Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've known Mr Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| Dried fish is not to my taste. | 干物は私の好みに合わない。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| The game was one point back and forth the whole game. | 試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| I'm sure I'll pass the test. | 試験に合格する自信がある。 | |
| How long have you known Jack? | ジャックと知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| I watched a tennis match on TV. | 私はテレビでテニスの試合を見た。 | |
| He attended the meeting for his father. | 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 | |
| The policeman signaled him to stop. | 警察官は彼に止まるように合図した。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| I am afraid they can't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| It so happened that I rode in the same train with him. | 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| It's the soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| I believed him to be in good health. | 私は彼の具合がよいのだと信じていた。 | |
| I have two passes to the game. | 私はその試合の入場券を2枚持っている。 | |
| We had to call off the baseball game because of the rain. | 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| He passed the test in the face of poverty. | 彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| He responded to the signal I gave. | 彼は私が送った合図に反応した。 | |
| This may not suit your taste. | これはあなたの口に合わないかもしれない。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| We bought new uniforms to wear at the game. | 僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。 | |
| You've got plenty of time. | 十分間に合いましたね。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| He had to write an account of the baseball game. | 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 | |
| We have to put off the game till next Sunday. | 試合を次の日曜日に延期しなければなりません。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| It may be advantageous to me to proceed in this way. | このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。 | |
| I barely passed the exam. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 | |
| I got to know Tom when I was in college. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| The baseball game ended in a draw. | その野球の試合は引き分けに終わった。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| Pizza is the kind of food that fits into today's life style. | ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| She put some money away for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| A blind person's hearing is often very acute. | 目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。 | |
| Mixture of the three primary colors creates black. | 三原色を混合すると黒色ができる。 | |
| He gave me a hard time. | 彼にひどい目に合わされた。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| He has been sick since last night. | 彼は昨晩から具合が悪い。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| Father spoke about how important school will be for finding a job when I am older. | 父は私が大きくなって就職する場合、学校がいかに大切かを話してくれた。 | |
| The game was called off. | その試合は中止になった。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| I passed the examination with ease. | 私は難なくその試験に合格した。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| Can you practice Japanese with me? | 私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| No one can cope with him. | 彼と張り合えるものはいない。 | |
| I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril. | 私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| The meeting was put off till further notice. | 追って通知があるまで会合は延期された。 | |
| The two meetings clash. | その二つの会合はめがかちあう。 | |
| They had once helped each other. | 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| He had his arm broken during the game. | 彼は試合中に腕を折ってしまった。 | |
| Adjust the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| Wine is not to my taste. | ぶどう酒は私の口に合わない。 | |
| Casualties are said to total up to 1,000. | 死傷者は合計1、000名となったということだ。 | |
| I'm old and not too well. | 私は歳を取って体の具合が良くない。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| She passed the thread through the pinhole and quickly mended the tear. | 彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。 | |
| The red dress became her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| On him the coat did not meet in the front. | 上着の前が合わなかった。 | |
| He signaled them to stop. | 彼は止まれと合図した。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| I am sure of his passing the exam. | 私は彼が試験に合格すると確信している。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| I thought you were going steady with Tom. | あなたはトムと付き合っているのだと思っていました。 | |