Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is heaps better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| We must make arrangements with them beforehand. | 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| He attended the meeting in my place. | 私の代わりに彼がその会合に出席した。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| I am sure that Bob will pass the examination. | ボブはきっと試験に合格するでしょう。 | |
| I made the last bus by a few seconds. | 私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| We discussed our future plan. | 我々は将来の計画について話し合った。 | |
| I'm glad that he passed the exam. | 彼が試験に合格したので私はうれしい。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| You have to learn to put up with this weather. | この天気とは気長に付き合っていくしかない。 | |
| We talked quite frankly. | 虚心坦懐に話し合った。 | |
| England is going to win the match. | イングランドはその試合に勝つだろう。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| We had to call off the baseball game because of the rain. | 雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。 | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| I don't have any money on me. | 私はお金の持ち合わせが少しもない。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| I watched a tennis match on TV. | 私はテレビでテニスの試合を見た。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| She put by some money for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| "Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends." | 「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| That red dress looks good on her. | その赤い服は彼女に合っている。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| When it's necessary, you can come to me. | 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 | |
| They were dancing with the music. | 音楽に合わせて踊っていた。 | |
| The suit becomes him well. | そのスーツは彼によく合います。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| I'm glad to meet you. | お知り合いになれてうれしい。 | |
| This new necktie goes well with the suit. | この新しいネクタイはスーツによく合っている。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| He motioned for me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| It looks very good on you. | あなたにとてもよく合います。 | |
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| There were not many present. | その場に居合わせた人は多くはなかった。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms. | 一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。 | |
| We will have to postpone the game. | 私たちはその試合を延期しなければならないだろう。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| We had a secret meeting. | 秘密の会合をもった。 | |
| You looked at me. | チラッと目が合っただけで。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| She worked hard, only to fail the examination. | 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 | |
| I congratulate you on passing the examination. | 試験に合格しておめでとう。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| Running as fast as she could, she still failed to catch the bus. | できるだけ速く走ったけれども、それでも彼女はバスに間に合わなかった。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| This tie doesn't go with my suit. | このネクタイは私のスーツには合いません。 | |
| When I was young, I would often go to watch baseball games. | 若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。 | |
| Shall you be going to the meeting on Saturday? | 土曜日には会合にお出かけになりますか。 | |
| I often remember the place where we met each other. | 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| We two became acquainted at a party. | 私達二人はパーティーで知り合った。 | |
| Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? | ランドルフ社に知り合いはいませんか。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| The players scrambled for the ball. | 選手達はボールを奪い合った。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| I've known her for a long time. | 私は彼女とは長い付き合いだ。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| He is working hard so that he may pass the examination. | 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 | |
| The two brothers smiled at each other. | 二人の兄弟は互いに微笑み合った。 | |
| He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. | 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| You look good in those clothes. | その服はあなたによく似合います。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| I have no money on me. | 金の持ち合わせがない。 | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| He has been sick since last night. | 彼は昨晩から具合が悪い。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| The game came to a climax. | 試合は最高潮に達した。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| I'm getting tired of the dull game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |