The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Do you know anyone who hums while they work?
あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか?
They were dancing to the music.
音楽に合わせて踊っていた。
Desk work is just not my cup of tea.
机でする仕事はどうも性に合わない。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
We have known each other for many years now.
わたしたちはもう長年の知り合いです。
Six o'clock will suit me very well.
6時ならとても都合がいい。
He is by no means a pleasant fellow to associate with.
決して付き合いやすい男じゃない。
Have you gotten yourselves acquainted?
もうみなさんお知り合いになられましたか。
I came to know many university students.
私は多くの大学生と知り合うようになった。
She changed her schedule to match his.
彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。
As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon.
例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
The chances are that you can pass the test.
たぶん、君はそのテストに合格するだろう。
Only one third of the members turned up at the meeting.
その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
I ran as fast as I could to catch the train.
私は列車に間に合うように全速力で走った。
He came right at the beginning of the game.
彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
The wrestler had his right leg broken in a bout.
そのレスラーは試合中右足を骨折した。
I don't mean to be unsociable, but I'm tired.
付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。
It is contrary to reason.
それは理屈に合わない。
Please let me make it up to you.
どうか埋め合わせをさせてください。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
It is strange that he should have lost the game.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
How about a drink after the game?
試合が終わったら飲みに行かない?
The baseball game was canceled because of the heavy rain.
野球の試合は激しい雨のために中止となった。
They are always at each other's throats.
彼らはいつもいがみ合っています。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
I am sure of winning the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
I like to decorate my apartment to suit my taste.
私は好みに合わせてアパートを飾るのが好きです。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.
8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
I was just in time for the last train.
私はちょうど最終列車に間に合った。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
They were unanimous that the war should be brought to a halt.
戦争は停止されるべきだと全員合意した。
He is likely to win the game.
彼は試合に勝ちそうだ。
I had to make up for the loss.
私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Let's try to understand one another.
お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
Of course she passed the test.
もちろん、彼女は試験に合格した。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.
何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
All is well.
万事具合がいい。
We helped each other.
私たちは互いに助け合った。
Don't you think that's a good combination?
いい取り合わせだと思わない?
I must make up for lost time by driving fast.
私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。
Each and every boy has gone to see the game.
どの少年もみんな試合を見に行った。
Avoid each other's society.
互いに顔を合わせるのを避ける。
No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.
いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
Let's have a party with members of the tennis club.
テニス部と合コンしましょう。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
Tom has been dating Mary for about three years.
トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。
I take for granted that you will be coming to the meeting.
あなたはもちろん会合にいらっしゃるでしょうね。
She was so nervous she paced to and fro in the waiting room.
彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。
We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday.
我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。
We listened to the shooting.
私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
Tom talked with Mary all night.
トムはメアリーと一晩中話し合った。
I am willing to attend the meeting.
私はその会合に参加してもかまわない。
Do you think that dress suits her?
あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
They mutually discussed the future.
彼らはお互いに未来のことについて話し合った。
The boxer lost his weight for the match.
そのボクサーは試合のために体重を減らした。
How is your business going?
仕事の具合はどうだい。
NB: Pictures may have become dead links.
(注)画像がリンク切れになっている場合があります。
You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.
都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
The girl has to match me in skill.
私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Why does the US government let people have guns?
どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう?
The meeting began at five in the afternoon.
会合は午後五時に始まった。
I am ready to do anything to make up for the loss.
損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。
The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.
証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
The economic strength of the USA is not what it was.
アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。
In case of an emergency, phone me at this number.
万一の場合はここへ電話をください。
The leaders of the Union agitated for higher wages.
組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。
Her condition is much better today.
彼女は今日はずっと具合がいい。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
I will see to it that everything is ready in time.
すべての準備が間に合うようにいたします。
I feel worse today than I did yesterday.
昨日より今日の方が具合が悪い。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
He didn't attend the meeting.
彼は会合を欠席した。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.