UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
They excluded her from the meeting.彼らは彼女を会合から締め出した。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The game was called off because of the rain.試合は雨のために中止された。
Nick didn't pass the exam, did he?ニックは試験に合格しなかったのですね。
Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。
I have to talk with her about the new plan.私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。
To tell the truth, this is how it happened.実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。
Japan and the United States became friendly nations.日本と合衆国とは友好的な国になった。
The empire absorbed all the small states.その帝国はすべての小国を併合した。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I wish I had the time to stay and talk with you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
If we unite our efforts, we will be able to finish this.力を合わせれば、これを終わらせられるだろう。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
How is your cold?風邪の具合はどう?
I must make up for lost time.空費した時間の埋め合わせをしなければならない。
It looks as if he were sick.彼は具合が悪そうだ。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
It is important to help each other.助け合うことは大切である。
In case of an emergency, dial 110.緊急の場合には110番にお電話ください。
He got to school just in time.彼はちょうど間に合って学校に着いた。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend.木村さんとは友達として付き合っているだけです。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
We regard Dr. Brown as the best heart specialist in the United States.私たちは、ブラウン博士を合衆国で最高の心臓病の専門医とみなしている。
You must talk with him about the matter.あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
Is it convenient for you if I come at 5 p.m.?午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。
The meeting, in short, was a waste of time.その会合は要するに時間の無駄だった。
There was a two hour's interval to the next train.次の列車までに2時間の合間があった。
The game was one point back and forth the whole game.試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。
Crime does not pay.犯罪は引き合わない。
It's convenient for me to see you at ten tonight.今晩10時にお会いするのが都合がよいです。
It was raining and the game was called off.雨が降って試合はコールドゲームになった。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Luckily he had enough money to pay the bill.運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
She gave him a necktie which was completely to his taste.彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。
Those who are lazy will never pass.怠け者は決して合格しない。
Even in the case of a major disease, hope is a good weapon.大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。
Discussing the matter further will get you nowhere.その毛は話し合っても始まらない。
The office was besieged by anxious inquiries.会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。
You can't apply this theory to this case.この場合、この理論をあてはめることはできません。
As it happens, I have no money with me now.あいにく今金の持ち合わせが無い。
I don't mean to be antisocial, but I'm tired.付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。
You should not keep company with such people.そんな人たちとはつき合ってはいけません。
It is our duty to help one another.お互いに助け合いのは、我々の義務である。
I don't like my father's attending the meeting.私は父がその会合に出ることを好まない。
I like to watch a baseball game.私は野球の試合を見るのが好きだ。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Is this legal?これは合法ですか?
The game had hardly started when they scored the first point.試合が始まるとすぐに、彼らは先制点をあげた。
Cook 2 Japanese cups of rice.お米2合炊いといて。
A combination of parties formed the new government.党が連合して、新しい政府となった。
By September I will have known her for a whole year.九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
We spent most of the evening talking about our vacation.その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。
We feel that March 1 would be more convenient.3月1日の方が都合がよいのですが。
The game was called off on account of the rain.試合は雨のために中止になった。
This rule applies to all cases.この規則は全ての場合に当てはまる。
Lincoln set out to abolish slavery in the United States.リンカーンは合衆国の奴隷制廃止に乗り出した。
We talked late into the night.我々は夜更けまで語り合った。
At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms.一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。
We are going to have a meeting here tomorrow.私達は明日ここで会合をもつ予定です。
We enjoyed watching the game.私たちはその試合を見て楽しんだ。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
The baseball game was canceled because of the heavy rain.野球の試合は激しい雨のために中止となった。
He is sure of passing the examination.彼は試験に合格すると確信している。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。
I saw the match on television.私はその試合をテレビで見た。
I'm glad to meet you.お知り合いになれてうれしい。
He motioned me to stand up.彼は私にたちなさいと身振りで合図した。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
I like to watch baseball games.私は野球の試合を見るのが好きだ。
He's not smart enough to add numbers in his head.彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。
Is this translation correct?この訳合ってますか?
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
Where did you get to know her?どこで彼女と知り合いになったのか。
Will this amount of money meet your need?このお金であなたの要求に見合いますか。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
That color is becoming to your face.その色は君の顔の色と似合う。
He passed the law examination and set up a law office.彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。
When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs?メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの?
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合の良いときに来てください。
The United States comprises 50 states.合衆国は50州から成る。
Your story doesn't square with the facts.あなたの話は事実と合わない。
The United States is composed of 50 states.合衆国は50の州から成り立っている。
In case of fire, press this button.火事の場合にはこのボタンを押してください。
We talked to each other for a while.我々はしばらくの間話し合った。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
I took a taxi to get there in time.そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
His parents were glad at his success in the examination.彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。
"Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends."「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License