The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me play the next game.
次の試合を私にさせて下さい。
I barely made the 9:20 train.
9時20分の電車にようやく間に合った。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
They are eager to win the next game.
彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
The game will be played rain or shine.
降っても照っても、その試合は行われる。
Choose whichever of them is becoming to you.
その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。
The players scrambled for the ball.
選手達はボールを奪い合った。
We talked over our problems.
私達は、自らの問題について話し合った。
Not all of them are present at the meeting today.
彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Go along with the crowd.
みんなに合わしとけ。
It happened that there was a meeting on that day.
その日たまたま会合があった。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
Since he was feeling sick, he stayed home from school.
体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
She may be late, in which case we will wait.
彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。
When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.
男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。
She loves watching tennis matches on TV.
彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。
I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.
新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。
After a long argument, I finally persuaded her to go camping.
長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。
Wire me at once, in case there should be an accident.
何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
My mother signaled for Alice to follow her.
母はついてくるようにアリスに合図した。
At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine.
具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。
If he studied hard, he would pass the test.
一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.
校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
He made a sign to me to go out.
彼は私に出てけと合図した。
Either he or I am to attend the meeting.
彼か私のどちらかがその会合に出席する。
Well... actually, I'm sick.
あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
I could not attend the meeting.
私はその会合に出席できなかった。
All you have to do is to read this book to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
Did he pass the exam?
彼は試験に合格しましたか。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.
彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。
Who attended the meeting?
誰が会合に参加したのですか。
We talked seriously to one another.
私達は真剣に話し合った。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
The trouble is that I have no money on me now.
困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
The two clubs united to form one.
2つのクラブは合併して1つになった。
This carpet does not match the curtain.
この敷物はカーテンと合わない。
We will have to postpone the game.
私たちはその試合を延期しなければならないだろう。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合いになったんだい。
We could meet downtown. Would that be convenient for you?
ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。
The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor.
その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.