The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.
地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。
A fussy referee can ruin a bout.
規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
Hi. I feel kind of sick.
あのー、ちょっと具合がわるいんですが。
Wine is not to my taste.
ぶどう酒は私の口に合わない。
If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.
もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
A blind person's hearing is often very acute.
目が見えない人の聴力は鋭敏な場合が多い。
It looks nice with your trousers.
そのズボンに似合いますよ。
I can't ensure that she will be here tomorrow.
彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。
I've gotten tired of watching this boring game.
つまらない試合に飽きてきた。
Who will attend the meeting on her behalf?
彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
Cancer can be cured if discovered in time.
癌は発見が間に合えば、治すことができる。
Are you acquainted with the man?
あの人とお知り合いですか。
I'm not sure about that. It depends.
それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.
アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
The total is approximately ten thousand dollars.
合計は1万ドルに近い。
The color went beautifully with her hair.
その色は彼女の髪の毛とよく合った。
We have to put off the game till next Sunday.
試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
I will do my best to pass the examination.
私は試験に合格するために最善を尽くすつもりだ。
I love baseball, and have hardly missed seeing any big games.
野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。
He stuck the broken pieces together.
彼はその破片をくっつけ合わした。
Many doctors are using some form of absorbable sutures.
多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。
Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin.
青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。
Tom has been going with Jane for almost a year now.
トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。
I don't have any money on me.
私はまったくお金の持ち合わせがない。
The part of the queen does not suit her.
女王の役は彼女に似合わない。
I'm feeling a little under the weather today.
今日はあまり体の具合が良くない。
I'm sure he'll pass the next exam.
彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
This measure is in accord with our policy.
この議案は我々の政策に合っている。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I hear you went to the United States.
合衆国に行っていたそうだね。
All the money put together still won't be enough.
お金を全部合わしても足りないだろう。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
What is the difference between Iaido and Kendo?
剣道と居合道の違いは何ですか?
How did you come to know her?
どうして彼女と知り合いになったのかい。
How is your business going?
仕事の具合はどうだい。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
She gave him a necktie which was completely to his taste.
彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。
She telephoned him that she couldn't attend the meeting.
彼女は会合に出られないと彼に電話した。
If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call.
ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
What would you do if you were in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
I got acquainted with him last night.
私は昨夜彼と知り合いになった。
Be sure to be in time.
きっと時間に間に合うようにしなさいね。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.
今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?
迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
We are just in time for the last train.
終列車にちょうど間に合った。
The figures add up to 230.
数字は合計230となる。
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
He made a sign to me to keep off the grass.
彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。
He succeeded in the examination at his first attempt.
彼はその試験に一回で合格した。
Air is a mixture of gases.
空気は気体の混合物だ。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
The small country was annexed to its larger neighbor.
その小国は隣の大国に併合された。
It's clear that our arguments don't overlap at all.
我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
They agreed on cease-fire terms.
彼らは休戦条件で合意した。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
We came to an agreement in the end.
我々はついに合意に達した。
May I borrow a duplicate key for Room 360?
360号室の合い鍵を貸していただきませんか。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
The building is built of marble of a most lovely color.
その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。
How did the game come out?
試合はどんな結果になったか。
Their grapes suit my palate.
このブドウは私の好みに合う。
I passed the test with flying colors.
見事テストに合格しました。
This is an exceptional case.
これは例外的な場合だ。
I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend.
木村さんとは友達として付き合っているだけです。
Fred took a liking to Jane and started dating her.
フレッドはジェーンが好きになり、彼女と付き合い始めた。
When is it convenient for you?
何時がご都合がいいですか。
The boy could not live up to the school rules.
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
I often read manga in my spare moments at work.
私は仕事の合間によく漫画を読みます。
I like autumn most.
私の場合は秋が一番好きです。
All the students passed the test.
生徒は全員テストに合格しました。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.