Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| The meeting took place last week. | その会合は先週行われた。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. | 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 | |
| And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. | しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 | |
| If you had left home a little earlier you would have been in time. | もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 | |
| We congratulated him on passing the examinations. | 私たちは彼の試験合格を祝った。 | |
| The soccer game will be played, even if it rains. | たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪友とつき合わないようにしなさい。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| They arranged for the picnic. | 彼らはピクニックの打ち合わせをした。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合った。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. | 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 | |
| I just barely managed to pass the test. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| Choose whichever of them is becoming to you. | その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| I have no money with me now. | 私はいまお金の持ち合わせがありません。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| The moment they saw me, they waved. | 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| Your answer is right. | 君の答えは合っています。 | |
| What with the wind and the rain, the game was spoiled. | 風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| Are you going out with Sachiko? | 佐知子さんと付き合っているの? | |
| That hat looks good on you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Your blouse goes beautifully with that skirt. | ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| She chose a scarf to wear with the dress. | 彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。 | |
| I'm afraid not. | 間に合わないんじゃないだろうか。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| He could not adapt his way of life to the company. | 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| Not enough time to catch the last bus. | 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| UN stands for United Nations. | 「国連」は「国際連合」の略です。 | |
| I found it difficult to get along with him. | 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 | |
| All is well. | 万事具合がいい。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| We will set our watch by Japan Time. | 時計を日本標準時に合わせよう。 | |
| If he had studied harder, he would have passed the exam. | もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| Did he succeed in the examination? | 彼はその試験に合格したのか。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| The cog-wheels are in gear. | 歯車がかみ合っている。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| I was happy to pass the exam. | 私は試験に合格してうれしかった。 | |
| I just can't get along with Tom. | トムとはどうもそりが合わない。 | |
| The mixture of these substances is dangerous. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| The rain kept the baseball team idle yesterday. | 雨のせいでその野球チームは昨日試合に勝てなかった。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しは金の持ち合わせがある。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| Be sure to pass the exams. | きっと合格しなけりゃダメよ。 | |
| I have taken everything into consideration. | あれこれ考え合わせると。 | |
| Set the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| What time does the game start? | その試合は何時に始まりますか。 | |
| Those two really hit it off. | あの2人はとてもうまが合います。 | |
| The game was called off because of the rain. | 試合は雨の為にコールドゲームになった。 | |
| How about a drink after the game? | 試合が終わったら飲みに行かない? | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存じのように、UNとは国際連合のことです。 | |
| Hurry up, and you will be in time for the bus. | 急ぎなさい、そうすればバスに間に合いますよ。 | |
| She made great efforts to pass the examination. | 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time. | スミス私とは長い間の知り合いです。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 御都合のよいときに、おたずね下さい。 | |
| The game was called off because of the rain. | 試合は雨のために中止された。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| He's very ill. | 彼はとても具合が悪い。 | |
| That's how I got to know her. | そのようにして私は彼女と知り合った。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer. | このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。 | |
| The rain being over, they went on with the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| I'll make it up for you. | 埋め合わせをしますよ。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| He had the luck to catch the train. | 彼は運よく列車に間に合った。 | |
| Dried fish is not to my taste. | 干物は私の好みに合わない。 | |
| He made up for the deficit. | 彼はその不足の埋め合わせをした。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| That tie suits you very well. | そのネクタイはよく似合いますよ。 | |
| The team played hard because the championship of the state was at stake. | 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 | |
| Their eyes met. | 目と目が合った。 | |
| She need not have come to the meeting. | 彼女はその会合に来る必要はなかったのに。 | |
| He's getting along well with all of his classmates. | 彼はクラスメート全員と上手く付き合っている。 | |
| The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. | アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 | |
| I hope that Mary passes the examination. | メアリーが試験に合格しますように。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |