Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is sure to make it in the next exam. 彼は次の試験で必ず合格する。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 She loves watching tennis matches on TV. 彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 This carpet does not match the curtain. この敷物はカーテンと合わない。 Limit your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 We were excited to see the game. 私たちはその試合を見てわくわくした。 The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 The meeting broke up at eight. 会合は8時に解散した。 What size do you think I take? 私はどのサイズが合いますか。 Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 We will make up for the loss. その損失を埋め合わせることにします。 He is making every possible effort to pass the examination. 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。 Set the clock right. It's ten minutes fast. 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 If you give up, that's the end of the match. あきらめたら、そこで試合終了ですよ。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 When is my next appointment? 私の次の申し合わせはいつですか。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 He left the company on account of personal reasons. 彼は一身上の都合で会社をやめた。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 The pay is based on sales. 給料は歩合制です。 That's the reason why I couldn't attend the meeting. そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer. このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。 If you hurry up, you will be in time. 急げば間に合います。 It is sometimes acceptable to resort to violence. 場合によっては腕力に訴えてもよい。 Tom brought a flower and presents for his date. トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? Is anything the matter with him? 具合が悪いのですか。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 I am pleased that you have passed the exam. あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 I'm glad that he passed the exam. 彼が試験に合格したので私はうれしい。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 She worked hard so as to pass the test. 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 These new curtains don't go well with the rugs. この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 We hold a meeting once a month. 毎月一回会合を開いている。 Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 They looked at each other. 彼らは互いに顔を見合わせた。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 Can you get the work finished in time? 仕事を間に合わせられますか。 The baseball game ended in a draw. その野球の試合は引き分けに終わった。 That we will win the game is certain. 私たちが試合に勝つことは確かだ。 When one goes to the notary public's office, the following are required. 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 That dark coat does not match her dark skin. その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。 It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 This big gate is disproportionate to the small garden. この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 The United States was once part of the British Empire. 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 How are you getting along? 最近はどんな具合ですか。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 She worked hard, only to fail the examination. 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 The meeting is all over. その会合はすっかり終わった。 There were 20 failures among 50 applicants. 50人の応募者のうち20人が不合格となった。 I'd like to discuss pricing with you. 価格に関して話し合いたいのですが。 I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 He was called down by his boss for missing his deadline. 締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。 I managed to get there in time. ぼくはどうにかそこに間に合った。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 We put off our baseball game for two days. 私達は野球の試合を2日間延期した。 She chatted with her friends about the football game over coffee. 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 No matter how fast you run, you won't be in time. どんなに速く走っても間に合わないだろう。 I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 Both those students passed all the tests. その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 He made a speech in English at the meeting. 彼はその会合で英語で演説した。 All is well. 万事具合がいい。 I don't like this model but I'll have to make do with it. この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 This account does not agree with the facts. その記事は事実と符合しない。 Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation. 男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 We discussed gun control in social studies class. 社会の授業で銃規制について話し合った。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 People of Asia must work together. アジアの民族は協力し合わなければならない。 We agreed to share the housework. 私達は、家事を分担することで合意した。 We arrived at an agreement after two hours' discussion. 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 They fell in love the moment their eyes met. 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 Both of the students passed all their tests. その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 I congratulated her on her success in the examination. 私は彼女の試験の合格を祝った。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 But, unfortunately, the game was called off due to rain. でもあいにくの雨で試合は中止になった。 How long have you known her? 彼女と知り合ってからどれくらいになりますか。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 In case of rain, the athletic meeting will be called off. 雨天の場合は運動会を中止する。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。