Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 We must help each other. 私たちはお互いに助け合わなくてはならない。 This food does not agree with me. この食べ物は、私には合わない。 They fell in love the moment their eyes met. 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 They fight like cat and dog. 彼らは熱烈にいがみ合っている。 The dress was most becoming to her. そのドレスが彼女には一番よく似合った。 Will this amount of money meet your need? このお金であなたの要求に見合いますか。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 Tom looks sick. トムは具合が悪そうだ。 This music suits my present mood. この音楽は私の今の気分に合っている。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 Mixture of the three primary colors creates black. 三原色を混合すると黒色ができる。 I met him by happy accident. いい具合に彼に会った。 I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 The two countries were united under one government. 2つの国は1つの政府に統合された。 I just made it under the wire. ギリギリのところで間に合う。 She passed the thread through the pinhole and quickly mended the tear. 彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 He doesn't have any idea how important this meeting is. この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 The meeting is held twice a month. 会合は月に2回開かれる。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 I enjoy watching soccer on TV. テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 Apart from the cost, the dress doesn't suit you. 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 Adjust the setting of the alarm clock. 目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。 That's the reason why I couldn't attend the meeting. そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 The tie doesn't go with my suit. そのネクタイは私の服には合わない。 I have got acquainted with him since then. そのとき以来彼と知り合いになった。 The game was postponed until next week. 試合は来週まで延びた。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 The Emperor is the symbol of the unity of the people. 天皇は国民の統合の象徴である。 Did you watch the soccer game on television? あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。 He got hurt in the game yesterday. 彼は昨日試合でけがをした。 The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 Both of my parents love each other. 私の両親はお互いに愛し合っている。 Husbands and wives should help each other as long as they live. 夫婦は生涯助け合うべきです。 He has little money with him. 彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。 The color of that tie does not match the suit. あのネクタイの色はその服に合わない。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 Japan and the United States became friendly nations. 日本と合衆国とは友好的な国になった。 Let's hash it all out. とことん話し合ってわかりあおうよ。 By September I will have known her for a whole year. 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 Because of the rain they had to cancel the game. 雨のために彼らは試合を中止しなければならなかった。 I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud. 僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。 In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 That red dress looks good on her. その赤い服は彼女に合っている。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 We danced to the disco music. 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 If it had not been for the accident, we would have been in time. もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 Don't look to me for any help except in case of emergency. 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 You'll certainly pass the coming exam. 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 Your jacket and tie don't go together. 上着にそのネクタイ合わないよ。 Clench your teeth, please. 歯を左右にすり合わせてください。 Your short hair suits you. あなたは短い髪が似合っています。 He's looking for a suitable job. 彼は自分に合った仕事を探している。 We have discussed the problem several times but to no avail. 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 We had known the painter before he became famous. 私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。 How long have you known Tom? トムと知り合ってどれくらいになりますか? George doesn't mix much; he likes to keep to himself. ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 We were just in time for the last train. 最終の列車にちょうど間に合った。 She made up for lost time by working hard. 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 Cook about 12 ounces of rice. お米2合炊いといて。 I had a tennis match with him. 私は彼とテニスの試合をした。 I made a bet that she would win the game. 私は彼女が試合に勝つと賭けた。 His debts amount to 100,000 yen. 彼の借金は合計十万円になる。 I'm short of cash at the moment. 今は現金を持ち合わせていない。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 We decided to put off the meeting until next Sunday. 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 We enjoyed watching the game. 私たちはその試合を見て楽しんだ。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 He was at the meeting, to be sure, but he was asleep. なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。 Come and see me when it is convenient for you. 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 Please remind me of the time of the meeting. 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 Much to my joy, I have passed the examination. 非常にうれしいことには、私は試験に合格した。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 You should attend the meeting yourself. 君自身が会合に出席すべきである。 When did you come to know her? いつ彼女と知り合ったのですか。 The game was not exciting at all. 試合はとてもおもしろくなかった。 People must love one another. 人々は互いに愛し合わなければならない。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 This pair of shoes doesn't fit me. この靴は私には合わない。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 There were only six people at the meeting. その会合にはわずか6人しかいなかった。 He is sure to pass the exam. 彼は必ず試験に合格すると思う。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. 明日会合があるということは了承済みだ。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。