How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend?
あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。
He decided not to go to the meeting.
彼は会合にはいかないと決めた。
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
He failed to catch the 8:30 train.
彼は8時30分の電車に間に合わなかった。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。
These new curtains don't go well with the rugs.
この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。
Let's meet at the usual place.
例の場所で落ち合おう。
Our team is likely to win the game.
私たちのチームが試合に勝つだろう。
These figures don't add up.
これらの数字は合計と合わない。
I heard that he passed the exam.
彼は試験に合格したそうだ。
I'll have to make do with the old car for a while.
私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
He will pass the next examination.
彼はこんどの試験に合格するだろう。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
I motioned to her not to smoke.
彼女に喫煙しないように合図した。
It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind.
少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。
They were dancing to the music.
音楽に合わせて踊っていた。
I will not be able to fit in with the city life.
私は都会の生活には適合できないだろう。
I'll raise my hand as a signal.
合図に手をあげることにしましょう。
I have never been to the U.S.
私は合衆国に行ったことがない。
They communicated with each other by gesture.
彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。
She says she's not dating anyone now, but I don't believe her.
彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Whether it will rain or not, the game is going to be held.
雨であろうとなかろうと試合は行います。
He has been going with her for almost two years now.
彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。
Tom and Mary insult each other all the time.
トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。
You're right, it fits.
そうね、似合ってる。
He made a sign to me to go out.
彼は私に出てけと合図した。
Clench your teeth together, please.
歯をかみ合わせてみてください。
The baseball team is certain to win the next game.
その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。
I don't want to put her to even a small inconvenience.
ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。
He is in bad health because he walked in the rain.
彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。
We won the game by three goals to one.
我々のチームは3対1で試合に勝った。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
I am acquainted with him.
私は彼と知り合いです。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
The national flag of the USA is called the Stars and Stripes.
合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。
Let's spread the map on the table and talk it over.
地図をテーブルに広げて話し合おう。
Would you join me in a drink?
一杯付き合いませんか。
They are filibustering to prevent the bill from passing.
彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
To his great joy, his team won the game.
大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。
I was asked to umpire the game.
私はその試合の審判をするように頼まれた。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
This rule can't be applied to every situation.
このルールは適用されない場合がある。
You must not keep company with such a mean fellow.
そんな下劣なやつとは付き合っていられない。
It is in this room that our meeting will be held.
私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.