Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kate was absent from the meeting. ケイトは会合を欠席した。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 The football game is now on the air. フットボールの試合が放送中だ。 The relationship is convenient and symbiotic. 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 Our total debts amount to ten thousand dollars. 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 You guys love each other, right? あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう? Check your answers with his. 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 The Roman football game was like the Greek game. ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。 This rule applies to all cases. このルールはすべての場合に当てはまる。 I managed to get there in time. 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 He is likely to win this game. 彼はこの試合を勝ちそうだ。 I do not agree with you at all. 私は君とは全然意見が合わない。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 We danced to the disco music. 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 He ought to pass the examination, for he is very capable. 彼はその試験に合格するはずだ、彼は優秀だから。 They are a perfect match for each other. 彼らは息がぴたりと合っている。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 I signed for him to approach. 彼に近づくよう合図した。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 There are five patients in the waiting room. 待合室に5人の患者がいる。 I will listen to you, especially when we disagree. あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking. 居合道とは、座っているとき、歩行しているときに、敵からふいに襲撃された際、鞘ばなれの一刀で敵を倒す刀法である。 The students went to the baseball game along with their teacher. 生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。 She made great efforts to pass the examination. 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 May I borrow a duplicate key for Room 360? 360号室の合い鍵を貸していただきませんか。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 Since he was feeling sick, he stayed in bed. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 The game was canceled because of the heavy rain. その試合は大雨の為に中止になった。 "You look pale. Are you sick?" "Not exactly." 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 "Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together." 「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」 Jeans go with everything. ジーンズはどんな物にも合う。 Did you watch the soccer game on television? あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 Clench your teeth, please. 歯を左右にすり合わせてください。 They were unanimous that the war should be brought to a halt. 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 In case of fire, press this button. 火事の場合にはこのボタンを押してください。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 Had you run all the way, you'd have got there in time. もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 The tea leaves all point to a merger, if you ask me. たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 I will come provided I am well enough. もし体の具合がよければ私は来ます。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 We have discussed the problem several times but to no avail. 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 We must make up for lost time. 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 I spoke with him about the matter. 私はその件について彼と話し合った。 We got to know each other in London. 私たちはロンドンで知り合った。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 I got to know her through one of my friends. 彼女とは友人を通じて知り合った。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 The game exhausted me. その試合でへとへとだ。 Won't you go and see a baseball game with me? いっしょに野球の試合を見に行かないか。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament. 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 In my anxiety to pass the test, I studied all night. そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 I don't get along with that guy. あいつとはどうも相性が合わないんだ。 Please call on me when it is convenient for you. 御都合のよいときに、おたずね下さい。 I was on the air for two hours yesterday. 昨日私は放送が二時間合った。 We easily figured out the password. その合い言葉は解きやすかった。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 The wearer knows best where the shoe pinches. 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 This is true in a large number of cases. これは多くの場合に当てはまる。 They mutually discussed the future. 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 The meeting was put off because John was sick. その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 When one goes to the notary public's office, the following are required. 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 You'll get there in time, so long as you don't miss the train. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 We talked to each other for a while. 我々はしばらくの間話し合った。 Let's discuss the matter here. ここでその問題について話し合いましょう。 It's clear that our arguments don't overlap at all. 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 I was late for the meeting because of a traffic jam. 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 Make haste, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 We had to call off the game because of rain. 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 I am pleased that you have passed the exam. あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 A budget deficit must be financed somehow. 赤字は何とか埋め合わせなければならない。 If it rains, the game will be canceled. 雨が降ればその試合は中止になるでしょう。 Canada borders the northern part of the United States. カナダは合衆国の北部に接している。 Your uncle and I have known each other for many years. 君のおじさんとは長年の知り合いだ。 The game ended at nine o'clock. 試合は9時に終った。 To our great disappointment, the game was called off. 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 This is a very important meeting. これはとても大切な会合だ。 The policeman signed to me to stop. 警官は私に止まるよう合図した。 Adjust the focus of the microscope. 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 We have known each other for years. 私たちは長年の知り合いです。 We had to call off the game because of the rain. 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 He's looking for a suitable job. 彼は自分に合った仕事を探している。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。