Little did they imagine that they would lose the game.
彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。
Last night we enjoyed talking over our high school days.
昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Tom threw his game.
トムは試合を投げた。
It happened that there was a meeting on that day.
その日たまたま会合があった。
Which team won the game?
どちらのチームが試合に勝ったか。
I managed to get there in time.
わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。
A variety of people gathered at the meeting.
その会合に集まった人たちは多種多様だった。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
We have this game on ice.
この試合はいただきだ。
At your convenience.
ご都合の良いときに。
Help me pick out a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
She accommodated her schedule to his.
彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
She is more an acquaintance than a friend.
彼女とは友達というより知り合いの仲です。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
We discussed what to do.
何したらいいか話し合った。
He is confident that he will pass the examination.
彼は試験に合格することを確信している。
A man is known by the company he keeps.
人は付き合っている人間でわかる。
You will be able to play soccer.
貴方達は、明日サッカーの試合をする事ができます。
All the students passed the test.
生徒は全員テストに合格しました。
For a professional, he gave a poor account of himself in today's game.
彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。
Illness prevented him from attending the meeting.
病気のため彼はその会合に出席できなかった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.
都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
He stayed in bed because he wasn't feeling well.
体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。
The team played hard because the championship of the state was at stake.
州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。
The agreement was a product of compromise between the two governments.
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
The pay is based on sales.
給料は歩合制です。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
The game was very exciting.
その試合はとても面白かった。
She was wearing a green coat with a matching mini-skirt.
彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。
When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.
先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
I worked all night so to meet the deadline.
締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。
Mixture of the three primary colors creates black.
三原色を混合すると黒色ができる。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.