Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 Tom bought a new multifunction printer. トムは新しい複合機を買った。 Did he pass the test? 彼は試験に合格しましたか。 Prove that P is a poset. Pが半順序集合であることを証明せよ。 This big gate is disproportionate to the small garden. この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 I'm going to see the baseball game tomorrow. 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 I must make up for lost time. 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 We'd better brainstorm about it together and get a better idea. その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 The man answers the description. その男は人相書に合っている。 Now's not the time to have that attitude! そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 Croquet players must wear white clothing during play. クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Come and see me whenever it is convenient to you. いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 We exchanged greetings. 私たちはあいさつを交わし合った。 The plan did not meet with his ideas. その計画は彼の考えと合わなかった。 It is certain that he'll win the game. 彼は必ず試合に勝つだろう。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 It looks very good on you. あなたにとてもよく合います。 Talks centering on nuclear disarmament. 非核武装を中心にした話し合い。 They are talking with each other. 彼らは互いに話し合っている。 I'll join you later. 後であなたたちに合流します。 Honesty sometimes doesn't pay. 正直は時々割に合わない。 You'll get there in time, as long as you don't miss the train. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 She agreed to my plan after I had given a little. 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 They admire each other. 彼らは互いに賞賛し合っている。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know. 都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。 I congratulate you on passing the examination. 試験に合格しておめでとう。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 A nod is a sign of agreement. うなずくことは承知の合図だ。 She has been invited to sing in a choir in a foreign country. 彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。 But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 We will make up for the loss. その損失を埋め合わせることにします。 John is sure to win the game. ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 The two students will be talking to each other. 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 We hold a meeting once a month. 毎月一回会合を開いている。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 Several yachts were sailing side by side far out at sea. 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 He waved me away. 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 I'm sure I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 There was a brief break in the discussion. 話し合いはちょっと中断した。 "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 The game will be played rain or shine. 降っても照っても、その試合は行われる。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 No one happened to be there. その場には誰も居合わせなかった。 George doesn't mix much; he likes to keep to himself. ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 What number should I call in case of an emergency? 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 It is necessary that Nancy attend the meeting. ナンシーがその会合にでる事が必要だ。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 Yuri often went to London in those days. 百合は当時たびたびロンドンに行った。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 Be sure to pass the exams. きっと合格しなけりゃダメよ。 How's your cold? 風邪の具合はどうですか。 The football game is now being broadcast. フットボールの試合が放送中だ。 Today's meeting has been canceled. 今日予定の会合は中止になった。 Do you know anyone who hums while they work? あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? They arranged a meeting. 彼らは会合の打ち合わせをした。 I'll do my best to pass the examination. 試験に合格するように全力を尽くします。 If it rains, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 I will come provided I am well enough. もし体の具合がよければ私は来ます。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 I didn't know you were seeing someone. きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。 Each of the students has to attend the morning. 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 He succeeded in the examination. 彼は試験に合格した。 We have known each other for years. 私たちは長年の知り合いです。 How did the party go? パーティの進み具合は。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 Start at once, and you'll be in time for class. すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 My mother signaled for Alice to follow her. 母はついてくるようにアリスに合図した。 Betty challenged me to a game of tennis. ベティは私にテニスの試合を挑んだ。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 It looks nice with your trousers. そのズボンに似合いますよ。 She was happy that she passed the exam. 彼女は試験に合格してうれしかった。 If you had left home a little earlier you would have been in time. もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. 証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 They all sang in chorus. 全員で歌を合唱した。 Those students didn't both pass the test. その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。