UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The game was put off until next Sunday.その試合は今度の日曜まで延期された。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
I saw two men struggling for the knife.2人の男がナイフを奪い合っているのを見た。
If you had studied harder, you would have passed the examination.もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。
I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。
You and I must understand one another, and that without delay.あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
I don't mean to be antisocial, but I'm tired.付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。
They competed with each other for the prize.彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
Her passing the exam is a sure thing.彼女が試験に合格するのは間違いない。
Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday.その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
Thanks to his advice, I succeeded in the examination.彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。
What is the total price with all taxes included?全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
Let's hurry so that we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
This applies to your case as well.これは君の場合も当てはまる。
The man and his wife helped each other.その男と妻は互いに助け合った。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
How can I make the deadline for this document?どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ?
The meeting began at five in the afternoon.会合は午後五時に始まった。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
This may not suit your taste.これはあなたの口に合わないかもしれない。
He doesn't mix well.彼は人付き合いがよくない。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。
How did you get to know that person?その人とどうして知り合いになったのですか。
If you give up, that's the end of the match.あきらめたら、そこで試合終了ですよ。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
We will make an exception of your case.君の場合は例外としよう。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
My wife gave me a sign from across the room.妻は部屋のむこう端から私に合図した。
I've known Jim since I was a child.子供のときからジムとは知り合いだ。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
Did you watch the game?その試合見た?
I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance.今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。
He has been going with her for almost two years now.彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。
In case of an emergency, phone me at this number.万一の場合はここへ電話をください。
I hit it off badly with her.彼女とは気が合わない。
I'm sure that my daughter will pass the exam.私は娘が試験に合格することを確信している。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
Please adjust the seat to fit you.シートを自分に合うように調整してください。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
She passed first in the exam.彼女は試験にトップで合格した。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
Are you planning to take part in the meeting?君はその会合に出席するつもりですか。
Poverty is alien to her nature.貧乏は彼女の性に合わない。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
We helped each other.私たちは互いに助け合った。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したようだ。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
Where will we meet?会合の場所はどこですか。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Do they love each other?彼らはお互いに愛し合っているの?
Our team is likely to win the game.私たちのチームが試合に勝つだろう。
Honesty doesn't pay under the current tax system.現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
He had only one hundred yen on him.彼は百円しか持ち合わせていなかった。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
It was a breath-taking close game.それは息づまるような試合だった。
He canceled the appointment to attend the meeting.彼は会合に出席するという約束を取り消した。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
I have only a little money about me.私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。
You must share your jobs with others.君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health.彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。
Have you gotten yourselves acquainted?もうみなさんお知り合いになられましたか。
When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches.撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。
It doesn't pay to talk with him.彼と話し合っても割に合わない。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
Her blue shoes go well with that dress.彼女の青い靴は衣服によく似合っている。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
Hurry up, and you'll catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。
We exchanged glances with each other.私たちはお互いに顔を見合わせた。
He didn't attend the meeting.彼は会合を欠席した。
Mixture of the three primary colors creates black.三原色を混合すると黒色ができる。
I have no more than one hundred yen with me.私はわずか100円しか持ち合わせがない。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States.ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。
There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
Do you have jeans in my size?私に合うサイズのジーンズはありますか。
I may as well stay alone as keep him company.私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。
The young couple fell in love with each other very soon.若い二人はすぐに愛し合うようになった。
As for myself, Saturday will be convenient.私に関して言えば、土曜日が都合がよい。
Her skirt was a cheerful shade of bright green.彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。
No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised.初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。
Thanks to your stupidity, we lost the game.君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
I have hardly any money with me.私はお金の持ち合わせがほとんどありません。
Let's stay until the end of the game.試合の終わりまでいましょう。
Bill got up so early that he caught the first train.ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。
They were angry at his not coming to the meeting.彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License