Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Prove that P is a poset. Pが半順序集合であることを証明せよ。 I was impatient for the game to start. 試合が始まるのが待ちきれなかった。 I fear we are too late. もう間に合わないと思う。 You can come and see me whenever it's convenient for you. 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 It might be discreet of you to bend a little to the prevailing wind. 少しは世間の風潮に合わせるほうが賢明かもしれない。 We've played a lot of matches this season. 私たちは今シーズンたくさん試合をした。 None of them were present at the meeting. 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 The meeting will take place next Sunday. 会合は次ぎの日曜日に行われる。 Short accounts make long friends. 長い付き合いにかけは禁物。 I found a kindred spirit in Bob. ボブとはすっかり意気投合した。 The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 This game was put off. この試合は延期された。 I am sure of his passing the coming entrance examination. 私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。 We discussed the problem for a long time. 私達はその問題について長い間話し合った。 They discussed the plans for the party. 彼らはパーティーの計画を論じ合った。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 It is no use talking with them any longer. これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 Last night, I barely made the last train? ゆうべはやっとのことで最終電車に間に合った。 The total is approximately ten thousand dollars. 合計は1万ドルに近い。 He entered into the game with great spirit. 彼は元気に試合に参加した。 When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 If it's convenient, please come here tonight. もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good! 全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し! His meeting began at five in the afternoon. 会合は午後5時に始まった。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 It's clear that our arguments don't overlap at all. 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 Let's discuss the problem. その問題について話し合おう。 Clench your teeth, please. 歯を左右にすり合わせてください。 He beckoned me to follow him. 彼は私についてこいと合図した。 I watched a tennis match on TV. 私はテレビでテニスの試合を見た。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 If it rains on that day, the game will be postponed until the next fine day. 当日雨天の場合は順延となります。 How would you like your steak done? ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 Our union can be perfected. 我々の統合は完璧にできうる。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? This hat doesn't fit me. この帽子は私には似合いません。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank. 三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。 That party is always pandering to the middle class. あの党はいつも中流階級に迎合しています。 He is certain to win the game. 彼が試合で勝つのは確かである。 He sent me a letter asking if the book had reached me. その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 I don't see eye to eye with my father. 私は父と話が合わない。 We bought new uniforms to wear at the game. 僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。 As it happens, I have no money with me now. あいにく今金の持ち合わせが無い。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話しなさい。 It was raining and the game was called off. 雨が降って試合はコールドゲームになった。 The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 I got up early so as to be in time for the train. 私は列車に間に合うように早く起きた。 The baseball game was put off till next Sunday. 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。 It is certain that he'll win the game. 彼は必ず試合に勝つだろう。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 She signed to me to say nothing. 彼女は何も言ってはいけないと合図をくれた。 In their discourse after dinner, they talked about politics. 夕食後の談話で彼らは政治について話し合った。 The strong yen was advantageous to our company. 円高は我が社にとって好都合であった。 Her dress was very unbecoming. 彼女の洋服はたいへん不似合いであった。 I have no money on me. お金の持ち合わせがない。 The union has a dominant influence on the conservative party. その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 Come and see me whenever it is convenient for you. 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 Her skirt was a cheerful shade of bright green. 彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。 I am obliged to leave early to catch my train. 電車に間に合うために早く立たねばならない。 We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 All the competitors are trying to get their piece of the pie. すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 He was beaten with an iron rod during a violent soccer match. 彼は荒々しいサッカーの試合の間、鉄の棒で殴られた。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 I talked with him far into the night. 私は彼と夜おそくまで話し合った。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 The policeman signed to me to stop. 警官は私に止まるよう合図した。 Did you catch the train?! 列車に間に合ったのか?! They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 If it rains, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 It was not in his nature to speak ill of others. 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 We had to call off the game because of the rain. 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 I hope that Mary passes the examination. メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 We ought to have talked it over much earlier. 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 Your suggestion came up at the meeting. 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'. もちろん、実際に「はやぶさ」が太陽に近づいているわけではなく、図のように地球から見て太陽の反対側に位置するだけですが、このような現象を「合」と呼びます。 They walked at the rate of three miles an hour. 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 They competed with each other for the prize. 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 Wire me at once, in case there should be an accident. 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 We speak the same language, don't we? 私たち、うまが合いますね。 The game was excellent. その試合はすばらしかった。 Mr. and Mrs. Smith are a good match. スミス夫妻は似合いの夫婦だ。 My sister was successful in the examination. 妹はその試験に合格した。