Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This hat doesn't fit me. この帽子は私には似合いません。 How about going to see the game? その試合を見に行きませんか。 Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 The wearer knows best where the shoe pinches. 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 This tie goes very well with your shirt. このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 Did you watch the soccer game on television? あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 The meeting is all over. その会合はすっかり終わった。 We have to put off the game till next Sunday. 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 I spent two hours watching a baseball game on TV last night. 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 But, unfortunately, the game was called off due to rain. でもあいにくの雨で試合は中止になった。 I think we're too late. もう間に合わないと思う。 He was just in time for the last train. 彼は終列車にやっと間に合った。 Then, when you're making CG, how should you use light sources? では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 The soccer game will be played, even if it rains. たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。 How did the game come out? 試合はどうなりましたか。 No less than 100 people attended the meeting. 会合には100人もの人が出席した。 Your new dress really looks good on you. 君の新しい服はとても似合っています。 In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 It has nothing to do with the subject we are discussing. それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 We must abide by the rules of the game. 私たちは試合の規則を守らねばならない。 Tom and Mary were dancing to the music. トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。 He isn't smart enough to add up numbers in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 The football game might be called off on account of rain. フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。 He did serious effort, in order to pass an examination. 彼は試験に合格するために大変な努力をした。 I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 I'm confident that I'll win the tennis match. 僕はこのテニスの試合に勝てるという確信がある。 We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 How did you get to know her? どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 The meeting will have broken up by the time you arrive there. あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 It is no use talking with them any longer. これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 The dress suits you very well. そのドレスは君とてもよく似合う。 Don't jump to conclusions. 早合点しないで。 Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 That blue dress suits you very well. その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 We have not yet discussed which method is better. どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 Would you join me in a drink? 一杯付き合いませんか。 I've known Mr. Smith for many years. スミスさんとは長年の知り合いです。 Add up this column of figures. この数字の列を合計しなさい。 He disagrees with his relatives. 彼は親類の者と意見が合わない。 When I was staying in Boston, I made her acquaintance. 私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。 I suggested that we end the meeting. 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 I am obliged to leave early to catch my train. 電車に間に合うために早く立たねばならない。 It looks as if he were sick. 彼は具合が悪そうだ。 The figures add up to 230. 数字は合計230となる。 Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 The game was canceled because of heavy rain. 大雨のため試合は中止された。 They came to love each other. 彼らは愛し合うようになった。 Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 Let's consider the worst that could happen. 最悪の場合を考えておこう。 It's not my cup of tea. どうも趣味に合わないね。 I'm sorry, but I'm already dating someone. ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 He signaled that I should follow him. 彼は私についてこいと合図した。 The game was called off because it rained. 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 Only a handful of activists in our union are getting on us. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 So, when is it convenient for you? いつ都合がいいですか。 We ought to have talked it over much earlier. 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 We must make do with what we have got. 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 How long have you known Judy? あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。 We lost the game. 私たちは試合に敗れた。 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 The captain ordered his men to gather at once. 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi 私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。 They were angry at his not coming to the meeting. 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 He made up for the deficit. 彼はその不足の埋め合わせをした。 How about going steady with me? ぼくと付き合ってくれませんか。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 Mr White and I are not friends, only acquaintances. ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 This waistcoat won't meet at the front. このチョッキは前が合わない。 Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 In their discourse after dinner, they talked about politics. 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 If your prices are competitive, we will place a large order. 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Would 8:30 be convenient for you? 8時30分ではご都合はいかがですか。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Being lucky, he was in time for the train. 運良く彼は電車に間に合った。 He canceled the appointment to attend the meeting. 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 Quite a few people came to the meeting yesterday. 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 I don't have the feeling for Chinese music in my body. 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 That news report is inconsistent with the facts. その記事は事実と符合しない。 How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend? あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 If it is rainy tomorrow, the game will be put off. もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 Don't you think that's a good combination? いい取り合わせだと思わない?