If it rains tomorrow, I'm not going to the meeting.
もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。
In case of a fire, use the steps.
火事の場合、階段を使いなさい。
How long have you known Judy?
あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。
Green suits Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
It is hard to win four successive games.
試合に4連勝するのは難しい。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
You will be known by the company you keep.
人は付き合っている人によって変わる。
I guarantee this watch to keep perfect time.
この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。
It is certain that he passed the examination.
彼が試験に合格したのは確かだ。
The dress suit you very well.
その服はあなたにとてもよく似合っています。
If it rains, the game will be called off.
万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
It seems like he had never met his father before.
彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
The game will probably be called off.
試合はたぶん中止されるだろう。
What time does the game start?
試合は何時にはじまりますか。
Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting.
昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
They helped one another to make the school festival a success.
学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。
May I borrow a duplicate key for Room 360?
360号室の合い鍵を貸していただきませんか。
They walked at the rate of three miles an hour.
彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
That's too much.
もうたくさん、付き合ってられないよ。
You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train.
列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。
Hydrogen and oxygen combine to form water.
水素と酸素が結合して水になる。
If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。
I think she is withholding information from the police.
彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。
They are a good couple.
彼らはお似合いのカップルです。
You could be right, I suppose.
合ってると思うよ、たぶん。
Much to my joy, I have passed the examination.
非常にうれしいことには、私は試験に合格した。
The game was one point back and forth the whole game.
試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。
This rule does not apply to the case.
この規則はその場合には当てはまらない。
This music suits my present mood.
この音楽は私の今の気分に合っている。
The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
How much money do you have with you?
いくら持ち合わせがありますか。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache.
私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。
I will make every effort to pass the entrance examination.
入学試験に合格するためにあらゆる努力をするつもりだ。
The pay is based on sales.
給料は歩合制です。
She was always been easy to get along with.
彼女はいつも付き合いやすい人だ。
The President of the U.S. is chosen in a national election.
合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。
Something seems to be wrong with my stomach.
どうもおなかの具合がよくない。
Players must adhere to the rules of the game.
選手は試合の規則を断固守らなければならない。
The architect adapted the house to the needs of old people.
建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
That we will win the game is certain.
私たちが試合に勝つことは確かだ。
You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.
彼女はきたるべき合衆国への旅の準備に忙しかった。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.
メアリーと私は何年も前からの知り合いである。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.