Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. | ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| They are a good couple. | 彼らはお似合いのカップルです。 | |
| Clench your teeth, please. | 歯を左右にすり合わせてください。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| Your blouse goes beautifully with that skirt. | ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| He will pass the upcoming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. | 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| The expenditure totaled 200,000 yen. | 支出は合計20万円になった。 | |
| I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. | 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 | |
| Her dress is not to my taste. | 彼女のドレスは私の趣味には合わない。 | |
| Last night's game was exciting. | ゆうべの試合は興奮した。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はジムで今の彼女と知り合ったんだよ。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| You will not be able to catch the train. | 君はその列車に間に合わないでしょう。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| He is sure to pass the examination. | 彼はきっと試験に合格するだろう。 | |
| Robert has not yet been late for a meeting. | ロバートはまだ会合に遅れたことがない。 | |
| The meeting was held last month. | 会合は先月行われた。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| If it is rainy tomorrow, the game will be put off. | もし明日雨が降れば、試合は延期されます。 | |
| She is keen to pass the examination. | 彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. | 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| I went at once; otherwise I should have missed him. | 私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| If it's convenient come here tonight. | もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| It was not time for relaxing at a place like this. | こんなところでのんびりしている場合じゃなかった。 | |
| Did you get hurt in the football game? | フットボールの試合でけがをしたのかい? | |
| Ken is going to the United States at the end of July. | ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 | |
| I motioned to her not to smoke. | 彼女に喫煙しないように合図した。 | |
| They admire each other. | 彼らは互いに賞賛し合っている。 | |
| We had to postpone the gathering because of rain. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| I got up so early that I caught the train. | 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 | |
| The Emperor is the symbol of the unity of the people. | 天皇は国民の統合の象徴である。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようです。 | |
| I can't disagree with you on that. | その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 | |
| If you have any money with you, please lend me some. | お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| The policeman gave me a sign stop. | 警察官が私にとまれの合図を出した。 | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| Have you known him for a long time? | 彼と知り合ってもう長いのですか。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| The game made him excited. | その試合に彼は興奮した。 | |
| Grooming in primates increases group cohesion. | 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 | |
| It is said that he has passed the examination. | 彼は試験に合格したそうだ。 | |
| The players scrambled for the ball. | 選手達はボールを奪い合った。 | |
| Yuriko is planning to move into the furniture business. | 百合子は家具業界への進出を企図している。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed in bed. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| I don't know anybody here in this town. | この町には知り合いはいません。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| I've known Jim ever since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| 600 problems will be tough going. | 合わせて600題はきつい。 | |
| He is acquainted with the mayor. | 彼は市長と知り合いです。 | |
| Education shouldn't be aimed at passing a test. | 教育はテストに合格することを目指すべきでない。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| Tom has never dated a girl whose name ends with an "s." | トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。 | |
| They lost heart because they had won no games. | 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 | |
| If it rains tomorrow, the baseball game will be put off. | もし明日雨が降れば、野球の試合は延期されるだろう。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入試に合格したことを自慢した。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| Do you want to watch the baseball game on TV? | テレビで野球の試合を見たいですか。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. | 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. | 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 | |
| He ran to school, arriving in time. | 彼は走って学校に行き間に合った。 | |
| Did the union participate in the demonstration? | 組合はデモに参加しましたか。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| We won the match by 10 to 4. | 私たちは10対4の得点で試合に勝った。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |