Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's get together and talk it over. 集まってそれを話し合いましょう。 I am dating my cram school teacher. 塾の先生と付き合っている。 Unfortunately, I don't have any money with me now. あいにく今金の持ち合わせが無い。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 Well, let's talk turkey. それでは卒直に話し合おうか。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 That's too much. もうたくさん、付き合ってられないよ。 The policeman whistled for the car to stop. 警官は笛を吹いて車に止まるよう合図した。 Clench your teeth, please. 歯を左右にすり合わせてください。 His extravagance is out of proportion to his wage. 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 They lost the game but observed the rules. 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 Don't look to me for any help except in case of emergency. 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 All of these meetings are in English. これらの会合は全部英語で行われる。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 He is bound to win the match. 彼はきっと試合に勝つはずだ。 Let's stay until the end of the game. 試合の終わりまでいましょう。 We must help each other. 私たちはお互いに助け合わなくてはならない。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 He couldn't pass the entrance examination. 彼は入試に合格しなかった。 This year's good harvest will make up for last year's bad one. 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 The meeting broke up at eight. 会合は8時に解散した。 Will it be convenient for you to start work tomorrow? 明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。 I thought the game was over. 試合は終わったと思いました。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 The tie doesn't go with my dress. そのネクタイは私の服には合わない。 The English team beat the Brazilian team in the international football tournament. 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 "You look pale. Are you sick?" "Not exactly." 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」 It looks very good on you. あなたにとてもよく合います。 The company is operating under joint Sino-Japanese management. 会社が日中合弁で経営しています。 They love each other. 彼らは愛し合っている。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 They are hugging and kissing. 彼らが抱き合ってキスしている。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Cancer can be cured if discovered in time. 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 We set the time and date for the game. 私達は試合の日時を決めた。 Betty challenged me to a game of tennis. ベティは私にテニスの試合を挑んだ。 The policeman whistled the car to stop. 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 The question was hotly disputed in the meeting. その問題は会合で激しく論議された。 I think you were better looking with long hair. お前は髪長い方が似合ってたと思う。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 This tie goes very well with your shirt. このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 Cook about 12 ounces of rice. お米2合炊いといて。 The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 Add up this column of figures. この数字の列を合計しなさい。 The problem is that our car will not be available on that day. 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 Such language doesn't harmonize with his character. こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 He made a gesture to me to run away. 彼は私に逃げろという合図をした。 We got together for short meeting after dinner. 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 On him the coat did not meet in the front. 上着の前が合わなかった。 We bargained with him for the house. 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 The teacher concluded that Tom would pass the exam. 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 Jim and Mike threw the ball back and forth. ジムとマイクはボールを投げ合った。 We had known the painter before he became famous. 私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。 The two companies plan to unite. 2社は合併を計画している。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 He became acquainted with the actor. 彼はその俳優と知り合いになった。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 That we will win the game is certain. 私たちが試合に勝つことは確かだ。 He knew nothing bad about him, but he felt something evil. その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 If it should rain, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止だ。 People of Asia must work together. アジアの民族は協力し合わなければならない。 How was today's game? きょうの試合はどうでしたか。 Nobody having anything more to say, the meeting was closed. 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 Adjust the microscope's focus. 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 He will pass the upcoming examination. 彼はこんどの試験に合格するだろう。 He got acquainted with some villagers. 彼は数人の村人と知り合いになった。 I've been going steady with her for three years. 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 He studied hard with the intention of passing the examination. 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。 Illness prevented him from attending the meeting. 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 The three boys looked at one another. 三人の少年たちは互いに顔を見合った。 What would you do in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 I managed to get there in time. わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 I've known Jim since I was a child. 子供のときからジムとは知り合いだ。 I finally passed that test. ついに私はそのテストに合格した。 She signed to me to say nothing. 彼女は何も言ってはいけないと合図をくれた。 The student became an acquaintance of this girl last year. 学生は去年あの女性と知り合いになりました。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 I thought a game of tennis might be fun. テニスの試合は面白いかもしれないと思った。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 We have known each other for years. 私たちは長年の知り合いです。 My watch is not correct. 私の時計は合っていない。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。