UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I know they are in love with each other.彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。
I made motions at him to come here with my hand.こちらに来るように手で合図した。
If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting.もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。
We discussed our plans for the future.私たちは将来の私たちの計画について話し合った。
The baseball game was called off because of rain.その野球の試合は雨のために中止になりました。
We've already had a family commitment.私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。
She worked hard so as to pass the test.彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
I watched a tennis match on TV.私はテレビでテニスの試合を見た。
The two companies combined in a joint corporation.その二つの会社は合併して合弁会社となった。
I'm killing myself to meet the deadline.締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
Bill got up so early that he caught the first train.ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
I hurried in order to catch the first train.私は一番列車に間に合うように急いだ。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
Not all of them are present at the meeting today.彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。
Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct.恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。
Please bring the matter forward at the next meeting.その問題を次の会合に提出して下さい。
I am pleased that you have passed the exam.君が試験に合格してうれしいよ。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
How long have you been dating?いつから付き合ってるの?
That rule holds good in all cases.その規則はあらゆる場合に適用される。
It is better for you to act by legal means.あなたは合法的手段で行動する方がよい。
We went without him since he wasn't ready.彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
Now's not the time to be showing off!そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
I'm old and not too well.私は歳を取って体の具合が良くない。
It's clear that our arguments don't overlap at all.我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
He is bound to pass the test.彼はきっと試験に合格する。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
Let me play the next game.次の試合を私にさせて下さい。
I ran away from the training camp.私は合宿所から逃げ出した。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
I made her acquaintance through his introduction.彼の紹介で彼女と知り合った。
He did his best to be in time for the train.彼は列車に間に合うように最善をつくした。
He told his sons to help each other after his death.彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
I've never dated her. She's just a friend.彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
Any time will suit me.いつでも私の都合は結構です。
Everybody made for the door at the signal.合図で皆がドアの方へ向かった。
I had my doubts but this last conversation cleared them all up.いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。
I was asked to umpire the game.私はその試合の審判をするように頼まれた。
She is going to have another blouse made to go with her costume.彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The blue dress suits her.その青い服は彼女に似合う。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
But for everybody's support, I would not have passed the examination.もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。
If it's convenient come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances.ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。
I congratulated him on passing the entrance exam.私は彼に入学に合格したお祝いを言った。
I walked quickly so that I might catch the first train.一番列車に間に合うように速く歩いた。
He compared the copy with the original.彼はコピーをオリジナルと照らし合わせた。
He ran away with the idea that I had done it.私がやったのだと彼は早合点した。
He doesn't mix well.彼は人付き合いがよくない。
We must try our best lest we should lose the next game.私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
The game was called off on account of the rain.試合は雨の為中止になった。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
The red dress became her.赤いドレスは彼女に似合った。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
Please let me make it up to you.どうか埋め合わせをさせてください。
You'll be there in plenty of time.十分間に合いますよ。
Her way of thinking was rational.彼女の思考法は合理的だった。
He couldn't pass the entrance examination.彼は入試に合格しなかった。
Equestrian is the only mixed-gender Olympic event.馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。
Is this legal?これは合法ですか?
I worked all night so to meet the deadline.締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。
I got up early enough to catch the first train.私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
Even if it rains, the game will be played.たとえ雨が降っても、試合は行われます。
I've known Jim since my childhood.子供のときからジムとは知り合いだ。
The players scrambled for the ball.選手達はボールを奪い合った。
This rule isn't suited to the present situation.この規則は現状に合わない。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
I often read comic books in my spare time at work.私は仕事の合間によく漫画を読みます。
They acted immediately by agreement.彼らは合意の上で敏速な行動をとった。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
The sentry demanded the password from everyone.歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
Those who were present were disappointed at the report.居合わせた人はその報告にがっかりした。
Tom and Sue have known each other since 1985.トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。
The Japanese are most polite when dealing with friends.日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
He made motions at me with his hand.彼は私に手で合図した。
She put some money away for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
Unfortunately she only had five dollars with her.不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。
Fishing often starts to go with the start of the Ayu season.鮎漁の解禁日に合わせて漁が始まることが多い。
The game was postponed until next Sunday.その試合は今度の日曜まで延期された。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Five patients were in the waiting room.待合室に5人の患者がいた。
Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now.ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。
We enjoyed watching the game.我々は試合を見て楽しんだ。
Do you know the man who's staring at you?あなたを見つめている男性は知り合いですか。
I've known Jim since we were children.子供のときからジムとは知り合いだ。
If only he arrives in time!彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。
I just can't get along with Tom.トムとはどうもそりが合わない。
Luckily he had enough money to pay the bill.運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
He failed to pass his driving test.彼は運転免許試験に合格しなかった。
Our team has the game on ice.我々のチームが試合に勝つことは間違いない。
He responded to the signal I gave.彼は私が送った合図に反応した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License