I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday.
私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
There are cases where this rule doesn't hold good.
この規則が当てはまらない場合がある。
I have been honest with him.
私は彼と誠実に付き合ってきました。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
He is working hard in order to pass the entrance examination.
彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。
The doctor arrived in time to save her.
医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。
The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes.
日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。
That is the way things went for a while.
事態はしばらくそんな具合に進んだ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train.
僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
I didn't know you were seeing someone.
きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We had better not attend the meeting.
私たちはその会合に出席しないほうがいい。
Jack and Betty have been going steady for a month.
ジャックとベティは付き合って一カ月になる。
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back.
彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
Where's convenient for you?
どこが都合がいい?
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
At last, they met face to face.
ついに彼らは面と向かい合った。
It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.
勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
What size do you think I take?
私はどのサイズが合いますか。
She worked hard so as to pass the test.
彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
They were excited at the game.
彼らはその試合に興奮した。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
The mother signed to Alice to follow her.
母はついてくるようにアリスに合図した。
He won't be in time for the meeting.
彼は会合に間に合わないだろう。
Come and see me whenever it is convenient to you.
いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
He was face to face with his enemy at last.
彼はついに敵と向かい合った。
We've had several meetings.
私たちは数回会合を待った。
There is a chance that he will pass the exam.
たぶん彼は試験に合格するでしょう。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
I've gotten tired of watching this boring game.
つまらない試合に飽きてきた。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
There's a soccer match tomorrow.
明日はサッカーの試合だ。
Your uncle and I have known each other for many years.
君のおじさんとは長年の知り合いだ。
Your new hat is very becoming on you.
その新しい帽子は君によく似合っているよ。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
We'll have to talk this matter over in the near future.
私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。
I'm afraid not.
間に合わないんじゃないだろうか。
We watched a baseball game on television.
私達はテレビで野球の試合を見た。
That dark coat does not match her dark skin.
その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
Did you watch the game?
その試合見た?
She passed the examination.
彼女は試験に合格した。
I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single!
私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ!
Same-sex marriage is legal here.
この州では同性婚は合法だ。
It is over a century since slavery was made illegal.
奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。
He did not attend the meeting for that reason.
そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants.
合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。
His opinion comes into conflict with mine.
彼の意見は私のと合わない。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
There is a training camp with the club.
クラブで合宿がある。
To my joy, my daughter passed the examination.
嬉しいことに娘が試験に合格した。
I got up early so as to be in time for the train.
私はその列車に間に合うために早く起きた。
You will not be able to catch the train.
君はその列車に間に合わないでしょう。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.