Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ten to one you can pass the test. 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 This is true of your case also. これは君の場合にも当てはまる。 We were excited to see the game. 私たちはその試合を見てわくわくした。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 That dress looks good on you, but it makes you look pregnant. Oh, no, not the figure; I meant the design. そのワンピース、よく似合ってるけど、なんだか妊婦さんみたいだよ。あ、いや、体型じゃなくて、その、デザインが。 This game was put off. この試合は延期された。 We stood face to face. 我々は向かい合って立っていた。 Luckily he had enough money to pay the bill. 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 Both teams are well matched. The game will be an interesting one. 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 In case it rains, I won't go. 雨の場合私は行かない。 Through him I got acquainted with the big names of the town. 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 Our suggestions met with his opposition. 私たちの提案は彼の反対に合った。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 Pizza is the kind of food that fits into today's life style. ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 It is strange that he should have lost the game. 彼が試合に負けたことは不思議だ。 Let the game begin. さあ試合を始めましょう。 He had hoped to found a new company after the merger was complete. 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 I must work hard to pass the test. 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 This is the last game. 今回が最後の試合だ。 I'll see you whenever it suits you. そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 Actually, it makes perfect sense. 本当のところ、つじつまは合っている。 Cook about one and a half cup of rice. お米2合炊いといて。 Tom and Sue have known each other since 1985. トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 Unless everyone plays well, we may lose the game. みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 This measure is in accord with our policy. この議案は我々の政策に合っている。 It is certain that he passed the examination. 彼が試験に合格したのは確かだ。 I want to talk to him about it. そのことで彼と話し合いたい。 Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed. トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。 I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。 They had once helped each other. 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 I don't have a lot of money on me. 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 No doubt he will pass the examination. 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Check your answer with his. 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 What size do you think I take? 私はどのサイズが合いますか。 She dumped him for a richer man. 彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。 We watched the soccer game on TV. 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 The lilies have been beaten down by the rain. 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 You'd better remember that tipping is necessary in the USA. 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 We are just in time for the last train. 終列車にちょうど間に合った。 This music suits my present mood. この音楽は私の今の気分に合っている。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 The play begins at 2 p.m. 試合開始は午後2時。 We discussed the problem for a long time. 私達はその問題について長い間話し合った。 I don't like this model but I'll have to make do with it. この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 We listened to the shooting. 私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。 Terrible shooting broke out the night before last. ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。 Clench your teeth, please. 歯を左右にすり合わせてください。 What time will the game start? 何時に試合は始まるでしょうか。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 She didn't show up until the meeting was over. 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 The Japan team won the gold medal in the game. 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 They differed with each other on the care and upbringing of their children. 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom. 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。 I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you. 私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。 They laughed over their silly misunderstanding. 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 Our soccer game will be postponed. 私達のサッカーの試合は延期されるだろう。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 Tom bought a new multifunction printer. トムは新しい複合機を買った。 How are you getting on with your work? 仕事のはかどり具合はどうですか。 She passed first in the exam. 彼女は試験にトップで合格した。 I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 I have been to see the baseball game. 私は野球の試合を見に行ってきました。 I'm going to see the baseball game tomorrow. 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 Her way of thinking was rational. 彼女の思考法は合理的だった。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 The whole class passed the test. クラス全員がその試験に合格した。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 Either he or I am to attend the meeting. 彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。 He is sure to pass the examination. 彼はきっと試験に合格するだろう。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 The doctor arrived in time to save her. 医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。 I was just in time for the last train. きわどいところで終電に間に合った。 The two classes were brought together into a larger class. 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 I discussed it with my father and decided to change my job. 父と話し合って、転職を決意した。 I am sure of his winning the tennis match. 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 The set of real numbers is closed under addition. 実数の集合は加法について閉じている。 Let's discuss the matter here. ここでその問題について話し合いましょう。 I'm glad to have passed at all. ともかく合格してうれしい。