. この考え方は合理的ではない。 His success delighted his parents. 彼が合格したので両親は喜んだ。 You have only to study hard, and you will pass the test. 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 I am pleased that you have passed the exam. 君が試験に合格してうれしいよ。 It was raining and the game was called off. 雨が降って試合はコールドゲームになった。 We spent most of the evening talking about our vacation. その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 Her skirt was a cheerful shade of bright green. 彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。 Take this medicine in case you get sick. 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 Why don't you adapt your way of life to circumstances? 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 She gave me a necktie which was completely to my liking. 彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。 The game was called off. 試合は中止になった。 He was raised in the United States, but his native language is Japanese. 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 Each of the students has to attend the morning. 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 He is bound to win the match. 彼はきっと試合に勝つはずだ。 This big gate is disproportionate to the small garden. この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 We have no acquaintance with her. 私たちは彼女と知り合いではない。 Can you make the deadline? 〆切に間に合いますか。 I stuck two sheets of paper together with paste. 私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。 I have to talk with her about the new plan. 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 I could not make the train. 私はその列車に間に合わなかった。 The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank. 東京銀行と三菱銀行が合併した。 If it rains, the game will be put off. 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 I can spare you just 10 minutes. 10分だけ付き合おう。 They found that their families didn't like each other. 彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。 Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed. トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。 Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski. ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。 I'm confident of passing the examination. 試験に合格する自信がある。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 The game was postponed because of the bad weather. 天気が悪かったので、試合は延期された。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 She dumped him for a richer man. 彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。 I don't enjoy his society. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 He added up the figures. 彼はその数字を合計した。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 I congratulate you on passing the examination. 試験に合格しておめでとう。 I will tell her what to say at the meeting. 会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 He is the governor's longtime companion. 彼は知事と長年の付き合いです。 I watched the baseball game last night. 私は昨晩野球の試合を見た。 His striped suit and checked tie didn't match. 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 They helped each other. 彼らはお互いに助け合いました。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 The team played hard because the championship of the state was at stake. 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 They acted immediately by agreement. 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 Then we visited Washington, D.C., the capital of the United States of America. それから私たちは、アメリカ合衆国の首都ワシントンを訪れた。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 I was impatient for the game to start. 試合が始まるのが待ちきれなかった。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? It would be better if we didn't attend that meeting. 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 Choose whichever of them is becoming to you. その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 The irrational conversation continued. 非合理的な会話が続いた。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 Bob is keen to pass the examination. ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 The policeman was confronted by the angry mob. その警察官は怒っている群集と向かい合った。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 His argument is rational. 彼の議論は合理的だ。 We used to talk about our future. 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 It was an exciting game. とてもおもしろい試合だった。 Whatever she may say, I will not attend the meeting. 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。