The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan and the United States became friendly nations.
日本と合衆国とは友好的な国になった。
He entered into the game with great spirit.
彼は元気に試合に参加した。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I got to know him.
彼と知り合いになった。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
We had to call off the game because of the rain.
雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。
We won the match by 10 to 4.
私たちは10対4の得点で試合に勝った。
The fighter toughened up for the bout.
ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba.
彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.
ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Little did they dream of losing the game.
試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
If you had left home a little earlier you would have been in time.
もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
There were only six people at the meeting.
その会合にはわずか6人しかいなかった。
We expect that he will pass the examination.
彼は試験に合格するだろうと思われています。
If it's convenient come here tonight.
もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
The game resulted in a draw.
その試合は引き分けに終わった。
What size do you think I take?
私にはどのサイズが合うでしょうか。
Mr White and I are not friends, only acquaintances.
ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。
I've known Jim ever since we were children.
子供のときからジムとは知り合いだ。
They were dancing with the music.
音楽に合わせて踊っていた。
The movie costarred two great actresses.
その映画では二大女優が顔合わせをした。
He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health.
彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。
Oil and water won't blend with each other.
油は水と溶け合わない。
A mere 529 spectators watched the game.
たった529人の観客しか試合を見に来なかった。
I have no money with me now.
私はいまお金の持ち合わせがありません。
I like meat, but eggs do not agree with me.
私は肉は好きだが、卵は体に合わない。
That swimsuit looks really good on you.
あの水着は、とっても似合いますよ。
Work hard, and you will pass the examination.
一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。
I feel sick whenever I see blood.
血を見ると具合が悪くなる。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
We went without him since he wasn't ready.
彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
We discussed the problem for a long time.
私達はその問題について長い間話し合った。
She chose a scarf to wear with the dress.
彼女はそのドレスに合わせてつけるスカーフを選んだ。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
I got acquainted with her in France.
私はフランスで彼女と知り合った。
My sister was successful in the examination.
妹はその試験に合格した。
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
We ought to help each other.
私たちは助け合うべきである。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
She is positive of passing the test.
彼女は試験に合格すると確信している。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
Strangely, the cash register's total was 777 yen.
くしくも、レジでの合計額は777円であった。
I have little more than 5 dollars.
5ドルぐらいしか持ち合わせがない。
If you hurry up, you will be in time.
急げば間に合います。
Can you make it on time?
それを間に合わせられるかい。
We ought to have talked it over much earlier.
私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
I arrived just in time for the plane.
私は飛行機にちょうど間に合った。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
I got acquainted with my wife at a party.
私はパーティーの席で妻と知り合いになった。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Our team can easily beat your team in the first game.
我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。
That party is always pandering to the middle class.
あの党はいつも中流階級に迎合しています。
You will be known by the company you keep.
人は付き合っている人によって変わる。
Whether you win or lose, you must play fair.
試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。
I waved him back.
私は彼に戻るように手で合図した。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
We were certain of winning the game.
われわれはきっと試合に勝てると考えていた。
They were eager for the game to begin.
彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。
The match had to be called off because of the freezing weather.
試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。
There's no way I can make it up to you.
どう埋め合わせしたら良いかわかりません。
The team is up for the game.
チームは試合に向けて気合いが入っている。
Experience talks in these cases.
こういう場合には経験が物を言う。
The small country was annexed to its larger neighbor.
その小国は隣の大国に併合された。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.