The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
You could be right, I suppose.
合ってると思うよ、たぶん。
She got carried away watching the boxing match.
彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。
That rule holds good in all cases.
その規則はあらゆる場合に適用される。
I was just in time for the last train.
僕は終電にすれすれのところで間に合った。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
Where's convenient for you?
どこが都合がいい?
We must try our best lest we should lose the next game.
私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
He passed the law examination and set up a law office.
彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。
I'm sick. Will you send for a doctor?
具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。
Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans.
僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。
He beckoned me to follow him.
彼は私についてこいと合図した。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
The wet climate did not agree with his constitution.
湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
I can't treat you today, but I'll make up for it next week.
今日はおごれないが来週は埋め合わせをするよ。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games.
ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。
Start at once, and you will be in time.
すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
Little did they dream of losing the game.
試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate.
外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。
The baseball game was called off on account of the rain.
その野球の試合は雨で中止になった。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
I took a taxi so as to catch the train.
私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.
今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
I saw the boxing match on television.
私はテレビでそのボクシングの試合を見た。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
That's opportunism pure and simple.
それはご都合主義というものだ。
The moment they saw me, they waved.
彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。
I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada.
その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。
We had a snowball fight.
私たちは雪合戦をした。
We are liable to go to the ball game tomorrow.
我々は明日の野球の試合に行くだろう。
The policeman was confronted by the angry mob.
その警察官は怒っている群集と向かい合った。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
In case of fire, ring the bell.
火事の場合はベルを鳴らせ。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.
そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
She says she's not dating anyone now, but I don't believe her.
彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.