UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Have you known him for a long time?彼と知り合ってもう長いのですか。
We have not yet discussed which method is better.どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。
Our union can be perfected.我々の統合は完璧にできうる。
They communicated with each other by gesture.彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
I propose that we should have another meeting.もう一度会合をもってはどうかと思うよ。
The empire absorbed all the small states.その帝国はすべての小国を併合した。
Equestrian is the only mixed-gender Olympic event.馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。
They were dancing with the music.音楽に合わせて踊っていた。
I managed to get there in time.僕はどうにかそこに着くのに間に合った。
Mexico is a nation that borders the United States.メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
What time will be right for you?何時がご都合よいでしょうか。
We discussed our future plan.我々は将来の計画について話し合った。
The management and the union were reconciled.経営者側と組合は和解した。
The game will be played rain or shine.降っても照っても、その試合は行われる。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face.彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
His debts amount to over $1000.彼の借金は合計1000ドル以上になる。
A fussy referee can ruin a bout.規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
I know they are in love with each other.彼らがお互いに愛し合っているのを僕は知っている。
I'm afraid something is wrong with him.彼はどこか具合が悪いのではと思います。
What time and where could we meet?何時にどこで待ち合わせする?
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
A small border dispute ballooned into a major international incident.国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
I've known Jim since we were children.子供のときからジムとは知り合いだ。
Much to my joy, I have passed the examination.非常にうれしいことには、私は試験に合格した。
The bell chimed them to meals.鐘の合図で彼らは食事をした。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
They walked at the rate of three miles an hour.彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。
My father gestured with his hand for me to leave the room.父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。
We used to talk about our future.私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Tom has been going with Jane for almost a year now.トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。
Some of the classmates passed the examination, but the others didn't.級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。
As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
There is a chance that he will pass the exam.たぶん彼は試験に合格するでしょう。
I agree with you on this point.この点ではあなたと意見が合う。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Tom asked Mary how much money she had.トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。
Jeans go with everything.ジーンズはどんな物にも合う。
The man and his wife helped each other.その男と妻は互いに助け合った。
I'll be back in time for my mother's birthday.母の誕生日に間に合うように帰ります。
What you've just told me chimes in with what I heard yesterday.君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。
As soon as the game started, it began to rain.試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。
This road joins the highway there.この道はそこでハイウエイに合流する。
They can't have lost the game.試合に負けたはずがない。
What time will the game start?何時に試合は始まるでしょうか。
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
This design doesn't suit my taste.このデザインは私の趣味に合わない。
He and I discussed the waste problem in terms of recycling.彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。
They are a perfect match for each other.彼らは息がぴたりと合っている。
The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread.「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。
I was just in time for the last train.私は終電にぎりぎりのところで間に合った。
You and I must stick close, back to back.がっちり組んで助け合わねばならない。
It is over a century since slavery was made illegal.奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。
The weather being rainy, the baseball game was cancelled.雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。
We were able to catch the last train.私たちは最終列車に間に合った。
How long have you known Jack?ジャックと知り合ってどのくらいになりますか。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
You can't mix oil with water.水と油を混合させることはできない。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
Only a handful of activists in our union are getting on us.我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
He was present at the meeting yesterday.彼は昨日その会合に出席した。
A wide leather belt would look good with that dress.あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
He was just in time for the last train.彼は終電に間に合った。
He studies hard to pass the exam.彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。
I'm afraid this key does not fit.この鍵は合わないのですが。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
It was a rush job so it might not be a good fit.突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
He gave me what money he had with him.彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon.例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
I barely made the 9:20 train.9時20分の汽車にようやく間に合った。
Thousands of people were milling around in the square.何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
Canada borders the northern part of the United States.カナダは合衆国の北部に接している。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
We always talked about a lot of things after school.私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。
He motioned me to stand up.彼は私にたちなさいと身振りで合図した。
We must make do with what we have got.我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
You should harmonize your ambitions with your abilities.自分の才能に合った望みを持て。
Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms.テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。
Our team won their match yesterday.私たちのチームは昨日試合に勝った。
He managed to be on time for class.彼は何とか授業に間に合った。
Children should be taught to share.子供は分け合うことを教えられるべきである。
"Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together."「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」
I wasn't on time for school this morning.私は今朝学校に間に合いませんでした。
She has got there just in time.彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。
It happened that there was a meeting on that day.その日は、たまたま会合があった。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
He is in bad health because he walked in the rain.彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
His argument was far from rational.彼の議論はちっとも合理的ではなかった。
I saw at a glance that there was something the matter with my father.一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。
We must make up for the loss.われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License