Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two met each other at a vocational college for animation. | ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The game was put off until next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| We watched a baseball game on television. | 私達はテレビで野球の試合を見た。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| We sat down to dinner in opposition to each other. | 私たちは互いに向き合って食事をはじめた。 | |
| Terrible shooting broke out the night before last. | ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 | |
| It is expected that he will succeed in the examination. | 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 | |
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| She's much better today than yesterday. | きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| Soon learnt, soon forgotten. | 早合点の早忘れ。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. | 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| The boy and the girl seem to know each other. | 少年と少女は知り合いらしい。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| Quite a few people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私には合わない。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| All the girls helped each other. | 女の子達はみんなお互いに助け合った。 | |
| I made my first contact with him there. | そこで私は初めて彼と知り合った。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| John is sure to win the game. | ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 | |
| If you had left earlier, you would have caught the train. | あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| I will be able to pass the test. | 私はそのテストに合格できるでしょう。 | |
| He had the luck to catch the train. | 彼は運よく列車に間に合った。 | |
| Tom has been dating Mary for about three years. | トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 | |
| The river meets another below this bridge. | 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 | |
| The USA is composed of 50 states. | アメリカ合衆国は50州から構成されている。 | |
| I am acquainted with him. | 私は彼と知り合いです。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| The suit becomes him well. | そのスーツは彼によく合います。 | |
| The pay is based on sales. | 給料は歩合制です。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| A natural diet is suitable for human digestion. | 自然食は人間の消化に合っている。 | |
| I just barely managed to pass the test. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| Did you watch the game? | その試合見た? | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| The football game is on the air. | そのフットボールの試合は放送中です。 | |
| Also, if you manufacture any other products, please send information. | また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| The sum of 12, 24, 7 and 11 is 54. | 12と24と7と11の合計は54です。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| Mr White and I are not friends, only acquaintances. | ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| How is your business going? | 仕事の具合はどうだい。 | |
| I expect that Tom will pass the exam. | トムが試験に合格するのを期待している。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| They live together in unity. | 和合して生活している。 | |
| She was happy that she passed the exam. | 彼女は試験に合格してうれしかった。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| What percentage of the students are admitted to colleges? | その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| I got acquainted with him last night. | 私は昨夜彼と知り合いになった。 | |
| My mother's illness prevented me from attending the meeting. | 母が病気なので私はその会合に出席できなかったのです。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| He had no more than one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| The store was crowded with holiday shoppers. | その店は休日の買い物客で混み合っていた。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| We love each other. | 私たちはお互いに愛し合っています。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 | |
| He is hard to deal with. | 彼は付き合いにくい。 | |
| He made a sign to me to go out. | 彼は私に出てけと合図した。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| His standing up was the signal for everybody to start leaving the room. | 彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。 | |