Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because of a traffic jam, we were late for the meeting. 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 Will it be convenient for you to start work tomorrow? 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 The two companies plan to unite. 2社は合併を計画している。 We must abide by the rules of the game. 私たちは試合の規則を守らねばならない。 Above all, you must help each other. 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 I was happy to pass the exam. 私は試験に合格してうれしかった。 Air is a mixture of various gases. 空気はさまざまな気体の混合物である。 Otherwise we will have to cancel this order. もし無理な場合は注文をキャンセルします。 He is likely to win the game. 彼は試合に勝ちそうだ。 It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game. 絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。 This waistcoat won't meet at the front. このチョッキは前が合わない。 This idea is not rational. この考え方は合理的ではない。 Smoking is responsible for many cases of lung cancer. 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 I don't know anybody here in this town. この町には知り合いはいません。 I discussed it with my father and decided to change my job. 父と話し合って、転職を決意した。 Tom is dating an exchange student from China. トムは中国からの留学生と付き合っている。 I'm not free today. 今日は都合が悪い。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 He gave me what little money he had about him. 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 Prove that P is a poset. Pが半順序集合であることを証明せよ。 I am sure of winning the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 This tie matches your suit. このネクタイはあなたの服に合います。 The quarrel ended in their coming to blows. 口論のはて取っ組み合いを始めた。 All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 Where did you get to know her? どこで彼女と知り合いになったのか。 In the event of rain, the game will not be held. 雨の場合はその試合は中止となる。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team. フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。 This brooch goes well with your sweater. このブローチはあなたのセーターによく合う。 There are fifty states in the United States. 合衆国には、50の州がある。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 How did the game come out? 試合はどんな結果になったか。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 Records certify that Bob passed his driving test. 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 Start at once, and you'll be in time for class. すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 I cooperated with him in the task. 私は彼と助け合ってその仕事をした。 We could understand each other. 私たちはお互い理解し合えた。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 As I was ill, I couldn't go to the meeting. 私は病気で会合に行けなかった。 Kato asked him many questions about the United States. 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 I'd like to set it to the movie channel. 映画のチャンネルに合わせたいのですが。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 Break this glass in case of fire. 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 We are worn out, because we have been uniting all day. 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 The teacher and I sat face to face. 先生と私は向かい合って座っていた。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 You can't apply this theory to this case. この場合、この理論をあてはめることはできません。 It was fortunate that he passed it. 合格したのは幸運だった。 He compared the copy with the original. 彼はコピーをオリジナルと照らし合わせた。 He became acquainted with the actor. 彼はその俳優と知り合いになった。 You can adjust this desk to the height of any child. この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 I kept company with him since we were students. 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 She's a lot better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 Prawns don't agree with me. えびは私の体に合わない。 The red dress looked good on her. 赤いドレスは彼女に似合った。 She was so nervous she paced to and fro in the waiting room. 彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。 I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 The two meetings clash. その二つの会合はめがかちあう。 I'll see you whenever it suits you. いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 You're right, it fits. そうね、似合ってる。 The moment they saw me, they waved. 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 It is a pleasure to watch a baseball game on TV. テレビで野球の試合を見ることは楽しい。 For him it may be possible, but I'd never pass the test. 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 Through him I got acquainted with the big names of the town. 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようです。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 He will without doubt succeed in the exam. 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 I'll raise my hand as a signal. 合図に手をあげることにしましょう。 Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 We stood face to face. 我々は向かい合って立っていた。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 Let's hash it all out. とことん話し合ってわかりあおうよ。 I signaled the car to go slow. 車に徐行するようにと合図した。 All the competitors are trying to get their piece of the pie. すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 I don't enjoy hanging out with him. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 Did he succeed in passing the examination? 彼は試験に合格しましたか。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私と彼女とは20年以上の知り合いである。