Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's have dinner before we go to the baseball game. 野球の試合に行く前に夕食を食べよう。 The current king is present at the party. 今の国王が会合に出席されている。 The color went beautifully with her hair. その色は彼女の髪の毛とよく合った。 I am not sure of winning the game this time. 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 I will tell her what to say at the meeting. 会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。 After Tom dumped Mary, she started seeing John. メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 Air is a mixture of gases. 空気は気体の混合物だ。 He isn't smart enough to add up numbers in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 Cook about one and a half cup of rice. お米2合炊いといて。 At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 Whether you win or lose, you must play fair. 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 I had intended to attend the meeting. 会合に出席するつもりだったのだが。 The following persons passed the examination. 以下に掲げる人が合格です。 We insist that a meeting be held as soon as possible. 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 Casualties are said to total up to 1,000. 死傷者は合計1、000名となったということだ。 It was decided that the ball game be put off. その野球の試合は延期されることに決定した。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次ぎの日曜日に行われる。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 He will pass the next examination. 彼はこんどの試験に合格するだろう。 For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 We discussed our plans for a trip to Italy over coffee. 私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。 I know they are in love with each other. 彼らが愛し合っているのを僕は知っている。 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 I saw an exciting baseball game last Saturday. 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。 The store was crowded with holiday shoppers. その店は休日の買い物客で混み合っていた。 The bell chimed them to meals. 鐘の合図で彼らは食事をした。 In that case, call the police. その場合には警察を呼びなさい。 He is certain of winning the game. 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 I went to see the baseball game yesterday. 私は昨日野球の試合を見に行った。 I have no money with me. 私は金を持ち合わせていない。 Take this medicine in case you get sick. 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 Ten to one you can pass the test. 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 Fred took a liking to Jane and started dating her. フレッドはジェーンが好きになり、彼女と付き合い始めた。 Prawns don't agree with me. えびは私の体に合わない。 It is improper to impose sanctions upon the union. 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 I was just in time for the last train. 私は終電にぎりぎりのところで間に合った。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 We argued with each other about the best place for a holiday. 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 What would you do if you were in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 My big brother shared his cake with me. お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。 They seem to go together. 彼らは釣り合いがとれているようだ。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 The plan did not meet with his ideas. その計画は彼の考えと合わなかった。 It's absurd never to admit your mistakes. 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 Little does he realize how important this meeting is. この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 He stayed home from school because he wasn't feeling well. 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 This year's good harvest will make up for last year's bad one. 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 There must be a rational explanation for this. これには合理的な説明が必要だ。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 Hanging out with him isn't interesting. 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 The baseball game got more exciting with each inning. その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 He knew more than all the school put together. 彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。 And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 The meeting is to be held here tomorrow. その会合はここで明日行われることになっている。 You must not keep company with such a mean fellow. そんな下劣なやつとは付き合っていられない。 Try to avoid bad company. 悪友とつき合わないようにしなさい。 We agreed on a date for the next meeting. 次の会合の日取りを決めた。 It seems that something is wrong with this car. この車はどこか具合が悪いようだ。 Not enough time to catch the last bus. 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 If you had left earlier, you would have caught the train. あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 Japan must depend on foreign trade to make ends meet. 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 The climate here doesn't agree with me. ここの気候は私の体質に合わない。 I'm sure that my daughter will pass the exam. 私は娘が試験に合格することを確信している。 Where will we meet? 集合場所は、どこですか。 These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 I've really got to buckle down and study for our final exams. 期末試験に備えて本当に気合いを入れて勉強しなきゃ。 They love each other. 彼らは愛し合っている。 He is easy to get on with. 彼は折り合っていきやすいひとです。 No matter how fast you run, you won't be in time. どんなに速く走っても間に合わないだろう。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 We helped one another. 私たちは互いに助け合った。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 Can you make it on time? それを間に合わせられるかい。 It is expected that he will succeed in the examination. 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 Tom has been going with Jane for almost a year now. トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud. 僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。 In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 His striped suit and checked tie didn't match. 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 He had been a practitioner of Aikido for seven years. 彼は7年間、合気道をやっていた。 I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 We talked to each other for a while. 我々はしばらくの間話し合った。