Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well.
スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
This will be his first match in the public eye.
この試合が彼にとっては、最初の大きな試合になる。
At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks.
試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。
I met her in a coffee shop near the station.
私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。
I must make up for lost time by driving fast.
私は埋め合わせをするために運転を早めた。
We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination.
我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。
His opinion comes into conflict with mine.
彼の意見は私のと合わない。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
This big gate is disproportionate to the small garden.
この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
The climate here doesn't agree with me.
ここの気候は私の体質に合わない。
Cancer can be cured if discovered in time.
発見が間に合えば、ガンは治療できる。
That red sweater looks good on you.
あの赤いセーターはあなたに似合いますよ。
The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.
その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。
When I was young, I would often watch baseball.
私は若いころよく野球の試合を見たものだった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress.
彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。
The game came to a climax.
試合は最高潮に達した。
The game starts at two tomorrow afternoon.
その試合は明日の午後2時に始まる。
I was just in time for the last train.
僕は終電にすれすれのところで間に合った。
She passed the test at the expense of her social life.
彼女は友達付き合いを犠牲にしてそのテストに合格した。
I don't see eye to eye with my father.
私は父と意見が合わない。
He prepared carefully for the meeting.
彼は会合についてとても注意した。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.
日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
They are not much different in character from each other.
彼らの性格はあまり合わない。
You will not be able to catch the train.
君はその列車に間に合わないでしょう。
They acted immediately by agreement.
彼らは合意の上で敏速な行動をとった。
We tried hard to get first prize in the chorus contest.
私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Japan began to import rice from the United States.
日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
I struck up an acquaintance with her.
彼女と知り合いになった。
He was just in time for the last train.
彼は列車にやっと間に合った。
If he were a good pitcher, we would win this game.
彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。
My parents had an arranged marriage.
私の両親はお見合い結婚でした。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He was just in time for the last train.
彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
These figures don't add up.
これらの数字は合計と合わない。
The part of the queen does not suit her.
女王の役は彼女に似合わない。
Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.
一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。
I recorded a rugby game on videotape.
私はラグビーの試合を録画した。
If we decline, what are the alternatives?
断った場合に、それに代わるものはなにか。
He passed his English examination.
彼は英語の試験に合格した。
We will have known each other for three years next Christmas.
次のクリスマスで私たちが知り合って3年になります。
We had a secret meeting.
秘密の会合をもった。
Any time will suit me.
いつでも私の都合は結構です。
The color of that tie does not match the suit.
あのネクタイの色はその服に合わない。
The students went to the baseball game along with their teacher.
生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
Illness prevented Jim from attending the meeting.
病気のためにジムは会合に出席できなかった。
What size do you think I take?
私はどのサイズが合いますか。
Could you get the train at 11 last night?
昨晩、11時の電車に間に合ったかい。
We were arguing on different planes to the last.
最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
We helped each other to overcome the difficulties.
我々は力を合わせて困難を克服した。
I had intended to attend the meeting.
会合に出席するつもりだったのだが。
She chose a scarf to wear with the dress.
彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。
The meeting was called off.
その会合は、中止になった。
She adapted her teaching method to slow learners.
彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。
Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off?
この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。
His meeting began at five in the afternoon.
会合は午後5時に始まった。
The game was rained out.
試合は雨で中止になりました。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.