Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My brother failed to pass the examination. | 私の兄は試験に合格できなかった。 | |
| If it had not been for the accident, we would have been in time. | もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 | |
| I sat watching a baseball game on TV. | 私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。 | |
| This waistcoat won't meet at the front. | このチョッキは前が合わない。 | |
| It is necessary that Nancy attend the meeting. | ナンシーがその会合にでる事が必要だ。 | |
| It doesn't matter which team wins the game. | どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| I'm sure he'll pass the next exam. | 彼はきっと今度の試験に合格するだろう。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 | |
| The dress becomes you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. | 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Her blue shoes go well with that dress. | 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 | |
| They are living harmoniously. | 和合して生活している。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| The latter half of the game was very exciting. | その試合の後半はとてもおもしろかった。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| You must not keep company with such a mean fellow. | そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| This hat doesn't fit me. | この帽子は私には似合いません。 | |
| I saw the match on television. | 私はその試合をテレビで見た。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| It seems that he was late for the meeting yesterday. | どうやらかれはきのうその会にまに合わなかったようだ。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| The chances are that she will win the game. | おそらく彼女は試合に勝つだろう。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| Did you come across anyone you know on your way here? | ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| Today isn't really convenient for me. | 今日は都合が悪い。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| I attended the meeting in place of him. | 私は彼の代わりにその会合に出席した。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| Hurry or we'll never make the train! | 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 | |
| The game was postponed because of the bad weather. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here." | 「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| They all sang in chorus. | 全員で歌を合唱した。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| We're a mixed group and I never knew who was a Serb, a Croat or a Muslim. | 私たちは、いろんな人種の混ざり合った集団だから、私は、誰がセルビア人で、誰がクロアチア人で、誰がイスラム教徒かなんてちっとも知らなかったわ。 | |
| We danced to the disco music. | 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| The three boys looked at one another. | 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| They had an exciting game. | かれらはわくわくするような試合をした。 | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| Am I waiting in the wrong place? | 待ち合わせの場所間違えたかしら? | |
| After the exam we compared the answers we had written. | テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| The baseball game was put off till next Sunday. | 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| The game was excellent. | その試合はすばらしかった。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. | わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 | |
| I was pleased to hear that he had succeeded in the examination. | 彼が試験に合格したと聞いて、私はうれしかった。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスはあなたにとても良く似合います。 | |
| It looks nice with your trousers. | そのズボンに似合いますよ。 | |
| The USA is composed of 50 states. | アメリカ合衆国は50州から構成されている。 | |
| Adjust the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| If it rains, the game will be put off. | 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |
| I often read comic books in my spare time at work. | 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 | |
| He could swim fast enough to pass the test. | 彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。 | |
| This is true in a large number of cases. | これは多くの場合に当てはまる。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| A game will be probably called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| The United States was once part of the British Empire. | 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| It is because of his selfishness that no one wants to associate with him. | 誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| That dark coat does not match her dark skin. | その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| Nick didn't pass the exam, did he? | ニックは試験に合格しなかったのですね。 | |
| Both Canada and Mexico border on the United States. | カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. | ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 | |