Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is hard to deal with. | 彼は付き合いにくい。 | |
| The family love one another. | その家族の者はお互いに愛し合っている。 | |
| Which team won the game? | どちらのチームが試合に勝ったか。 | |
| That's opportunism pure and simple. | それはご都合主義というものだ。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| He is sure of winning the game. | 彼は試合に勝つ自信がある。 | |
| The meeting was arranged for Tuesday. | 会合は火曜日に開くことに決められた。 | |
| There was hatred between us then. | あのころ私達は憎み合っていた。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| That plan wasn't how he thought it should be. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| We set the time and date for the game. | 私達は試合の日時を決めた。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| He was absent from the meeting. | 彼は会合を欠席した。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| The wet climate did not agree with his constitution. | 湿気の多い気候が彼の体質に合わなかった。 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | 都合の良いときにいらして下さい。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| His work is a synthesis of several ideas. | 彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。 | |
| Tom and Sue love each other. | トムとスーは互いに愛し合っています。 | |
| You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
| That dress matches her red hair. | その洋服は彼女の赤い髪に合う。 | |
| They all sang in chorus. | 全員で歌を合唱した。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いと思います。 | |
| You are not going to make it in time for school. | 学校に間に合わないよ。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| That was an excellent game. | その試合はすばらしかった。 | |
| We are going to make up for lost time by taking a short cut. | 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 | |
| The baseball match will come off next week. | その野球の試合は来週行われる。 | |
| They excluded her from the meeting. | 彼らは彼女を会合から締め出した。 | |
| The two clubs united to form one. | 2つのクラブは合併して1つになった。 | |
| I've gotten tired of watching this boring game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| She passed the examination with ease. | 彼女は簡単に試験に合格した。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| It is because of his selfishness that no one wants to associate with him. | 誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| His parents were glad at his success in the examination. | 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| I happened along when the car hit the boy. | その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 | |
| Clench your teeth together, please. | 歯をかみ合わせてみてください。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| Tom and Mary insult each other all the time. | トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 | |
| Each and every boy has gone to see the game. | どの少年もみんな試合を見に行った。 | |
| Because of the rain they had to cancel the game. | 雨のために彼らは試合を中止しなければならなかった。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| This shirt doesn't fit me round the neck. | このワイシャツは首まわりが合わない。 | |
| She is mixing with the wrong crowd. | 彼女は悪い仲間と付き合っている。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| All things cooperated to make her pass the exam. | ことがすべてうまく運んで彼女は試験に合格した。 | |
| How much money do you have with you? | いくら持ち合わせがありますか。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| To tell the truth, I have no money with me now. | 実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| Now's not the time to have that attitude! | そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| He will return to the game soon. | 彼はまもなく試合に復帰するだろう。 | |
| They were eager for the game to begin. | 彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。 | |
| The game exhausted me. | その試合でへとへとだ。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America. | ありがとう。神様の祝福を。そして神様がアメリカ合衆国を祝福しますように。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| We had to postpone the gathering because of rain. | 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| The red dress became her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| He did not attend the meeting for that reason. | そういうわけで彼はその会合に出席しなかった。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| I've known Jim since I was a child. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| The meeting broke up at eight. | 会合は8時に解散した。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| It stopped raining and we were able to finish our game of tennis. | 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| Taro is very likely to pass the university entrance examination. | 太郎は大学入試に合格したそうだ。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都会の生活は私にまるで合わなかった。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は汽車に間に合った。 | |
| This will be his first match in the public eye. | この試合が彼にとっては、最初の大きな試合になる。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| Please add up the bill. | 請求書を合計してください。 | |
| They are always at each other's throats. | 彼らはいつもいがみ合っています。 | |
| For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. | 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 | |
| In an emergency, use the stairway, not the elevator. | 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| This is the first time I've ever passed an exam. | 試験に合格したのはこれが初めてです。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| The merger was implemented on a 50-50 ratio. | その合併は1対1で行われた。 | |
| She's much better today than yesterday. | 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| I met him by happy accident. | いい具合に彼に会った。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |