Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 She accommodated her schedule to his. 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 Unfortunately I was not in time for his speech. あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 The rule doesn't hold well in our case. その規則は私達の場合に当てはまりません。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 They are always at each other's throats. 彼らはいつもいがみ合っています。 Our team won the game. 我々のチームは試合に勝った。 They are a perfect match for each other. 彼らは息がぴたりと合っている。 That we will win the game is certain. 私たちが試合に勝つことは確かだ。 I struck up an acquaintance with her. 彼女と知り合いになった。 His argument is rational. 彼の議論は合理的だ。 If it had not been for your help, I would have lost the game. もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 What you said does not apply to this case. 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 "How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration." 「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 He stood face to face with his enemy. 彼は敵と向かい合っていた。 It's a shoot-'em-up western. 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 Dried fish is not to my taste. 干物は私の好みに合わない。 He was raised in the United States, but his native language is Japanese. 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 In 1860, Lincoln was elected President of the United States. 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 They held off choosing Mike as captain. 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 His debts amount to over $1000. 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs? メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの? He passed his English examination. 彼は英語の試験に合格した。 Will this amount of money meet your need? このお金であなたの要求に見合いますか。 It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. 僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。 I talked with him far into the night. 私は彼と夜おそくまで話し合った。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 I must make up for lost time by driving fast. わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 I am dating my cram school teacher. 塾の先生と付き合っている。 Discussing the matter further will get you nowhere. その件は話し合っても始まらない。 I have known him a long time. 私は彼と知り合って長い。 Do you want to watch the baseball game on TV? テレビで野球の試合を見たいですか。 The game was looked forward to by everyone. その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 It looks as if he were sick. 彼は具合が悪そうだ。 I attended the meeting yesterday. 私は昨日会合に出席した。 There were only six people at the meeting. その会合にはわずか6人しかいなかった。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 I don't agree with you on this point. 私はこの点であなたと意見が合わない。 I hear Robert is sick. ロバートは具合が悪そうだ。 Red wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う。 They are matters which we need to discuss. それらは話し合いを必要とする問題だ。 I don't see eye to eye with my father. 私は父と話が合わない。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 Fortunately, I was on time. 幸いなことに間に合った。 As soon as the game started, it began to rain. 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 It is wise to save money for a rainy day. 万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。 The dress becomes you very well. そのドレスはあなたによく似合います。 We enjoyed talking with each other. 私たちはお互いに楽しく語り合った。 We must make arrangements with them beforehand. 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 This morning I missed the train I usually take. 今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。 Is there anything wrong with that television? そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。 The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 The game was drawing to an end. 試合は終わりに近づいてきた。 The game has been indefinitely postponed. 試合は無期限に延期となった。 She was slightly better yesterday. 彼女は昨日少し具合がよかった。 She accommodated her schedule to his. 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 Tom bought a new multifunction printer. トムは新しい複合機を買った。 Something is wrong with this word processor. どうもワープロの具合が悪い。 The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 We talked over our problems. 私達は、自らの問題について話し合った。 He had only one hundred yen on him. 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. 残念ながら今夜の会合には出席できません。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 John ran to the station in order to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Reagan became President of the United States in 1981. レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。 Take this medicine in case you get sick. 具合が悪くなったらこの薬を飲みなさい。 The baseball team is certain to win the next game. その野球チームが次の試合に勝つのは確かだ。 The coffee was not much to my liking. そのコーヒーは私の口に合わなかった。 We had the meeting in this room last Friday. 先週の金曜日この部屋で会合があった。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 When one goes to the notary public's office, the following are required. 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 Will you put a dot before the names of the successful students? 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 Nothing comes amiss to him. 彼に不都合なことは何もない。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 The union was modest in its wage demands. その組合の賃上げ要求は穏当だった。 He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 Do you know the man gazing at you? あなたを見つめている男性は知り合いですか。 We would often talk about our future. 私たちはよく未来について語り合ったものだ。 England is going to win the match. イングランドはその試合に勝つだろう。 I took it for granted that he would pass the exam. 私は彼がその試験に合格するのは当然だと思った。 They laughed over their silly misunderstanding. 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I attended the meeting in place of him. 私は彼の代わりにその会合に出席した。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 You'll be there in plenty of time. 十分間に合いますよ。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 Let's ask a travel agent. 旅行代理店に問い合わせてみよう。 We heard the news that you had passed the exam. 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 His clothes didn't match his age. 彼の服は年齢に合っていなかった。 Her skirt fits closely. 彼女のスカートはぴったり合っている。