Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The chances are that she will win the game. おそらく彼女は試合に勝つだろう。 I don't happen to have your application on hand at the moment. あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 We discussed the problem for a long time. 私達はその問題について長い間話し合った。 He will pass the next examination. 彼はこんどの試験に合格するだろう。 The boxer lost his weight for the match. そのボクサーは試合のために体重を減らした。 I don't have any money on me. 私はお金の持ち合わせが少しもない。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I attended the meeting yesterday. 私は昨日会合に出席した。 We have lobsters only on special occasions. ロブスターは特別な場合にしか食べない。 Are you acquainted with the man? あの人とお知り合いですか。 There are five patients in the waiting room. 待合室に5人の患者がいる。 I propose that we should have another meeting. もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 They stood face to face. 彼らは向かい合って立った。 Neither of his students passed the exam. 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language. 外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。 In particular, London in early spring seems to suit me. 特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。 She telephoned him that she couldn't attend the meeting. 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 He motioned us away. 彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。 This jacket sets well. このジャケットはぴったり合う。 The monkeys are grooming each other. 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 She'll almost certainly pass the test. 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 He did serious effort, in order to pass an examination. 彼は試験に合格するために大変な努力をした。 Do they love each other? 彼らはお互いに愛し合っているの? You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 You should have attended the meeting. 君は会合に出席すべきだったのに。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 His argument was far from rational. 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 I passed the exam and so did Tom. 私は試験に合格しトムも合格した。 Please stand face to face. 向かい合って立って下さい。 You've got plenty of time. 十分間に合いましたね。 The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 The game was excellent. その試合はすばらしかった。 The whole class passed the test. クラス全員がその試験に合格した。 The meeting was put off until next week. 打ち合わせは来週に延期になった。 We arrived at an agreement after two hours' discussion. 我々は2時間の討議の後に合意に達した。 This waistcoat won't meet at the front. このチョッキは前が合わない。 The policeman was confronted by the angry mob. その警察官は怒っている群集と向かい合った。 This is the first time I've ever passed an exam. 試験に合格したのはこれが初めてです。 The game was put off till next week. 試合は来週まで延びた。 How's your mother? お母さんの具合は? Tom and Mary insult each other all the time. トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 When will it be convenient for you? あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 They communicated with each other by gesture. 彼らはお互いに身振りで意思を伝え合った。 In that case, call the police. その場合には警察を呼びなさい。 That's the reason why I couldn't attend the meeting. そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 How about going to see the game? その試合を見に行きませんか。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 Even though the train was late, we made it in time. 列車が遅れたけれども、なんとか間に合った。 How did the game come out? 試合はどんな結果になったか。 I had intended to attend the meeting. 会合に出席するつもりだったのだが。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 It was a breath-taking close game. それは息づまるような試合だった。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 Whether rains or not, the game is going to be held. 雨であろうとなかろうと試合は行います。 We lost the game. 私達はその試合に負けた。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 I don't know why the meeting was postponed. なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 I know they are in love with each other. 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 Where should we meet? どこで待ち合わせしようか。 The new car underwent its tests successfully. 新車はテストを受けて首尾よく合格した。 Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 Limit your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 I met him by happy accident. いい具合に彼に会った。 Something seems to be wrong with my stomach. どうもおなかの具合がよくない。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 I exerted myself to pass the examination. 私は試験に合格するように努力した。 They held off choosing Mike as captain. 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 He could pass the examination, could not he? 彼は試験に合格できましたね。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 This measure is in accord with our policy. この議案は我々の政策に合っている。 He couldn't pass the examination. 彼は試験に合格できなかった。 I've grown tired of watching this uninteresting match. つまらない試合に飽きてきた。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 They agreed to elect him as president. 彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。 I like to watch baseball games. 私は野球の試合を見るのが好きだ。 For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. 私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 That is the way things went for a while. 事態はしばらくそんな具合に進んだ。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 She is heaps better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 She put by some money for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 As is usual with him Mike was late for the meeting this afternoon. 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。