Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| We are worn out because we fucked all day long. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| Bob will certainly attend the meeting. | きっとボブは会合に出席します。 | |
| Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. | 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 | |
| It is contrary to reason. | それは理屈に合わない。 | |
| I will come provided I am well enough. | もし体の具合がよければ私は来ます。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| Mr. and Mrs. Smith are a good match. | スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| Father does gardening whenever he gets a chance. | おやじは合間合間に庭いじりをする。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の電車になんとか間に合った。 | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| The game will probably be called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| She's much better today than yesterday. | 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。 | |
| Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. | 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| The family love one another. | その家族の者はお互いに愛し合っている。 | |
| We have known each other since childhood. | 子供のころからの知り合いです。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| It is sometimes acceptable to resort to violence. | 場合によっては腕力に訴えてもよい。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| He had to write an account of the baseball game. | 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 | |
| What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well. | ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。 | |
| He enjoys watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| How long have you known him? | 彼と知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| I have got acquainted with him since then. | そのとき以来彼と知り合いになった。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| He had no more than one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| I left a duplicate key to the room with my mother. | 私は部屋の合かぎを母に預けた。 | |
| They came to love each other. | 彼らは愛し合うようになった。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないのではないかと心配していた。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| Tom hasn't got much money with him. | トムはあまり持ち合わせがない。 | |
| The student became an acquaintance of this girl last year. | 学生は去年あの女性と知り合いになりました。 | |
| George doesn't mix much; he likes to keep to himself. | ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 | |
| The bell chimed them to meals. | 鐘の合図で彼らは食事をした。 | |
| They embraced tightly. | 彼らは固く抱き合った。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. | アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 | |
| What he said also applies in this case. | 彼の言った事はこの場合にも当てはまる。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| The meeting will have finished by the time we get there. | 私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。 | |
| He really likes the United States. | アメリカ合衆国が大好きです。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| On him the coat did not meet in the front. | 上着の前が合わなかった。 | |
| The meeting begins at three. | 会合は3時から始まります。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| I struck up an acquaintance with her. | 彼女と知り合いになった。 | |
| The red dress suited her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| The war ended in victory for the Allied Powers. | 戦争は連合軍の勝利に終わった。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| I wasn't in time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well. | スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。 | |
| He knew more than all the school put together. | 彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。 | |
| The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. | 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| "Will he pass the examination?" "I am afraid not." | 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| He signaled them to stop. | 彼は止まれと合図した。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| Had you run all the way, you'd have got there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed. | トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。 | |
| Start at once, and you will be in time for school. | すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Did you see the Giants' game yesterday? | 昨日のジャイアンツの試合見た? | |
| Will this amount of money meet your need? | このお金であなたの要求に見合いますか。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| Prawns don't agree with me. | えびは私の体に合わない。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| We are having a meeting. | 会合を開いている。 | |
| We must make up for the loss in some way. | 私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| When is a good time for you? | いつが都合がいいですか。 | |
| Cook about 12 ounces of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| If you disagree with him, he is liable to get angry. | 彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。 | |
| It was a breath-taking close game. | それは息づまるような試合だった。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラスの会合には必ず出席している。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日は、たまたま会合があった。 | |