Did you come across anyone you know on your way here?
ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。
The students discussed the plan for many hours.
学生たちは何時間もその計画について話し合った。
I take it for granted that he will succeed in the examination.
彼が試験に合格したのは当然だと思う。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
He failed to catch the 8:30 train.
彼は8時30分の電車に間に合わなかった。
By September I will have known her for a whole year.
九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
His object is to pass the test.
彼の目的はそのテストに合格することです。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.
そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
If you had left home a little earlier you would have been in time.
もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
I congratulate you on passing the examination.
試験に合格しておめでとう。
Your short hair suits you.
あなたは短い髪が似合っています。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
I congratulated her on her success in the examination.
私は彼女の合格を祝った。
We stood face to face.
我々は向かい合って立っていた。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
He has not been in good health for some years.
彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。
These totals check with mine.
この合計は私のとぴったりあう。
The color of her dress and that of her shoes go well together.
彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。
Governments usually resort to price control when inflation has reached a certain level.
政府は通常インフレがある水準に達した場合は、物価の抑制の措置に訴える。
He arrived in time for the meeting.
彼はその会合に間に合うように到着した。
You look good in those clothes.
その服はあなたによく似合います。
I worked hard to get into my preferred school.
志望校に合格するように努力した。
My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding.
兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.
乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
You must choose the second-best policy according to the circumstances.
時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
Whiskey goes very well with tea.
ウイスキーは紅茶とよく合う。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
I left a duplicate key to the room with my mother.
私は部屋の合かぎを母に預けた。
Iaido, it is a form of swordsmanship that strikes down an attacking opponent with one blow of the sword quickly drawn out of its sheath, whether one is sitting or walking.