Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 Any time will suit me. いつでも私の都合は結構です。 In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 We danced to the music. 私達は音楽に合わせて踊った。 Bob will certainly attend the meeting. きっとボブは会合に出席します。 Illness prevented him from attending the meeting. 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 He's not smart enough to add numbers in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States. 私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 I am pleased that you have passed the exam. あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 They stood face to face. 彼らは向かい合って立った。 The moment he saw me, he waved to me. 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 You look good in a kimono. あなたは和服の方がよく似合います。 I sprang out of bed. がばっと気合を入れて身を起こした。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 This brooch goes well with your sweater. このブローチはあなたのセーターによく合う。 I'm not quite well. 私はすっかり具合がよくなっているわけではない。 He is hard to deal with. 彼は付き合いにくい。 The play begins at 2 p.m. 試合開始は午後2時。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 I don't have any money on hand. 私は持ち合わせのお金がありません。 It would be better if we didn't attend that meeting. 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. 彼女はきたるべき合衆国への旅の準備に忙しかった。 Their lips met. 彼らの唇は触れ合った。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 How long have you known Jim Robinson? ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。 Her blue shoes go well with that dress. 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 The baseball game was put off till next Sunday. 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 I didn't attend the meeting, and he didn't either. 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 Of course she passed the test. もちろん、彼女は試験に合格した。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 How about going steady with me? ぼくと付き合ってくれませんか。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 He stuck the broken pieces together. 彼はその破片をくっつけ合わした。 The education by the parents of their children is sometimes very difficult. 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 Let's discuss the problem. その問題について話し合おう。 She is more an acquaintance than a friend. 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 The color went beautifully with her hair. その色は彼女の髪の毛とよく合った。 I got acquainted with my wife at a party. 私はパーティーの席で妻と知り合いになった。 I barely passed the exam. 私は、かろうじて試験に合格した。 It doesn't suit my tastes. 私の口には合いません。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 What time does the game start? 試合は何時にはじまりますか。 You look good in those clothes. その服はあなたによく似合います。 She signed to me to say nothing. 彼女は何も言ってはいけないと合図をくれた。 Owing to the bad weather, the game was put off. 天気が悪かったので、試合は延期された。 I'm sorry but I can't attend the meeting in person. 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 We used to talk about our future. 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 You should not keep company with such people. そんな人たちとはつき合ってはいけません。 He managed to be on time for class. 彼は何とか授業に間に合った。 This is to make up for the last time. これはこの前のときの埋め合わせです。 There are five patients in the waiting room. 待合室に5人の患者がいる。 Is your watch correct? 君の時計は合ってる? I want to talk with your uncle. あなたの叔父さんと話し合いたい。 He had hoped to found a new company after the merger was complete. 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 Are you feeling under the weather? 具合悪いの? If it hadn't been for the storm, we would have been in time. もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。 Please refer to the tourist information office. 観光案内所に問い合わせてください。 Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 The current king is present at the party. 今の国王が会合に出席されている。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 They looked at each other. 彼らは互いに顔を見合わせた。 Come and see me when it is convenient for you. 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 I am ashamed to see her. 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 We agreed to share the housework. 私達は、家事を分担することで合意した。 Something is wrong with this word processor. どうもワープロの具合が悪い。 In that case, call the police. その場合には警察を呼びなさい。 You're right, it fits. そうね、似合ってる。 John ordered the book from the publisher in the United States. ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 However fast you run, you won't be in time. どんなに速く走っても間に合わないだろう。 The game will probably be called off. 試合はたぶん中止されるだろう。 He beckoned me to follow him. 彼は私についてこいと合図した。 Whether you win or lose, you should do your best in the match. 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 You must share your jobs with others. 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 We were on the same train by chance. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 He became acquainted with the actor. 彼はその俳優と知り合いになった。 I came to know many university students. 私は多くの大学生と知り合うようになった。 My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 There was a two hour's interval to the next train. 次の列車までに2時間の合間があった。 As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 All the girls helped each other. 女の子達はみんなお互いに助け合った。 We enjoyed watching the baseball game. 私たちはその野球試合を楽しく見た。 You have only to study hard, and you will pass the test. 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。