UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is a difficult person to deal with.彼は付き合いにくい人だ。
It is useless to reason with a bigot.偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
I sat watching a baseball game on TV.私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。
If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game.僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。
The policeman signaled the car to stop with a flashlight.警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。
He passed the examination.彼はうまく試験に合格した。
He stood face to face with his enemy.彼は敵と向かい合っていた。
He barely passed the examination.彼はかろうじて試験に合格した。
He went fishing in between.彼は合間に釣りに行った。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
The couple walked holding hands in the moonlight.二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。
Can I watch your next game?私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
I arrived just in time for the plane.私は飛行機にちょうど間に合って到着した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Bob is keen to pass the examination.ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
The meeting was put off until next Friday.会合は次の金曜日まで延期された。
If you disagree with him, he is liable to get angry.彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。
I arranged the business with Mr Brown.その仕事をブラウン氏と打ち合わせた。
Try to be a more rational consumer.もっと合理的な消費者になるように努めなさい。
Do you think we can get there in time?間に合うと思いますか。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
It was a strange chance that we met there again.私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
My wife gave me a sign from across the room.妻は部屋のむこう端から私に合図した。
His extravagance is out of proportion to his wage.彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。
All you have to do is to read this book to pass the entrance examination.入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。
He failed to catch the 8:30 train.彼は8時30分の電車に間に合わなかった。
I passed the examination with ease.私は難なくその試験に合格した。
Dim sunbeams on my eyelids, a faint tinge dyes the room.目蓋には淡い日の光、ゆるやかな色合いが部屋の中を染める。
Do you want to watch the baseball game on TV?テレビで野球の試合を見たいですか。
That will do.それで間に合うでしょう。
He was just in time for the last train.彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。
Tom brought a flower and presents for his date.トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The party ended up with a chorus.パーティーは合唱で終わった。
The following persons passed the examination.以下に掲げる人が合格です。
Tom broke his left ankle during a rugby match.トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
Were you able to pass the test?あなたはそのテストに合格できましたか。
Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs?メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの?
He boasted of having passed the entrance exam.彼は入学試験に合格したことを自慢した。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
The dress suits you very well.そのドレスは君とてもよく似合う。
As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
"How long will the meeting last?" "For two hours."「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting.昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
The bill amounts to fifty dollars.紙幣が合計50枚になる。
The bill added up to three thousand dollars.請求額は合計3000ドルになった。
How long have you known Jim Robinson?ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
I must make up for the loss.私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。
Don't get involved with bad men.悪い男たちとはかかわり合わないように。
He did not have anything with him then.彼はその時何も持ち合わせていなかった。
His girlfriend is Japanese.彼は日本人の女の子と付き合っている。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
I've never dated her. It's just friendship.彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
We made a check of the student' records.私たちは学生の成績の照合をした。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Old words often take on new meanings because of inventions and technology.発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
You're right, it fits.そうね、似合ってる。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
We were able to catch the last train.私たちは最終列車に間に合った。
The game was called off on account of the rain.雨のためにその試合は中止になった。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
We'll have to talk this matter over in the near future.私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well.ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。
She gave me a necktie which was completely to my liking.彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。
Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop.警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。
OK, this next! The combination of this and this might be way sexy!はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも!
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I agree with you on this point.この点ではあなたと意見が合う。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
He is bound to pass the entrance examination.彼はきっと入学試験に合格するだろう。
John represented his class in the swimming match.ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination.我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。
He is my wife's acquaintance.彼は私の妻の知り合いだ。
Even if it rains, the game will be played.たとえ雨が降っても、試合は行われます。
Everybody made for the door at the signal.合図で皆がドアの方へ向かった。
She accommodated her schedule to his.彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
Her kimono and obi combination is smart, isn't it?彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
That is the way things went for a while.事態はしばらくそんな具合に進んだ。
And yet he could pass the exam.それにも関わらず彼は試験に合格することができた。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
Please add up the numbers.数字を合計して下さい。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
I am on visiting terms with her.私は彼女と訪問し合う仲だ。
He often absents himself from meetings.彼はよく会合を休む。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
Desk work is just not my cup of tea.机でする仕事はどうも性に合わない。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
In case of fire, call 119.火事の場合は119に電話しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License