Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| If you run fast, you can catch the train. | 急いではしれば、列車に間に合います。 | |
| He isn't smart enough to add up numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| The police were on the scene of the accident. | 警官がその事故の現場に居合わせた。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| We played a baseball game yesterday. | 私たちは昨日、野球の試合をした。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| The park was crowded with people with children. | その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| Our house adjoins his. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| The problem is that our car will not be available on that day. | 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| She dumped him for a richer man. | 彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| I motioned to her not to smoke. | 彼女に喫煙しないように合図した。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツはその赤いネクタイとは合わないと思うわ。 | |
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| There are fifty states in the United States. | アメリカ合衆国には50州あります。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| These states were united into one nation. | これらの州は結合して1つの国になった。 | |
| Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. | 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| We happened to ride the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼はちょうど終電に間に合った。 | |
| The game was drawn. | 試合は引き分けになった。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| The plants manufacture complex chemical compounds. | 工場では複雑な化学化合物を製造している。 | |
| There are fifty states in the United States. | 合衆国には、50の州がある。 | |
| It is difficult to make up for wasted time. | 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 | |
| I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train. | 僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| The monkeys are grooming each other. | 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この国では同性婚が合法化されている。 | |
| He is acquainted with the mayor. | 彼は市長と知り合いです。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合のよろしいときにいらして下さい。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| The passwords were easy to figure out. | その合い言葉は分かりやすかった。 | |
| He passed the examination. | 彼はうまく試験に合格した。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| I got to know Tom when I was in college. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| The bill amounts to 500 dollars. | 勘定は合計500ドルになる。 | |
| The leaders of the Union agitated for higher wages. | 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| They are a good couple. | 彼らは似合いのカップルだ。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| My mother signaled for Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| It was an exciting game. | とてもおもしろい試合だった。 | |
| I've really got to buckle down and study for our final exams. | 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| The United States comprises 50 states. | 合衆国は50州から成る。 | |
| My big brother shared his cake with me. | お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| The money I have given him amounts to $10,000. | 私が彼に与えた金合計1万ドルになる。 | |
| Cook 300 grams of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| I'm feeling a little under the weather today. | 今日はあまり体の具合が良くない。 | |
| He likes watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| This rule applies to all cases. | このルールはすべての場合に当てはまる。 | |