Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私には合わない。 | |
| The rain kept the baseball team idle yesterday. | 雨のせいでその野球のチームは昨日試合がなかった。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| The United States is a republic - the United Kingdom is not. | 合衆国は共和国でありイギリスはそうではない。 | |
| I'll make it up for you. | 埋め合わせをしますよ。 | |
| The mother signed to Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| She was slightly better yesterday. | 彼女は昨日少し具合がよかった。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| Feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| If it rains, we will put off our practice match. | 雨が降ったら、練習試合は延期にするつもりだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| Japan's population is larger than that of Britain and France put together. | 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 | |
| The merger was implemented on a 50-50 ratio. | その合併は1対1で行われた。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants. | 合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Could you make time for me? | 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 | |
| What an exciting game! | なんてすばらしい試合だ。 | |
| He had to write an account of the baseball game. | 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 | |
| He beckoned me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| I congratulate you on your passing the state examination. | 国家試験に合格おめでとう。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| If it is rainy tomorrow, the game will be put off. | もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| It looks nice with your trousers. | そのズボンに似合いますよ。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| I got to know Tom when I was a university student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building. | 特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| This piece doesn't match. | この断片は組み合わない。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| I have no money on me. | 今金の持ち合わせがない。 | |
| We looked at each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| He's very ill. | 彼はとても具合が悪い。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. | 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| I joined him at the station. | 私は駅で彼と落ち合った。 | |
| The United States has many kinds of climates. | 合衆国には何種類もの気候がある。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| The total is one hundred. | 合計は100だ。 | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| There were 20 failures among 50 applicants. | 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 | |
| She passed first in the exam. | 彼女は試験にトップで合格した。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| All you have to do is to read this book to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. | ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 | |
| The game was put off till next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| The two companies plan to unite. | 2社は合併を計画している。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| The game was excellent. | その試合はすばらしかった。 | |
| You can't mix oil with water. | 水と油を混合させることはできない。 | |
| His striped suit and checked tie didn't match. | 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| He will come with his wife, as is often the case with foreigners. | 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように合図した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| This method has no application to the case. | この方法はこの場合には当てはまらない。 | |
| I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? | 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 | |
| They communicated with each other by gesture. | 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 | |
| This idea is not rational. | この考え方は合理的ではない。 | |
| Canada is to the north of the United States. | カナダは合衆国の北にある。 | |
| When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. | 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |