Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were watching for the signal to start. 彼らは出発の合図を待っていた。 The bridge is designed to open in the middle. 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 Do you know the man who's staring at you? あなたを見つめている男性は知り合いですか。 How did you get to know Mary? メアリーとどうして知り合いになったのですか。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 Neither of his students passed the exam. 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 But for everybody's support, I would not have passed the examination. もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 You can't apply this theory to this case. この場合、この理論をあてはめることはできません。 In case of a fire, use the stairs. 火事の場合、階段を使いなさい。 Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 We lost almost all our away games. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? かみ合わせが不自然ではないですか。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 Clench your teeth together, please. 歯をかみ合わせてみてください。 In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions. 高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。 He will certainly attend the meeting. きっと彼は会合に出席します。 In 1860, Lincoln was elected President of the United States. 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 They gave mutual help to each other. 彼らは相互に助け合った。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 Did the union participate in the demonstration? 組合はデモに参加しましたか。 Thanks to the bad weather, the game was canceled. 悪天候のおかげで試合は中止だ。 Which means that our perception of any situation depends only partly on sensory signals being received at that time. これはつまり、私たちがどんな状況を知覚する場合でも、私たちの知覚は、その時に五感が知覚する信号だけに依存しているわけではないということである。 He didn't so much as greet us whenever he met us. 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。 If he studied hard, he would pass the test. 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 The total is approximately ten thousand dollars. 合計は1万ドルに近い。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 I'm ashamed to tell such a muddled story in this dreary, rainy season, but please bear with me for a while. うっとうしい梅雨期に、すっきりしない話で恐縮ですが、少しの間お付き合いください。 The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 If only he arrives in time! 彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 No matter how fast you run, you won't be in time. どんなに速く走っても間に合わないだろう。 She didn't want to get involved. 彼女には関わり合いになりたくなかった。 You look good in those clothes. その服はあなたによく似合います。 Please add up the bill. 勘定書を合計して下さい。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 That'll do. それで間に合うでしょう。 The quarrel ended in their coming to blows. 口論のはて取っ組み合いを始めた。 I'm glad to have passed at all. ともかく合格してうれしい。 I came to know many university students. 私は多くの大学生と知り合うようになった。 The meeting was held as intended at the outset. その会合は当初の予定どおりに開催された。 Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet. 河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。 He put his finger to his lips as a sign to be quiet. 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 Is something wrong with you? どこか具合が悪いのですか。 I've known Jim ever since we were children. 子供のときからジムとは知り合いだ。 Hurry up, or you will miss the train. 急がないと電車に間に合わないよ。 "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 My watch is not correct. 私の時計は合っていない。 The dress suits you very well. そのドレスは君とてもよく似合う。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 I'll do my best to pass the examination. 試験に合格するように全力を尽くします。 I left a duplicate key to the room with my mother. 私は部屋の合かぎを母に預けた。 Crime does not pay. 犯罪は引き合わない。 I talked with him far into the night. 私は彼と夜おそくまで話し合った。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 To my sorrow, my father cannot attend the meeting. 悲しいことに、父はその会合には出られない。 I became acquainted with her two weeks ago. 私は2週間前に彼女と知り合った。 The two brothers smiled at each other. 二人の兄弟は互いに微笑み合った。 She loves watching tennis matches on TV. 彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。 Jack and Betty have been going steady for a month. ジャックとベティは付き合って一カ月になる。 Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 The two met each other at a vocational college for animation. ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 If we decline, what are the alternatives? 断った場合に、それに代わるものはなにか。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 I couldn't agree with his opinion. 私は彼の意見に合意できなかった。 The union members were up in arms. 組合員たちは反旗をひるがえした。 The soccer game will be played, even if it rains. たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。 All the officers and men joined their efforts against the attack. すべての将兵が力を合わせて反撃した。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 The queen shook hands with each player after the game. 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 The rain compelled us to put off the gathering. 雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。 She tried to bring the flowers into focus. 彼女は花にピントと合わせようとした。 Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk. 中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。 They stood face to face. 彼らは向かい合って立った。 It is doubtful whether he will pass. 彼が合格するかどうかは疑わしい。 It is our duty to help one another. お互いに助け合いのは、我々の義務である。 Make a few good friends and stick to them. 親友を少し作ってずっと付き合いなさい。 He is working hard so that he may pass the examination. 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 The shooting started around noon. 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 He had little social life. 彼はほとんど人付き合いをしなかった。 Your salary is commission-based. 給料は歩合制です。 We had to put off the meeting because of the storm. 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 You guys love each other, right? あなたたち、お互いに愛し合っているんでしょう? And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 It is expected that he will succeed in the examination. 彼は試験に合格するだろうと期待されている。 This jacket sets well. このジャケットはぴったり合う。 His debts amount to over $1,000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions. 試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。 They lost the game but observed the rules. 彼らは試合には負けたが、規則は守った。