Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cat was sick last week. その猫は先週具合が悪かった。 The expenditure totaled 200,000 yen. 支出は合計20万円になった。 We made a check of the student' records. 私たちは学生の成績の照合をした。 They mutually discussed the future. 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 I am studying hard so that I can pass the exam. 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 In that case, you are right. その場合は君が正しい。 Father does gardening whenever he gets a chance. おやじは合間合間に庭いじりをする。 I was too hasty in concluding that he was lying. 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 I've never dated her. She's just a friend. 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 He entered the national high school boxing championship competition. 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 Since he was feeling sick, he stayed in bed. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 They are a perfect match for each other. 彼らは息がぴたりと合っている。 I could not make the train. 私はその列車に間に合わなかった。 I watched TV during my breaks. 試合の間にテレビを見た。 We are acquainted with his family. 私たちは彼の家族と知り合いだ。 He is likely to win this game. 彼はこの試合を勝ちそうだ。 Your plan must fit in with mine. あなたの計画を私に合わせなさい。 Let's discuss the plan over a cup of coffee. コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 They talked about it on the telephone. 彼らは電話でその件について話し合った。 A man is known by the company he keeps. 人は付き合っている人間でわかる。 Steak and red wine make a good combination. ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。 I motioned for her to sit down. 彼女に座るように合図した。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 The mother signed to Alice to follow her. 母はついてくるようにアリスに合図した。 She bore up well under unfavorable circumstances. 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 The meeting was held as intended at the outset. その会合は当初の予定どおりに開催された。 The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 He had no more than one hundred yen with him. 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 Several yachts were sailing side by side far out at sea. 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 Will you make every effort to come? 何とか都合して来てください。 We had to call off the game because of the rain. 雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。 I don't feel like studying today. Let's go to a soccer game. 今日は勉強する気がない。サッカーの試合を見に行こう。 I don't think that this shirt suits a red tie. このシャツに赤いタイは合わないと思う。 I can't ensure that she will be here tomorrow. 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 The area of Canada is greater than that of the United States. カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 It is over a century since slavery was made illegal. 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 I spent two hours watching a baseball game on TV last night. 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。 The baseball match will come off next week. その野球の試合は来週行われる。 The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 The union has a dominant influence on the conservative party. その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 You'd better not keep company with him. 彼と付き合わない方がいいよ。 I negotiated the price with him. 私は彼と値段が折り合った。 The meeting was arranged for Tuesday. 会合は火曜日に開くことに決められた。 He is likely to win the game. 彼は試合に勝ちそうだ。 He stayed in bed because he wasn't feeling well. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 I had a tennis match with him. 私は彼とテニスの試合をした。 The union won a 5% wage increase. 組合は5%の賃上げを獲得した。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 We easily figured out the password. その合い言葉は解きやすかった。 When people are being put into a hypnotic state for the first time I often, after placing them in a very light hypnotic state, wake them and ask them to compare their wakening state to that when hypnotised. 初めて催眠に入る人の場合、とても浅い催眠状態から、覚醒してもらって、催眠状態と普通に覚醒した状態とを比べてもらうことがよくあります。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 We'll have to make do with the old one for a while. 当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。 John represented his class in the swimming match. ジョンは水泳の試合でクラスを代表した。 Six o'clock will suit me very well. 6時ならとても都合がいい。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 How would you like your steak cooked? ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations. ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。 The game was called off because of the rain. 試合は雨の為にコールドゲームになった。 The game was canceled because of the heavy rain. その試合は大雨の為に中止になった。 We discussed gun control in social studies class. 社会の授業で銃規制について話し合った。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 We speak the same language, don't we? 私たち、うまが合いますね。 Let's kick it around at the next meeting. 次の会合で検討してみよう。 The wearer knows best where the shoe pinches. 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 She was slightly better yesterday. 彼女は昨日少し具合がよかった。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 Though Jim works very hard, his job does not pay very much. ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 It's the soccer match tomorrow. 明日はサッカーの試合だ。 The English team beat the Brazilian team in the international football tournament. 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 He applied this theory to his case. 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 I was impatient for the game to start. 試合が始まるのが待ちきれなかった。 The dress becomes you very well. そのドレスはあなたによく似合います。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language. パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 They are a good couple. 彼らは似合いのカップルだ。 Where should we meet? どこで待ち合わせしようか。 Strangely, the cash register's total was 777 yen. くしくも、レジでの合計額は777円であった。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 We exchanged glances with each other. 私たちはお互いに顔を見合わせた。 Records certify that Bob passed his driving test. 記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。