Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | このネクタイは僕の服には合わない。 | |
| How did you get to know that person? | その人とどうして知り合いになったのですか。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend. | 木村さんとは友達として付き合っているだけです。 | |
| The game was called off because it suddenly started raining. | にわか雨で試合は中止になった。 | |
| If it rains, the game will be put off. | 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 | |
| It was not until I entered this university that I got acquainted with her. | 私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。 | |
| I'm sure that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| We were only just in time for the last train. | 僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。 | |
| She shared her piece of cake with me. | 彼女は私とケーキを分け合った。 | |
| Did he succeed in passing the examination? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| I congratulated her on her success in the examination. | 私は彼女の試験の合格を祝った。 | |
| The dress becomes you. | その服は君に似合っている。 | |
| The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. | 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| My son passed in three subjects at A level. | 息子はA級試験で3科目に合格した。 | |
| The two met each other at a vocational college for animation. | ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Cook 300 grams of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| The meeting begins at three. | 会合は3時から始まります。 | |
| He never drinks except on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| He is sure to win the game. | 彼はきっと試合に勝ちます。 | |
| I joined him at the station. | 私は駅で彼と落ち合った。 | |
| They gave mutual help to each other. | 彼らは相互に助け合った。 | |
| We have lobsters only on special occasions. | ロブスターは特別な場合にしか食べない。 | |
| The Japan team won the gold medal in the game. | 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| We had to call off the game because of the rain. | 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためにその試合は中止になった。 | |
| How did the party go? | パーティの進み具合は。 | |
| What time does the game start? | 試合は何時にはじまりますか。 | |
| So there's no love lost between them then? | お互いに憎み合っているというわけか。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| You'll have to take his place in case he can't come. | もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 | |
| I'm sorry but I can't attend the meeting in person. | 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| Start at once, and you will be in time for school. | すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。 | |
| The rain prevented us from finishing our game of tennis. | 雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| When did you come to know her? | いつ彼女と知り合ったのですか。 | |
| At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. | 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 | |
| These new curtains don't go well with the rugs. | この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 | |
| We were just in time for the last train. | 最終の列車にちょうど間に合った。 | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| We had a secret meeting. | 秘密の会合をもった。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| I don't particularly want to see the game. | その試合をとくにみたいとも思わない。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| Come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 | |
| The audience kept time to the music. | 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| I watched a tennis match on TV. | 私はテレビでテニスの試合を見た。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| I'm sorry, but I'm already dating someone. | ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。 | |
| All three hated one another. | 3人はお互いに憎み合っていた。 | |
| Your hat matches your dress marvellously. | あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。 | |
| Where should we meet? | どこで待ち合わせしようか。 | |
| She was always been easy to get along with. | 彼女はいつも付き合いやすい人だ。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good! | 全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し! | |
| That hat looks good on you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| They will organize a labor union. | 彼らは労働組合を組織するだろう。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| I think he has enough intelligence to understand it. | 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 | |
| Tom asked Mary how much money she had. | トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| If you get up early, you can be in time for school. | 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| He is bound to win the match. | 彼はきっと試合に勝つはずだ。 | |
| I congratulate you on your passing the state examination. | 国家試験に合格おめでとう。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| I feel sick whenever I see blood. | 血を見ると具合が悪くなる。 | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| In case of fire, you should dial 119. | 火事の場合には119番すべきです。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| The people in the room all know one another. | その部屋の人々は、みんな互いに知り合いだった。 | |
| John is wrestling with Tom. | ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |