UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
The Roman football game was like the Greek game.ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。
On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions.贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。
I'll attend the meeting.私は会合に出席します。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?ランドルフ社に知り合いはいませんか。
I would rather die than have such a terrible experience.こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
I'll do my best to pass the examination.試験に合格するように全力を尽くします。
It is doubtful whether he will pass.彼が合格するかどうかは疑わしい。
Did you catch the train?!列車に間に合ったのか?!
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed.万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
If you'd run all the way, you'd have arrived there in time.もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
I have never seen a rugby match as exciting as yesterday's match.昨日の試合ほどスリリングなラグビーの試合は見たことがない。
She's much better today than yesterday.きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
The game was one point back and forth the whole game.試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。
Their farms adjoin.彼らの農場は隣り合わせになっている。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
My team is always losing.うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。
He was able to pass the difficult test.彼はその難しい試験に合格することができた。
I am acquainted with the chairman of that club.私はそのクラブの会長と知り合いです。
I am acquainted with the author.私はその著者と知り合いである。
Because of his illness, he was forced to put off the meeting.病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。
I'll have to make do with the old car for a while.私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。
I enjoy watching soccer on TV.テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。
Let's stay until the end of the game.試合の終わりまでいましょう。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
Luckily he had enough money to pay the bill.運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
The party ended up with a chorus.パーティーは合唱で終わった。
I could not attend the meeting.私はその会合に出席できなかった。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
What you said is also true of this case.君が言ったことはこの場合にも当てはまる。
Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。
We listened to the shooting.私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。
After a long argument, I finally persuaded her to go camping.長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
Will you please check these figures?これらの数字が合っているか調べて下さい。
Something is the matter with my watch.時計の具合が悪い。
But for your help, we should not have finished in time.あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
He is a difficult person to deal with.彼は付き合いにくい人だ。
Jim and Mike threw the ball back and forth.ジムとマイクはボールを投げ合った。
He's got more books than all the others put together.彼は他の者みんなを合わせたよりもたくさんの本を持っている。
What is the total price with all taxes included?全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
I barely made the 9:20 train.9時20分の汽車にようやく間に合った。
They live together in unity.和合して生活している。
Cancer can be cured if discovered in time.癌は発見が間に合えば、治すことができる。
We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey.私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。
He passed the examination.彼はうまく試験に合格した。
This coat fits me very well.この上着は私にぴったり合う。
Air is a mixture of gases that we cannot see.空気は目に見えない気体の混合体である。
The game was called off on account of the rain.試合は雨のために中止になった。
He adapted his plan to the new situation.彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
I talked with him far into the night.私は彼と夜おそくまで話し合った。
Through him I got acquainted with the big names of the town.彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。
There was a terrible accident on the freeway yesterday.昨日高速道路で事故が合った。
The two banks consolidated and formed a single large bank.二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。
The boy passed the examination with success.少年は首尾よく試験に合格しました。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
I walked quickly so that I might catch the first train.一番列車に間に合うように速く歩いた。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
This medicine will do you good or harm, as the case may be.この薬品は場合によって毒にも薬にもなる。
Either you or he has to attend the meeting.君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。
I had known her for ten years when I married her.彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
To be on time, I ran.間に合うように走ってきたのです。
I imagine he will be late for the meeting.彼は会合に遅刻すると思います。
Tom and Mary had an arranged marriage.トムとメアリーはお見合いで結婚した。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
Did you watch the game?その試合見た?
He's not smart enough to add numbers in his head.彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。
They modified the report to accommodate all views.彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
Do you think it looks good on me?私に似合いますか。
It doesn't suit my tastes.私の口には合いません。
They left early to catch the first train.彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
If we unite our efforts, we will be able to finish this.力を合わせれば、これを終わらせられるだろう。
Being lucky, he was in time for the train.運良く彼は電車に間に合った。
The spectators at the baseball match cheered their team on.その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。
Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.作家は誰でも自分に合った書き方をする。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
My watch is not correct.私の時計は合っていない。
I think she is withholding information from the police.彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
Your conduct is perfectly legal.君の行動は全く合法的だ。
He watched the game with his arms folded.彼は腕を組んで試合を見つめた。
We are not acquainted with each other.私たちは知り合いではない。
Call the police in an emergency.非常の場合は警察を呼びなさい。
By good luck, he was in time for the train.運良く彼は電車に間に合った。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
The dress suits you very well.そのドレスはあなたによく似合います。
He was in time for the last bus.彼は最後のバスに間に合った。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I will make every effort to pass the entrance examination.入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License