Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| I found it difficult to get along with him. | 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 | |
| The baseball game was drawn because of the rain. | 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 | |
| Watching the football game on television was fun. | テレビでそのフットボールの試合を観戦するのは面白かった。 | |
| He couldn't pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しなかった。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| John made believe that he passed the exam. | ジョンは試験に合格したふりをした。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終電に間に合った。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| Let's get together on Sunday. | 日曜日に集合しよう。 | |
| I struck up an acquaintance with her. | 彼女と知り合いになった。 | |
| Don't get involved with those people. | あんな人たちと関わり合いになるな。 | |
| I know that I don't deserve you. | 僕があなたに見合わないのは分かっています。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| Is this translation correct? | この訳合ってますか? | |
| You are expected to pass the exam. | 君は試験に合格するものと思われている。 | |
| We had a snowball fight. | 私たちは雪合戦をした。 | |
| Why don't you go over your sums? | 合計額を調べてはどうですか。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| I don't mean to be antisocial, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| Your new dress becomes you very well. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| The two clubs united to form one. | 2つのクラブは合併して1つになった。 | |
| It was fortunate that he passed it. | 合格したのは幸運だった。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| We love each other. | 私たちはお互いに愛し合っています。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril. | 私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time. | スミス私とは長い間の知り合いです。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Choose whichever of them is becoming to you. | その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 | |
| I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. | 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| Your salary is based on commissions. | 給料は歩合制です。 | |
| The game exhausted me. | その試合でへとへとだ。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| This tie matches your suit. | このネクタイはあなたの服に合います。 | |
| Password? | 合言葉? | |
| We shared the benefit together. | 我々はその利益を分け合った。 | |
| Nick didn't pass the exam, did he? | ニックは試験に合格しなかったのですね。 | |
| As a matter of course, she passed the examination. | もちろん、彼女は試験に合格した。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| These figures don't add up. | これらの数字は合計と合わない。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| How wonderful that you passed the examination. | 合格したとはすごいではないか。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room. | 目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 | |
| This ring is too big to wear on my finger. | この指輪は大きすぎて私の指に合わない。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| I was just in time for class. | 私はやっと授業に間に合った。 | |
| This will be his first match in the public eye. | この試合が彼にとっては、最初の大きな試合になる。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| Fortunately, I was on time. | 幸いなことに間に合った。 | |
| She is singing with a guitar. | 彼女はギターに合わせて歌っている。 | |
| Let's talk about what to do with the stranger. | その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| I got to know Tom when I was in college. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| Tom feels that his team will win the game. | トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| He is the person who is difficult to come to terms with. | 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| There's nothing more fun for me to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. | 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 | |
| She will make a fine match for my son. | 彼女は息子に似合いの結婚相手だ。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| I wish I had gone with the others to the game yesterday. | 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 | |
| How did you come to know her? | どうゆうふうにして彼女と知り合ったのですか。 | |