Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| I have been honest with him. | 私は彼と誠実に付き合ってきました。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| Each and every boy has gone to see the game. | どの少年もみんな試合を見に行った。 | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| They summed up the voting. | 彼らは投票数を合計した。 | |
| Would you join me in a drink? | 一杯付き合いませんか。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は付き合いにくい人だ。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| He won the game thanks to his strong will. | 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 | |
| He made do with a bed of grass. | 彼はベッドを草で間に合わせた。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| We are prepared for the worst. | 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 | |
| He stayed in bed because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| He motioned for me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| I have no face to turn to. | 私には合わせる顔がない。 | |
| Did he succeed in the examination? | 彼はその試験に合格したのか。 | |
| Then, when you're making CG, how should you use light sources? | では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| The game was called off because of the rain. | その試合は、雨のために中止されました。 | |
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| Mary and I have been acquainted with each other for many years. | メアリーと私は何年も前からの知り合いである。 | |
| We got the meeting over with quickly. | 会合をすぐにきりあげた。 | |
| There are some cases where this rule does not apply. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| I watched television during a break in my studies. | 勉強の合間に私はテレビをみた。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| We are just in time for the last train. | 終列車にちょうど間に合った。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| What percentage of the students are admitted to colleges? | その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 | |
| They sang in tune. | 彼らはよく調子を合わせて歌った。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は引き合わない。 | |
| When and where did you come to know her? | いつ、どこで彼女と知り合ったんだい。 | |
| When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. | 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 | |
| I barely caught the train. | 私はかろうじて汽車に間に合った。 | |
| He represented the labor union on the committee. | 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 | |
| The cat was sick last week. | その猫は先週具合が悪かった。 | |
| That plan wasn't how he thought it should be. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| The baseball game was put off till next Sunday. | 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| Is this legal? | これは合法ですか? | |
| We congratulated him on passing the examinations. | 私たちは彼の試験合格を祝った。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| Our team won the game. | 私達のチームが試合に勝った。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| I often read comic books in my spare time at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| I became acquainted with her two weeks ago. | 私は2週間前に彼女と知り合った。 | |
| So there's no love lost between them then? | お互いに憎み合っているというわけか。 | |
| "You look pale. Are you sick?" "Not exactly." | 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| I don't have any money on me. | 私はまったくお金の持ち合わせがない。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| Such language doesn't harmonize with his character. | こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |
| Ken saved his face by passing the examination. | ケンはその試験に合格して面目を保った。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single! | 私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ! | |
| In addition to that sum he still owes me ten dollars. | その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| Your hat matches your dress marvellously. | あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| Add up these figures. | これらの数字を合計しなさい。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| She passed the test at the expense of her social life. | 彼女は友達付き合いを犠牲にしてそのテストに合格した。 | |
| Your uncle and I have known each other for many years. | 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 紙幣が合計50枚になる。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| He was raised in the States, but his mother tongue is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| Both those students passed all the tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| Last night we enjoyed talking over our high school days. | 昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。 | |