Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His success delighted his parents. 彼が合格したので両親は喜んだ。 Expensive meals can't compensate for lack of sleep. 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。 Who will attend the meeting on her behalf? 彼女に代わって誰が会合に出席するのか。 We'd like him to win the game. 私達は彼に試合に勝ってもらいたい。 He got so stout that his collar did not meet. あまり太ったのでカラーの前が合わなかった。 Have you known him for a long time? 彼と知り合ってもう長いのですか。 We've already had a family commitment. 私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 My father often takes me to baseball games. 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 Kate didn't attend the meeting. ケイトは会合を欠席した。 I was happy to pass the exam. 私は試験に合格してうれしかった。 The dress was most becoming to her. そのドレスが彼女には一番よく似合った。 Let's talk over the matter. その問題を話し合いましょう。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 Only a handful of activists in our union are getting on our backs. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 I don't have any money on me. 私はまったくお金の持ち合わせがない。 Let's hash it all out. とことん話し合ってわかりあおうよ。 The two classes were brought together into a larger class. 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 I finally got through the test. 私はやっとテストに合格した。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 He jumped to the conclusion that I had done it. 私がやったのだと彼は早合点した。 He is working hard so that he may pass the examination. 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 John ran to the station in order to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 The party ended up with a chorus. パーティーは合唱で終わった。 I hear you are still associating with him. まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 His parents were glad at his success in the examination. 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 He passed the test as was expected. 期待通りに彼は試験に合格した。 Give us the sign to go soon. すぐにゴーの合図をしてください。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 She was in time for the bus. 彼女はバスに間に合った。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 Where can I see a football game? フットボールの試合はどこで見られますか。 I'll attend the meeting. 私は会合に出席します。 Today isn't really convenient for me. 今日は都合が悪い。 The problem will be on the carpet at the next meeting. その問題は次の会合で審議されるであろう。 We were on the same train by chance. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 UN stands for United Nations. 「国連」は「国際連合」の略です。 The policeman whistled for the car to stop. 警官は笛を吹いて車に止まるよう合図した。 If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 Start at once, and you'll be in time for class. すぐに出かけなさい、そうすれば授業に間に合いますよ。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。 The game was called off because it suddenly started raining. にわか雨で試合は中止になった。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 We shared the profit among us all. 我々は全員で利益を分け合った。 Supplies cannot keep up with the demand. 供給が需要に間に合わない。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 You'll certainly pass the coming exam. 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 That plan wasn't how he thought it should be. その計画は彼の考えと合わなかった。 Such language doesn't harmonize with his character. こういった言葉使いは彼の人格に合わない。 He had little social life. 彼はほとんど人付き合いをしなかった。 We are going to make up for lost time by taking a short cut. 近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。 We went without him, as he wasn't ready. 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 We played the game in accordance with the new rules. 新しいルールにしたがって試合をした。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 We lost the game. 私達はその試合に負けた。 You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 I feel worse today than I did yesterday. 昨日より今日の方が具合が悪い。 Are you planning to take part in the meeting? あなたはその会合に出席する予定ですか。 Is this translation correct? この訳合ってますか? Will this amount of money meet your need? このお金であなたの要求に見合いますか。 His objective is to pass the test. 彼の目的は合格することです。 We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 Taro is very likely to pass the university entrance examination. 太郎は大学入試に合格したそうだ。 England is going to win the match. イングランドはその試合に勝つだろう。 They cannot fail to reach an agreement. 彼らはきっと合意に達するだろう。 We happened to ride the same train by chance. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 I don't think this shirt goes with that red tie. このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 My parents had an arranged marriage. 私の両親はお見合い結婚でした。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 He was still strong enough to squeeze a switch. 彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。 You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels. もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。 Pork doesn't agree with me. 豚肉は私には合わない。 Neither of those two students passed the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 She has got there just in time. 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 We must make up for lost time. なくした時間を埋め合わせなければならない。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 What size do you think I take? 私はどのサイズが合いますか。 Little does he realize how important this meeting is. この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 We are just in time for the last train. 終列車にちょうど間に合った。 To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 Are you planning to take part in the meeting? 君はその会合に参加するつもりですか。 I left a duplicate key to the room with my mother. 私は部屋の合かぎを母に預けた。 He gave me all the money he had on him. 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 Many people came to the meeting yesterday. 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。