Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He just barely managed to pass the test. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | |
| This medicine does not agree with me. | この薬は僕に合わない。 | |
| We decided to put off the meeting until next Sunday. | 私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。 | |
| We have known each other since we were children. | 私たちは子供のころからお互いに知り合いです。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| How long have you known Judy? | あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラスの会合には必ず出席している。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| Expensive meals can't compensate for lack of sleep. | 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| After the exam we compared the answers we had written. | テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。 | |
| What an exciting game! | なんてすばらしい試合だ。 | |
| That plan didn't agree with his way of thinking. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| He couldn't pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しなかった。 | |
| I will make every effort to pass the entrance examination. | 入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。 | |
| Her skirt fits closely. | 彼女のスカートはぴったり合っている。 | |
| The meeting was put off because John was sick. | その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| In the event of rain, the game will not be held. | 雨の場合はその試合は中止となる。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| I recorded a rugby game on videotape. | 私はラグビーの試合を録画した。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| These figures don't add up. | これらの数字は合計と合わない。 | |
| We've played a lot of matches this season. | 私たちは今シーズンたくさん試合をした。 | |
| I congratulated her on her success in the examination. | 私は彼女の試験の合格を祝った。 | |
| Records certify that Bob passed his driving test. | 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 | |
| He absented himself from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| He had little social life. | 彼はほとんど人付き合いをしなかった。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| He did not attend the meeting for that reason. | そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。 | |
| The game became exciting. | 試合はおもしろくなった。 | |
| The sum of two plus three plus four is nine. | 2と3と4の合計は9だ。 | |
| I'm short of cash at the moment. | 今は現金を持ち合わせていない。 | |
| The current king is present at the party. | 今の国王が会合に出席されている。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| They are a good couple. | 彼らはお似合いのカップルです。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| We enjoyed talking with each other. | 私たちはお互いに楽しく語り合った。 | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| The violinist waits for the signal to play. | バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| John is wrestling with Tom. | ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| We happened to meet again through a strange coincidence. | 不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| Her way of thinking was rational. | 彼女の思考法は合理的だった。 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| She dumped him for a richer man. | 彼女は彼を捨てて、金持ちの男と付き合った。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| Is he any better today? | 彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。 | |
| Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place. | トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。 | |
| The Vice-President talked at the meeting in place of the President. | 副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I got to know him. | 彼と知り合いになった。 | |
| The sentry demanded the password from everyone. | 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| I made my first contact with him there. | そこで私は初めて彼と知り合った。 | |
| The passwords were easy to figure out. | その合い言葉は分かりやすかった。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| They were dancing to the music. | 音楽に合わせて踊っていた。 | |
| Were you able to pass the test? | あなたはそのテストに合格できましたか。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| Jim and Mike threw the ball back and forth. | ジムとマイクはボールを投げ合った。 | |
| I took it for granted that he would pass the exam. | 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 | |
| I argued with Yoko a little bit. | 洋子とちょっとやり合った。 | |
| That doesn't accord with my principle. | それは私の主義に合わない。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| I watched a tennis match on TV. | 私はテレビでテニスの試合を見た。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| He didn't so much as greet us whenever he met us. | 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 | |