Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How did you get to know her? | どのようにして彼女と知り合いになったのですか。 | |
| Which team will win the game? | どちらのチームが試合に勝つでしょうか。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| I am sure of winning the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Yuri often went to London in those days. | 百合は当時たびたびロンドンに行った。 | |
| We have no acquaintance with her. | 私たちは彼女と知り合いではない。 | |
| Thousands of people were milling around in the square. | 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 | |
| Cook 300 grams of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| I feel much better today. | 今日はずっと具合がいい。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| Do you know the man that's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| They are eager to win the next game. | 彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。 | |
| Ken has made it. | ケンは間に合った。 | |
| The union exerts a dominant influence on the conservative party. | その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 | |
| Act your age. | 年に似合った行動をしなさい。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| Where will we rendezvous? | どこで待ち合わせ? | |
| This shirt doesn't fit me round the neck. | このワイシャツは首まわりが合わない。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| You had better prepare yourself for the next game. | 次の試合の準備をしなさい。 | |
| All the girls helped each other. | 女の子達はみんなお互いに助け合った。 | |
| The game had hardly started when they scored the first point. | 試合が始まるとすぐに、彼らは先制点をあげた。 | |
| I can spare you just 10 minutes. | 10分だけ付き合おう。 | |
| Let's help each other. | お互いに助け合いましょう。 | |
| I had a tennis match with him. | 私は彼とテニスの試合をした。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| I recorded a rugby game on videotape. | 私はラグビーの試合を録画した。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Do you know him? | 彼のお知り合いですか。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| "How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration." | 「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」 | |
| Betty challenged me to a game of tennis. | ベティは私にテニスの試合を挑んだ。 | |
| There's no way I can make it up to you. | どう埋め合わせしたら良いかわかりません。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| The game will be played even if it rains. | たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車になんとか間に合った。 | |
| I'm glad to have passed at all. | ともかく合格してうれしい。 | |
| He once knew her, but they are no longer friends. | 彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. | 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room. | 目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. | 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| The baseball game was drawn because of the rain. | 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 | |
| They will agree on that. | 彼らはそれで合意に達するだろう。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| She loves watching tennis matches on TV. | 彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States. | メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 | |
| Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level. | 政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。 | |
| I don't enjoy hanging out with him. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| This is a very important meeting. | これはとても大切な会合だ。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| The chameleon can take on the colors of its background. | カメレオンは周りの色に合わせて体色を変えることができる。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 | |
| She chatted with her friends about the baseball game. | 彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| It fell out that he could not come in time. | たまたま彼が間に合わなかったのだ。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| The food disagreed with him. | 食べ物が体に合わなかったのだ。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| I have no money on me. | 金の持ち合わせがない。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |