The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
The tie doesn't fit with my suit.
そのネクタイは私の服には合わない。
John represented his class in the swimming match.
ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。
Alan Tate and I looked at one another for a while.
アラン・テイートさんと私はしばらくの間お互いに見つめ合った。
He was in time for the last bus.
彼は最終のバスに間に合った。
Will six o'clock suit you?
6時で都合はよろしいですか。
I had intended to attend the meeting.
会合に出席するつもりだったのだが。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
Make haste, and you will be in time.
急ぎなさい、そうすれば間に合います。
The boy and the girl seem to know each other.
少年と少女は知り合いらしい。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
Had you run all the way, you'd have got there in time.
もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
The law does not apply to this case.
その法則はこの場合当てはまらない。
Are you planning to take part in the meeting?
あなたはその会合に出席する予定ですか。
I have no money with me.
私は金を持ち合わせていない。
He made a gesture to me to run away.
彼は私に逃げろという合図をした。
Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin.
青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。
We need a nut that will fit that bolt.
そのボルトに嵌合するナットが必要です。
I don't enjoy his society.
私は彼と付き合ってもおもしろくない。
My father often takes me to baseball games.
父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
The problem is that our car will not be available on that day.
困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment.
少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。
You have plenty of time to catch the train.
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
How long have you known him?
彼と知り合ってどのくらいになりますか。
The bill amounts to fifty dollars.
紙幣が合計50枚になる。
About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?
今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
Oysters don't agree with me.
牡蠣はどうも私の体質に合わない。
I have no more than one hundred yen with me.
私はわずか100円しか持ち合わせがない。
You ought to go by taxi, or you might not get there in time.
タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。
Let us be united in the cause of justice.
正義のために力を合わせよう。
I hope today's ball game won't be canceled.
今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。
Little does he realize how important this meeting is.
この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
The doctor arrived in time to save her.
医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。
By good luck, he was in time for the train.
運良く彼は電車に間に合った。
When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job.
捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。
These meetings are carried on entirely in English.
これらの会合は全部英語で行われる。
I've known Jim since my childhood.
子供のときからジムとは知り合いだ。
Owing to the bad weather, the game was put off.
天気が悪かったので、試合は延期された。
I arrived just in time for the plane.
私は飛行機にちょうど間に合って到着した。
I'll join you later.
私は後で君たちに合流する。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
The audience was excited at the game.
観衆は試合に興奮した。
We hold a meeting once a month.
毎月一回会合を開いている。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
He was called down by his boss for missing his deadline.
締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。
This note summarizes some information that we hope to discuss at the meeting in San Francisco.
これは、サンフランシスコでのミーティングで話し合いたい事柄をまとめたものです。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
I congratulated him on passing the entrance exam.
私は彼に入学に合格したお祝いを言った。
She passed the examination.
彼女は試験に合格した。
They were dancing to the music.
彼らは音楽に合わせて踊っていました。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.