The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't particularly want to see the game.
その試合をとくにみたいとも思わない。
You will be in time for school if you leave at once.
今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
The union went out on a strike for an indefinite period.
組合は無期限ストに入った。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.
トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
I have never been to the U.S.
私は合衆国に行ったことがない。
The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget.
仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。
I've known Mr. Smith for many years.
スミスさんとは長年の知り合いです。
I went to see the baseball game yesterday.
私は昨日野球の試合を見に行った。
Would you mind if I sit at the same table?
合い席してもよろしいですか。
Our house adjoins his.
うちと彼の家は隣り合っている。
I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single!
私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ!
How long have you known Jim Robinson?
ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
Yuriko is planning to move into the furniture business.
百合子は家具業界への進出を企図している。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
You have to adjust your glasses to your eyes.
眼鏡を目に合わせなくてはいけない。
She cooks things for me that I like.
彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。
Much to my joy, I have passed the examination.
非常にうれしいことには、私は試験に合格した。
We are worn out because we fucked all day long.
一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
They elected him President of the USA.
人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。
The match ended in victory for him.
試合は彼の勝ちに終わった。
If you had studied harder, you would have passed the examination.
もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。
This law is applicable to all cases.
この法律はすべての場合に当てはまる。
The moment we met, we fell in love with each other.
私たちは会うやいなや互いに愛し合った。
Tom and Mike became acquainted through their mutual friends.
トムとマイクはお互いの友人を通じて知り合った。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The boy passed the examination with success.
少年は首尾よく試験に合格しました。
The game was called off on account of the rain.
試合は雨の為中止になった。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。
He once knew her, but they are no longer friends.
彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。
Do you think we can get there in time?
間に合うと思いますか。
They agreed on cease-fire terms.
彼らは休戦条件で合意した。
She was wearing a green coat with a matching mini-skirt.
彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。
The Bank of Tokyo amalgamated with the Mitsubishi Bank.
東京銀行と三菱銀行が合併した。
John is seeing to the arrangements for the meeting.
ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。
Language keeps in step with the times.
言語は時代に合わせて変化していく。
Check your answers with his.
君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。
Not being watchful, the driver failed to stop in time.
運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。
You will be known by the company you keep.
人は付き合っている人によって変わる。
He is sure to make it in the next exam.
彼は次の試験で必ず合格する。
I was just in time for the last train.
僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。
No, you won't.
いいえ、間に合わないでしょう。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
He is my wife's acquaintance.
彼は私の妻の知り合いだ。
We were only just in time for the last train.
僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。
"You look pale. Are you sick?" "Not exactly."
「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
To our great disappointment, the game was called off.
我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.