Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| I hope today's ball game won't be canceled. | 今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| It's not my cup of tea. | どうも趣味に合わないね。 | |
| Nobody having anything more to say, the meeting was closed. | 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 | |
| I will listen to you, especially when we disagree. | あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 | |
| I couldn't agree with his opinion. | 私は彼の意見に合意できなかった。 | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| He ought to pass the examination, for he is very capable. | 彼はその試験に合格するはずだ、彼は優秀だから。 | |
| Fortunately, I made it to the class. | 幸にも授業に間に合った。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| A budget deficit must be financed somehow. | 赤字は何とか埋め合わせなければならない。 | |
| This coat doesn't fit me. | この上着は私の体に合わない。 | |
| The game was one point back and forth the whole game. | 試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| Dachshund sausages first became popular in New York, especially at baseball games. | ダックスフント・ソーセージは、最初ニューヨークで大人気になった。とりわけ野球の試合の時である。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| We lost the game. | 私たちは試合に敗れた。 | |
| Many people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| Bob seems excited about watching the soccer game. | ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 | |
| That red dress looks good on her. | その赤い服は彼女に合っている。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. | どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 | |
| When would it be convenient for you? | いつがご都合よろしいでしょうか。 | |
| I'm convinced that my daughter will pass the exam. | 私は娘が試験に合格することを確信している。 | |
| I worked all night so to meet the deadline. | 締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%. | 日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。 | |
| Whatever she may say, I will not attend the meeting. | 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| Their eyes met. | 目と目が合った。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| Stay where you are until I give you a sign. | 僕が合図するまでそこを動かないように。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したらしいです。 | |
| She passed first in the exam. | 彼女は試験にトップで合格した。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| Tom has never dated a girl whose name ends with an "s." | トムは名前が s で終わる女の子とは付き合ったことがない。 | |
| The game was postponed until next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| It looks very good on you. | あなたにとてもよく合います。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 | |
| I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday. | 私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。 | |
| These figures don't add up. | これらの数字は合計と合わない。 | |
| She'll almost certainly pass the test. | 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| I hear Robert is sick. | ロバートは具合が悪そうだ。 | |
| A game will be probably called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| This tie doesn't go with my suit. | このネクタイは私のスーツには合いません。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| The game was postponed because of the bad weather. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| You look good in a kimono. | あなたは和服の方がよく似合います。 | |
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し語り合った。 | |
| We happened to ride the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well. | ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。 | |
| He couldn't pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しなかった。 | |
| This will do us for the present. | さしあたり、我々にはこれで間に合います。 | |
| John is wrestling with Tom. | ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| I have no money with me now. | 私はいまお金の持ち合わせがありません。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| Short accounts make long friends. | 長い付き合いにかけは禁物。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| Let's get together on Sunday. | 日曜日に集合しよう。 | |
| Can I ask you to join me? | お付き合い願えますか? | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. | どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 | |
| All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. | 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 | |
| She seems to be very ill. | 彼女はとても具合が悪そうに見える。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| What size do you think I take? | 私はどのサイズが合いますか。 | |
| It is certain that he'll win the game. | 彼は必ず試合に勝つだろう。 | |
| I think it depends. | 場合によりけりだと思います。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| He got so stout that his collar did not meet. | あまり太ったのでカラーの前が合わなかった。 | |
| We consoled each other. | 私たちは互いに慰め合った。 | |