UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our union can be perfected.我々の統合は完璧にできうる。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
Today isn't really convenient for me.今日は都合が悪い。
The ribbon doesn't match the dress.そのリボンはドレスに合わない。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
That's how I got to know her.そのようにして私は彼女と知り合った。
It's doubtful if we'll finish in time for Christmas.クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。
Their eyes met.目と目が合った。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
You have to learn to put up with this weather.この天気とは気長に付き合っていくしかない。
He is easy to get on with.彼は折り合っていきやすいひとです。
A wide leather belt would look good with that dress.あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
Your salary is commission-based.給料は歩合制です。
He is hard to get along with.彼は付き合いにくい男だ。
When I was young, I would often go to watch baseball games.若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
I have a bad bite.かみ合わせが悪いのです。
You must share your work with others.君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
The game will be played rain or shine.降っても照っても、その試合は行われる。
She made great efforts to pass the examination.彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。
I'm sorry, but I'm already dating someone.ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。
This tie matches your suit.このネクタイはあなたの服に合います。
What time will the game start?何時に試合は始まるでしょうか。
The part of the queen does not suit her.女王の役は彼女に似合わない。
We pulled together to get out of hardship.私たちは困難を克服するため協力し合った。
Unless everyone plays well, we may lose the game.みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
They agreed to elect him as president.彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。
The baseball game was called off on account of the rain.その野球の試合は雨で中止になった。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
The game was one point back and forth the whole game.試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
They were angry at his not coming to the meeting.彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。
Thanks to the bad weather, the game was canceled.悪天候のおかげで試合は中止だ。
We talked about the plan with him.我々はその計画について彼と話し合った。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
I don't see eye to eye with my father.私は父と意見が合わない。
Try on this new suit to see if it fits well.サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
We watched the baseball game on TV last night.私たちは昨日の夜、テレビで野球の試合を見ました。
Friends should help one another.友人は助け合わなければいけない。
To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to.残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
There is a chance that he will pass the exam.たぶん彼は試験に合格するでしょう。
The game was postponed because of the bad weather.天気が悪かったので、試合は延期された。
John made believe that he passed the exam.ジョンは試験に合格したふりをした。
They excluded her from the meeting.彼らは彼女を会合から締め出した。
They lost heart because they had won no games.彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。
The President of the U.S. is chosen in a national election.合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I know that I don't deserve you.僕があなたに見合わないのは分かっています。
He could make himself agreeable to almost anyone.彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。
Please remind me of the time of the meeting.会合の時間を忘れないように私に注意してください。
We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours.私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
On crowded buses young people should give their seats to old people.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
For a professional, he gave a poor account of himself in today's game.彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。
I must make up for lost time by driving fast.私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
He don't manifest much desire to win the game.彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
Hi. I feel kind of sick.あのー、ちょっと具合がわるいんですが。
If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks.今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。
She got carried away watching the boxing match.彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。
The game was put off because of rain.試合は雨のため延期された。
I barely managed to catch the train.かろうじて列車に間に合った。
They went on talking all night.彼らは夜通し語り合った。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
I'm sure he'll pass the upcoming exam.彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
Several yachts were sailing side by side far out at sea.数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。
Your conduct is perfectly legal.君の行動は全く合法的だ。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
I'm getting tired of the dull game.つまらない試合に飽きてきた。
We must abide by the rules of the game.私たちは試合の規則を守らねばならない。
He couldn't pass the examination.彼は試験に合格できなかった。
My father often takes me to baseball games.父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
Kato asked him many questions about the United States.加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
I prepared for the game by training hard.私は懸命にトレーニングして試合に備えた。
I didn't think you were going to make it.間に合わないのではないかと心配していた。
Brass is an alloy of copper and zinc.真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。
Will you please check these figures?これらの数字が合っているか調べて下さい。
Try to avoid bad company.悪友とつき合わないようにしなさい。
I'll come at three o'clock if it is convenient to you.もしご都合がよろしければ3時にまいります。
How did you come to know such a wonderful girl?あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。
He became acquainted with the actor.彼はその俳優と知り合いになった。
I fear we are too late.もう間に合わないと思う。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I was happy to pass the exam.私は試験に合格してうれしかった。
The irrational conversation continued.非合理的な会話が続いた。
I hear you are still associating with him.まだあんな男と付き合っているんだそうだね。
I'm sure I'll win the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Where should we meet?どこで待ち合わせしようか。
The final match was not so exciting.決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。
They were dancing with the music.音楽に合わせて踊っていた。
600 problems will be tough going.合わせて600題はきつい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License