Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| The game ended in a draw with a score 6-6. | その試合は6対6で引き分けに終わった。 | |
| We elected her to approach our teacher on the matter. | その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したみたいです。 | |
| I'd like to set it to the movie channel. | 映画のチャンネルに合わせたいのですが。 | |
| It doesn't suit my tastes. | 私の口には合いません。 | |
| Rice is good with miso soup. | ご飯と味噌汁は合う。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| We enjoyed watching the baseball game. | 私たちはその野球試合を楽しく見た。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| We are having a meeting. | 会合を開いている。 | |
| I've known Mr. Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| The new car underwent its tests successfully. | 新車はテストを受けて首尾よく合格した。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| I've gotten tired of watching this boring game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| John passed the examination. | ジョンは試験に合格した。 | |
| That red dress looks good on her. | その赤い服は彼女に合っている。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| I like nothing so much as to watch baseball games on television. | テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この国では同性婚が合法化されている。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| Pizza is the kind of food that fits into today's life style. | ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。 | |
| I will win the game next time. | この次は試合に勝つぞ。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| How is your cold? | 風邪の具合はどう? | |
| Set the clock right. It's ten minutes fast. | 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 | |
| There were 20 failures among 50 applicants. | 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 | |
| Bite down tightly, please. | 強くかみ合わせていてください。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にすれすれのところで間に合った。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入学試験に合格したことを自慢した。 | |
| Fried food usually doesn't agree with me. | 揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。 | |
| We talked late into the night. | 我々は夜更けまで語り合った。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| Add up these figures. | これらの数字を合計しなさい。 | |
| This is true in a large number of cases. | これは多くの場合に当てはまる。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| We talked the plan over with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Is this legal? | これは合法ですか? | |
| The United States has many kinds of climates. | 合衆国には何種類もの気候がある。 | |
| Study to pass the exam. | 試験に合格するため勉強しなさい。 | |
| Tokyo doesn't agree with me. | 東京は私の性に合わない。 | |
| There's nothing more fun for me to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. | 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 | |
| To tell the truth, I have no money with me now. | 実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| Nick didn't pass the exam, did he? | ニックは試験に合格しなかったのですね。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| The doctor arrived in time to save her. | 医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| How's your mother? | お母さんの具合は? | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| She motioned me to hold my tongue. | 彼女は私に黙っているように合図した。 | |
| She mixed the butter and sugar together. | 彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。 | |
| The policeman signed to me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| Their lips met. | 彼らの唇は触れ合った。 | |
| My mother's illness prevented me from attending the meeting. | 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| Your success in the examination depends on how hard you study. | 試験の合否はどのくらい勉強するかによる。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| She has been invited to sing in a choir in a foreign country. | 彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. | 試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 | |
| Where did you get to know her? | どこで彼女と知り合いになったのか。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| He was able to pass the difficult test. | 彼はその難しい試験に合格することができた。 | |
| The Mississippi is the longest river in the United States. | ミシシッピ川はアメリカ合衆国で最も長い川です。 | |
| We'd like him to win the game. | 私達は彼に試合に勝ってもらいたい。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| How did you get to know her? | どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. | 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| You looked at me. | チラッと目が合っただけで。 | |
| Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs? | メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの? | |
| The meeting ended at three in the afternoon. | 会合は午後3時に終わった。 | |