Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
It's the soccer match tomorrow.
明日はサッカーの試合だ。
Mr Long and Mr Smith spoke to each other.
ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。
He often tells us we must help one another.
彼は私たちにお互いに助け合わなければならないとしばしば言う。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
Will we be in time for the concert?
コンサートに間に合うでしょうか。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
He was present at the meeting yesterday.
彼は昨日その会合に出席した。
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
He entered into the game with great spirit.
彼は元気に試合に参加した。
Mr. and Mrs. Smith are a good match.
スミス夫妻は似合いの夫婦だ。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
I am afraid they can't get along very well.
彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting.
昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo.
剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
The agreement was a product of compromise between the two governments.
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
The red dress suited her.
赤いドレスは彼女に似合った。
I was often at odds with my parents.
私は両親と意見が合わないことがよくあった。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.