Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We sang in chorus to the piano. | 私たちはピアノに合わせて歌った。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. | ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| I made my first contact with him there. | そこで私は初めて彼と知り合った。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| They looked at the rubbish, then they looked at each other. | ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 | |
| Many doctors are using some form of absorbable sutures. | 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| Tom and Mary met at a New Year's party. | トムとメアリーは新年会で知り合った。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| We will have to put off the soccer game because of the bad weather. | 天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| I'm short of cash at the moment. | 今は現金を持ち合わせていない。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| Is he any better today? | 彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。 | |
| This waistcoat won't meet at the front. | このチョッキは前が合わない。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| The red dress suited her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| Your hat matches your dress marvellously. | あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。 | |
| The police compared the fingerprints on the gun with those on the door. | 警察は銃の指紋とドアに付着した指紋を照合した。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と意見が合わない。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| Is anything the matter with him? | 具合が悪いのですか。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. | 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 | |
| They scrambled for the penny in the street. | 彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。 | |
| He isn't smart enough to add up numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| I may have to come home late. In that case, I'll call you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| I can't disagree with you on that. | その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 | |
| We had to put off the meeting. | 私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| She attended the meeting. | 彼女はその会合に出席した。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| Is there anything wrong with that television? | そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| That was an exciting game. Everybody was excited. | それは白熱した試合だった。誰もが興奮していた。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| In a situation like this, there is nothing for it but to give in. | こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| We happened to get on the same bus. | 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 | |
| They talked over the plan for hours. | 彼らはその計画について長時間話し合った。 | |
| I barely caught the train. | 私はかろうじて汽車に間に合った。 | |
| I passed the examination with ease. | 私は難なくその試験に合格した。 | |
| If it should rain tomorrow, the game would be called off. | 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 | |
| I'm not free today. | 今日は都合が悪い。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. | 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 | |
| Her dress is not to my taste. | 彼女のドレスは私の趣味には合わない。 | |
| We have known each other since childhood. | 子供のころからの知り合いです。 | |
| Cook 2 Japanese cups of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| The game was put off because of the rain. | その試合は雨のために延期された。 | |
| Ken has made it. | ケンは間に合った。 | |
| Supplies cannot keep up with the demand. | 供給が需要に間に合わない。 | |
| How are you getting along with your study? | 勉強のはかどり具合はどうか。 | |
| I argued with Yoko a little bit. | 洋子とちょっとやり合った。 | |
| Don't get involved with those people. | あんな人たちと関わり合いになるな。 | |
| Japan and the United States became friendly nations. | 日本と合衆国とは友好的な国になった。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| And yet he could pass the exam. | それにも関わらず彼は試験に合格することができた。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
| The baseball team is certain to win the next game. | その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 | |
| In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. | この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| "Will he pass the examination?" "I am afraid not." | 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 | |
| If we decline, what are the alternatives? | 断った場合に、それに代わるものはなにか。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| Let's have dinner before we go to the baseball game. | 野球の試合に行く前に夕食を食べよう。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| UN, as you know, stands for the United Nations. | ご存知のように、UNとは国際連合です。 | |
| It may be that she will succeed in the examination. | 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| Do you have much money with you? | お金の持ち合わせは多いですか。 | |
| Does this skirt suit me? | このスカートは私に似合いますか。 | |