Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 When the excitement died down, the discussion resumed. 興奮がおさまった時、話し合いが再び始まった。 You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 She shared her piece of cake with me. 彼女は私とケーキを分け合った。 Although she studied hard, she did not succeed in the examination. 彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 Tom and Mary care for each other. トムとメアリーはお互いに愛し合っている。 I must make up for lost time. 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 I have no money with me. 私はお金を持ち合わせていない。 So, when is it convenient for you? いつ都合がいいですか。 He's fed up with socializing. 彼は人付き合いに辟易している。 I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 This idea is not rational. この考え方は合理的ではない。 His explanation doesn't make sense at all. 彼の説明はまったく理屈に合わない。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 He is certain of winning the game. 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board. 赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。 This is true of your case also. これは君の場合にも当てはまる。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 Are you prepared for the worst? 最悪の場合の覚悟はできているか。 You are not going to make it in time for school. 学校に間に合わないよ。 They lost heart because they had won no games. 彼らは一試合も勝てなかったので、意気消沈した。 I struck up an acquaintance with her. 彼女と知り合いになった。 Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 Peter and Eve make a handsome couple. ピーターとエバは似合いのカップルだ。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 She worked hard, only to fail the examination. 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したらしいです。 I must make up for lost time by driving fast. 私は埋め合わせをするために運転を早めた。 What's new with you? How is your new job working out? 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 I passed the exam and so did Tom. 私は試験に合格しトムも合格した。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 Ken saved his face by passing the examination. ケンはその試験に合格して面目を保った。 Crime does not pay. 犯罪は割に合わないものだ。 How about a drink after the game? 試合が終わったら飲みに行かない? The game became exciting. 試合はおもしろくなった。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 He canceled the appointment to attend the meeting. 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 I'm glad that he passed the exam. 彼が試験に合格したので私はうれしい。 The wrestler had his right leg broken in a bout. そのレスラーは試合中右足を骨折した。 If it hadn't been for the storm, we would have been in time. もしあらしでなかったら間に合っていただろうに。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 If it rains, call me. 雨天の場合にはお電話下さい。 I didn't think you were going to make it. 間に合わないのではないかと心配していた。 I've known Jim since my childhood. 子供のときからジムとは知り合いだ。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 The girls are facing each other. 女の子はお互いに向き合っている。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 He was face to face with his enemy at last. 彼はついに敵と向かい合った。 On him the coat did not meet in the front. 上着の前が合わなかった。 I caught the last bus. 私は最終バスに間に合った。 Please come and see me whenever it is convenient for you. 都合の良いときに来てください。 The game was postponed because of the bad weather. 天気が悪かったので、試合は延期された。 No doubt he will pass the examination. 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 The girls danced to music. 少女たちは音楽に合わせて踊った。 The climate here doesn't agree with me. ここの気候は私には合わない。 He attended the meeting for his father. 彼がおとうさんの代わりにその会合に出ました。 I adjusted the telescope to my vision. 私は望遠鏡のピントを合わせた。 Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 They scrambled for the penny in the street. 彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。 I could not attend the meeting. 私はその会合に出席できなかった。 She chatted with her friends about the baseball game. 彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。 I worked hard in order to pass the math test. 数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。 Fortunately, I was on time. 幸いなことに間に合った。 There are fifty states in the United States. 合衆国には、50の州がある。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 How was today's game? きょうの試合はどうでしたか。 The restaurant stands at the junction of two superhighways. そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 We had to put off the meeting because of the storm. 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 He applied this theory to his case. 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 He is fond of watching baseball games on TV. 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 Neither of his students passed the exam. 彼の教え子の中でその試験に合格した者はいなかった。 As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 I don't have much money on me. 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 I want you to keep up with me. こちらの調子に合わせてください。 I can't ensure that she will be here tomorrow. 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 Start now, and you will get there in time. 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 He beckoned me to follow him. 彼は私についてこいと合図した。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 Could you make time for me? 何とか時間の都合をつけてもらえませんか。 They were dancing to the music. 音楽に合わせて踊っていた。 I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。