Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's much better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you? | ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない? | |
| Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs? | メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの? | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| Take this medicine in case you get sick. | 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 | |
| We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. | 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 | |
| We won the match. | 私たちはその試合に勝った。 | |
| They fight like cat and dog. | 彼らは熱烈にいがみ合っている。 | |
| What you said does not apply to this case. | あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。 | |
| The rain kept the baseball team idle yesterday. | 雨のせいでその野球のチームは昨日試合がなかった。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| Luckily he had enough money to pay the bill. | 運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。 | |
| We had to postpone the gathering because of rain. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| The next meeting will be on the tenth of June. | 次の会合は6月10日です。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| After the exam we compared the answers we had written. | テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。 | |
| You need not work so hard in order to pass the examination. | 試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。 | |
| We enjoyed watching the game. | 我々は試合を見て楽しんだ。 | |
| The total is one hundred. | 合計は100だ。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| He really likes the United States. | アメリカ合衆国が大好きです。 | |
| He was beaten with an iron rod during a violent soccer match. | 彼は荒々しいサッカーの試合の間、鉄の棒で殴られた。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| She is bound to pass the examination. | 彼女はきっと試験に合格するでしょう。 | |
| Records certify that Bob passed his driving test. | 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| The game will probably be canceled. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| We have heard of your success in the exam. | 私たちは、君が試験に合格したときいている。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. | この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 | |
| Don't get involved with those people. | あんな人たちと関わり合いになるな。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| I found it difficult to get along with him. | 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| Casualties are said to total up to 1,000. | 死傷者は合計1、000名となったということだ。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| Rick was over the moon about passing the exam. | リックは試験に合格して有頂天だった。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He is acquainted with the mayor. | 彼は市長と知り合いです。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| You could be right, I suppose. | 合ってると思うよ、たぶん。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| That dress matches her red hair. | その洋服は彼女の赤い髪に合う。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| You look nice with your hair short. | あなたは短い髪が似合っています。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| I was just in time for the last train. | 私は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| We made a check of the student' records. | 私たちは学生の成績の照合をした。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| You will be known by the company you keep. | 人は付き合っている人によって変わる。 | |
| I have two passes to the game. | 私はその試合の入場券を2枚持っている。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| The policeman gave me a sign stop. | 警察官が私にとまれの合図を出した。 | |
| The Emperor is the symbol of the unity of the people. | 天皇は国民の統合の象徴である。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| Her dress was very unbecoming. | 彼女の洋服はたいへん不似合いであった。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| He maintained that his theory was true of this case. | 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 | |
| It is because of his selfishness that no one wants to associate with him. | 誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| How did the game come out? | 試合はどうなりましたか。 | |
| They elected him President of the USA. | 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Fred took a liking to Jane and started dating her. | フレッドはジェーンが好きになり、彼女と付き合い始めた。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| What with the wind and the rain, the game was spoiled. | 風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 | |
| He never drinks except on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| He often absents himself from meetings. | 彼はよく会合を休む。 | |
| The cog-wheels are in gear. | 歯車がかみ合っている。 | |
| It happened that I sat next to her at a meeting. | たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。 | |
| Desk work is just not my cup of tea. | 机でする仕事はどうも性に合わない。 | |
| When meeting a person for the first time, keep the conversation light. | 人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| The game was postponed due to rain. | 試合が雨で延期した。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| The meeting is all over. | その会合はすっかり終わった。 | |
| This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer. | このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |