Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| The part of the queen does not suit her. | 女王の役は彼女に似合わない。 | |
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| Please bring the master key. | 合鍵を持ってきてください。 | |
| He is in bad health because he walked in the rain. | 彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。 | |
| We'd like him to win the game. | 私達は彼に試合に勝ってもらいたい。 | |
| The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions. | 試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| I was happy to pass the exam. | 私は試験に合格してうれしかった。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| Let's play a game of baseball. | 野球の試合をしよう。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| What you said does not apply to this case. | あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| I have a bad bite. | かみ合わせが悪いのです。 | |
| The United States is composed of 50 states. | 合衆国は50の州から成り立っている。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| You should not keep company with such people. | そんな人たちとはつき合ってはいけません。 | |
| Fred took a liking to Jane and started dating her. | フレッドはジェーンが好きになり、彼女と付き合い始めた。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| The game ended in a draw with a score 6-6. | その試合は6対6で引き分けに終わった。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Wire me at once, in case there should be an accident. | 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| Short accounts make long friends. | 長い付き合いにかけは禁物。 | |
| When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| The game was put off because of rain. | 試合は雨のため延期された。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| This is to make up for the last time. | これはこの前のときの埋め合わせです。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| I finally got through the test. | 私はやっとテストに合格した。 | |
| The game lacked excitement. | 大味な試合だった。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| They called in a doctor because the child was ill. | 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| Tom has been dating Mary for about three years. | トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| I feel very sick. | すごく具合が悪いのです。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| I take for granted that you will be coming to the meeting. | あなたはもちろん会合にいらっしゃるでしょうね。 | |
| These totals check with mine. | この合計は私のとぴったりあう。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Such language doesn't harmonize with his character. | こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| My father gestured with his hand for me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| Jim and Mike threw the ball back and forth. | ジムとマイクはボールを投げ合った。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| The baseball game ended in a draw. | その野球の試合は引き分けに終わった。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| That he passed the exam is surprising to us. | 彼が試験に合格したということは私たちには驚くべきことだ。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| Your salary is based on commissions. | 給料は歩合制です。 | |
| The relationship is convenient and symbiotic. | 両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは分け合いましょう。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| How about going to see the game? | その試合を見に行きませんか。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| This didn't fit me very well. | これは私には似合いませんでした。 | |
| I have never been to the U.S. | 私は合衆国に行ったことがない。 | |
| When I was young, I would often watch baseball. | 私は若いころよく野球の試合を見たものだった。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| John is sure to win the game. | ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 | |
| In case of fire, press this button. | 火事の場合にはこのボタンを押してください。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |