He doesn't have any idea how important this meeting is.
この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
Japan began to import rice from the United States.
日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。
The monkeys are grooming each other.
猿たちは互いに毛繕いし合っている。
I want to charter a bus.
貸し切りバスを一台都合して欲しいんですが。
Don't get involved with bad men.
悪い男たちとはかかわり合わないように。
His argument is rational.
彼の議論は合理的だ。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.
昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
He is not really a friend, just an acquaintance.
あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。
There are five patients in the waiting room.
待合室に5人の患者がいる。
You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
He keeps bad company.
彼は悪友と付き合っている。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
I have known him for two years.
彼と知り合ってから二年になります。
The quarrel ended in their coming to blows.
口論のはて取っ組み合いを始めた。
It doesn't suit my tastes.
私の口には合いません。
He was in time for the last bus.
彼は最後のバスに間に合った。
Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are.
その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。
He knew more than all the school put together.
彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。
It is doubtful whether he will pass.
彼が合格するかどうかは疑わしい。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
It suits me.
俺には似合ってる。
The movie costarred two great actresses.
その映画では二大女優が顔合わせをした。
I barely caught the train.
私はかろうじて汽車に間に合った。
He studied hard in order to pass the test.
彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。
They held off choosing Mike as captain.
彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。
I found a kindred spirit in Bob.
ボブとはすっかり意気投合した。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試合格のために頑張って勉強している。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
I acted as interpreter at the meeting.
その会合で私は通訳を務めた。
He didn't attend the meeting.
彼は会合を欠席した。
Who do you think will be elected president of the USA?
誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。
You must not keep company with such a mean fellow.
そんな下劣なやつとは付き合っていられない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
The United States was once part of the British Empire.
合衆国はかつて大英帝国の一部だった。
He will without doubt succeed in the exam.
彼は間違いなく試験に合格するだろう。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
Try to be a more rational consumer.
もっと合理的な消費者になるように努めなさい。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.
もしご都合がよろしければ3時にまいります。
You could be right, I suppose.
合ってると思うよ、たぶん。
I have a nodding acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。
None of them were present at the meeting.
彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。
If he had studied harder, he would have passed the exam.
もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
It's difficult to make up for lost time.
失った時を埋め合わせるのは難しい。
This brooch goes well with your sweater.
このブローチはあなたのセーターによく合う。
Lincoln was elected President of the United States in 1860.
1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。
Try on this new suit to see if it fits well.
サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
Let's hurry to be in time for the meeting.
会議に間に合うように急ぎましょう。
He motioned us away.
彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
Would 8:30 be convenient for you?
8時30分ではご都合はいかがですか。
The chameleon can take on the colors of its background.
カメレオンは周りの色に合わせて体色を変えることができる。
Make haste, and you will be in time.
急ぎなさい、そうすれば間に合います。
I heard that he passed the exam.
彼は試験に合格したそうだ。
The new sofa goes with the curtains.
新しいソファーはカーテンとよく合う。
We will have to put off the soccer game because of the bad weather.
天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。
I've gotten tired of watching this boring game.
つまらない試合に飽きてきた。
They arranged for the picnic.
彼らはピクニックの打ち合わせをした。
John is sure to win the game.
ジョンはきっとその試合に勝つだろう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.
彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
She put by some money for a rainy day.
彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
He got so stout that his collar did not meet.
あまり太ったのでカラーの前が合わなかった。
He had to write an account of the baseball game.
彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.