The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made motions at me with his hand.
彼は私に手で合図した。
The game was rained out.
試合は雨で中止になりました。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
He gave me a hard time.
彼にひどい目に合わされた。
I watched the game from beginning to end.
私は、その試合を最初から最後まで見た。
They were watching for the signal to start.
彼らは出発の合図を待っていた。
The new tie goes with your jacket.
その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。
We enjoyed watching the game.
我々は試合を見て楽しんだ。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
You are not going to make it in time for school.
学校に間に合わないよ。
I have little money with me.
私はほとんど金の持ち合わせがない。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
I could not make the train.
私はその列車に間に合わなかった。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
"Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here."
「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
This is the way in which we can become acquainted with one another.
こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
Won't you go and see a baseball game with me?
いっしょに野球の試合を見に行かないか。
I asked the company for his resume.
彼の経歴を会社に問い合わせた。
Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language.
外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
It is important to help each other.
助け合うことは大切である。
The dress becomes you.
その服は君に似合っている。
He could make himself agreeable to almost anyone.
彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back.
彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions.
試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。
It happened that I sat next to her at a meeting.
たまたま、私はある会合で彼女の隣に座ったのです。
Great was our delight when we won the game.
その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。
In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands.
合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。
As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
He was face to face with his enemy at last.
彼はついに敵と向かい合った。
This does not square with your story.
これは君の話と合わない。
It is over a century since slavery was made illegal.
奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。
Leave right now and you will be in time for the bus.
今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
I'll discuss the matter with my boss.
私は上司とその問題について話し合います。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
In case of a fire, use the steps.
火事の場合、階段を使いなさい。
What would you do if you were in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
I am on visiting terms with her.
私は彼女と訪問し合う仲だ。
I'm getting tired of the dull game.
つまらない試合に飽きてきた。
The meeting is to be held here tomorrow.
その会合はここで明日行われることになっている。
Is this jacket right for me?
このジャケットはわたしに合っているかしら?
I am willing to attend the meeting.
私はその会合に参加してもかまわない。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
I'm sorry, but I'm already dating someone.
ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
We had to call off the baseball game because of the rain.
雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。
The game lacked excitement.
大味な試合だった。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
We sat down to dinner in opposition to each other.
私たちは互いに向き合って食事をはじめた。
Are you going to attend the meeting tonight?
今夜の会合には出席されますか。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con