Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't attend the meeting for fear of meeting her ex-husband. | 彼女は前の夫に会うのがこわくてその会合に出席しなかった。 | |
| We are prepared for the worst. | 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 | |
| If it rains, we will put off our practice match. | 雨が降ったら、練習試合は延期にするつもりだ。 | |
| I met her in a coffee shop near the station. | 私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。 | |
| Pizza is the kind of food that fits into today's life style. | ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。 | |
| Check your answer with his. | 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. | 合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| We are worn out, because we have been uniting all day. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| We mix with the good, not with the bad. | 私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。 | |
| That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? | あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 | |
| Although she studied hard, she did not succeed in the examination. | 彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。 | |
| In the end I ran to the station, and somehow got there on time. | 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 | |
| Any time will suit me. | いつでも私の都合は結構です。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| I don't mean to be unsociable, but I'm tired. | 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| He was at the meeting, to be sure, but he was asleep. | なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。 | |
| His striped suit and checked tie didn't match. | 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. | 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| He had only one hundred yen on him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| John passed the examination. | ジョンは試験に合格した。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| It was a rush job so it might not be a good fit. | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| It is wise to save money for a rainy day. | 万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 | |
| Each of the students has to attend the morning. | 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 | |
| The game was canceled because of the heavy rain. | その試合は大雨の為に中止になった。 | |
| We have known each other since childhood. | 子供のころからの知り合いです。 | |
| I have two passes to the game. | 私はその試合の入場券を2枚持っている。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| How long have you known Jack? | ジャックと知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| He is believed to have passed the examination. | 彼は試験に合格したと信じている。 | |
| What time does the game start? | その試合は何時に始まりますか。 | |
| We were excited as we watched the game. | 私達はその試合を観戦して興奮した。 | |
| He could swim fast enough to pass the test. | 彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。 | |
| They had an exciting game. | かれらはわくわくするような試合をした。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| Let's dance to her song. | 彼女の歌に合わせて踊ろう。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| He had the luck to catch the train. | 彼は運よく列車に間に合った。 | |
| During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 | |
| He was present at the meeting yesterday. | 彼は昨日その会合に出席した。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| I had my doubts but this last conversation cleared them all up. | いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。 | |
| Soon learnt, soon forgotten. | 早合点の早忘れ。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| The chances are that she will win the game. | おそらく彼女は試合に勝つだろう。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了解済みだ。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| I was able to pass the test. | 私はそのテストに合格できた。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| Nobody having anything more to say, the meeting was closed. | 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Study to pass the exam. | 試験に合格するため勉強しなさい。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| Now let's begin the game. | さあ試合を始めましょう。 | |
| I was able to pass the exam. | 試験に合格できた。 | |
| How's your project coming along? | プロジェクトのすすみ具合はどうですか。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| Is there anything wrong with you? | あなたは体の具合がどこか悪いのですか。 | |
| Set the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| The man and his wife helped each other. | その男と妻は互いに助け合った。 | |
| He was in time for the appointment. | 彼は約束の時間に間に合った。 | |
| The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. | 証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 | |
| I'm sick. Will you send for a doctor? | 具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| This doesn't fit. | これは合いません。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| Their farms adjoin. | 彼らの農場は隣り合わせになっている。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| I'm sorry but I can't attend the meeting in person. | 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 | |