Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The EU's unity is gradually becoming shakier. EUの統合性はじょじょに怪しくなってきた。 Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 The game will be played rain or shine. 降っても照っても、その試合は行われる。 Neither team played well in the game. どちらのチームもその試合ではよくなかった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 This idea is not rational. この考え方は合理的ではない。 It suits me. 俺には似合ってる。 What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 Alan Tate and I looked at one another for a while. アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。 I made a bet that she would win the game. 私は彼女が試合に勝つと賭けた。 Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 She's much better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 The soccer game will be played, even if it rains. たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。 Had you run all the way, you'd have got there in time. もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 They helped one another to make the school festival a success. 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 This rule isn't suited to the present situation. この規則は現状に合わない。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u 8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。 Where's convenient for you? どこが都合がいい? I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 Bob seems excited about watching the soccer game. ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 My father gestured with his hand for me to leave the room. 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 The date and place of the meeting have been fixed. 会合の日にちと場所が決定された。 I must make up for lost time by driving fast. わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 I've known Jim since we were children. 子供のときからジムとは知り合いだ。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 I have no money with me now. 私はいまお金の持ち合わせがありません。 We discussed gun control in social studies class. 社会の授業で銃規制について話し合った。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 Did you come across anyone you know on your way here? ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 The meeting will be held next week at the earliest. その会合は早くても来週になるでしょう。 The game had hardly started when they scored the first point. 試合が始まるとすぐに、彼らは先制点をあげた。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 We will set our watch by Japan Time. 時計を日本標準時に合わせよう。 How can I make the deadline for this document? どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ? Tom and Mary care for each other. トムとメアリーはお互いに愛し合っている。 The spectators at the baseball match cheered their team on. その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 I hurried to make up for the lost time. 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 We got to know each other rather well on our recent trip. 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 He gets along well with the people in his neighborhood. 彼は近所付き合いがよい。 As soon as their meeting was over, they set to work. 打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。 Tomorrow is convenient for me to call on you. 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 They came to terms with each other on how to start a joint venture. 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 The Mississippi is the longest river in the United States. ミシシッピ川はアメリカ合衆国で最も長い川です。 Remind me that the meeting is on Monday. 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 He ran to school, arriving in time. 彼は走って学校に行き間に合った。 Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 He motioned for me to follow him. 彼は私についてこいと合図した。 Did he pass the test? 彼は試験に合格しましたか。 We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 The two met each other at a vocational college for animation. ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 And yet he could pass the exam. それにも関わらず彼は試験に合格することができた。 I was able to pass the exam. 試験に合格できた。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 That's how I came to know her. そんな風にして私は彼女と知り合ったのだ。 Betty challenged me to a game of tennis. ベティは私にテニスの試合を挑んだ。 The color of that tie does not match the suit. あのネクタイの色はその服に合わない。 Hurry up, or you will miss the train. 急がないと電車に間に合わないよ。 I don't have any cash on me. 私は現金を持ち合わせていない。 I may as well stay alone as keep him company. 私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 I have no face to turn to. 私には合わせる顔がない。 What with the wind and the rain, the game was spoiled. 風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 I played a match of tennis with my friend, but lost. 友達とテニスの試合をしたが負けた。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 He was beaten with an iron rod during a violent soccer match. 彼は荒々しいサッカーの試合の間、鉄の棒で殴られた。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation. 男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。 Company attorneys are working around the clock to complete the merger. 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 All you have to do is to read this book to pass the entrance examination. 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? He is sure of winning the game. 彼は試合に勝つ自信がある。 At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 However fast you run, you won't be in time. どんなに速く走っても間に合わないだろう。 The Roman football game was like the Greek game. ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。 Fish and red wine don't go together. 魚と赤ワインは合わない。 The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 The party ended up with a chorus. パーティーは合唱で終わった。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 I don't have any cash about me. 私は現金を持ち合わせていない。