Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Black becomes you. | 黒のものはあなたによく似合います。 | |
| Does your dress become me? | この服は私に似合いますか。 | |
| If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. | 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 | |
| A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence. | 従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。 | |
| Tokyo doesn't agree with me. | 東京は私の性に合わない。 | |
| You should not keep company with such people. | そんな人たちとはつき合ってはいけません。 | |
| I don't have any cash about me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスはあなたにとても良く似合います。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| I got acquainted with him last year. | 私は去年彼と知り合いになった。 | |
| Last year when I was in the United States, I had almost no opportunity to speak Japanese. | 昨年私が合衆国にいた時、日本語を話すチャンスがほとんどなかった。 | |
| Oil and water won't blend with each other. | 油は水と溶け合わない。 | |
| They walked along the avenue, arm in arm. | 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 | |
| None of them were present at the meeting. | 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| I was just in time for the last train. | 私はちょうど最終列車に間に合った。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| It's a shoot-'em-up western. | 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| He is sure of winning the game. | 彼は試合に勝つ自信がある。 | |
| I congratulate you on your success. | 私はあなたの合格を祝う。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| In most cases we had to give in to their demands. | たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 | |
| I congratulated her on her success in the examination. | 私は彼女の合格を祝った。 | |
| Is he any better today? | 彼はきょうは少しは具合がよくなっているのですか。 | |
| Can you match this coat with something a little more colorful? | この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 | |
| Red wine goes well with meat. | 赤ワインは肉とよく合う。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| I was able to pass the test. | 私はそのテストに合格できた。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| "How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration." | 「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」 | |
| I have known him a long time. | 私は彼と知り合って長い。 | |
| Do you have small change with you? | 小銭の持ち合わせはありますか。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| The meeting is all over. | その会合はすっかり終わった。 | |
| As is often the case, Mike was late for the meeting this afternoon. | 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 | |
| This tie goes very well with your shirt. | このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| The set of real numbers is closed under addition. | 実数の集合は加法について閉じている。 | |
| During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 | |
| There's been a flood of inquiries about the accident. | 事故についての問い合わせが殺到している。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| The traffic jam caused me to be late for the meeting. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| I wasn't in time for school this morning. | 私は今朝学校に間に合いませんでした。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| We all wish, from the bottom of our hearts, that he pass the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| All the students passed the test. | 生徒は全員テストに合格しました。 | |
| Pork doesn't agree with me. | 豚肉は私には合わない。 | |
| Tom and Mary care for each other. | トムとメアリーはお互いに愛し合っている。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の私たちの計画について話し合った。 | |
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. | 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 | |
| I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single! | 私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ! | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| May I borrow a duplicate key for Room 360? | 360号室の合い鍵を貸していただきませんか。 | |
| He will pass the coming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| I'm sorry, but I'm already dating someone. | ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| You need not work so hard in order to pass the examination. | 試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。 | |
| The date and place of the meeting have been fixed. | 会合の日にちと場所が決定された。 | |
| On the other hand, when public officials act wrongly, Americans feel a responsibility to protest. | 他方公僕のやり方がまずい場合には、抗議をする責任を感じる。 | |
| By good luck, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| These figures don't add up. | それらの数字は、合計があわない。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| You could be right, I suppose. | 合ってると思うよ、たぶん。 | |
| He added up the figures. | 彼はその数字を合計した。 | |
| Tom and Mary were dancing to the music. | トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。 | |
| When is it convenient for you? | 何時がご都合がいいですか。 | |
| When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly. | 試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. | 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。 | |
| I want to talk with your uncle. | あなたの叔父さんと話し合いたい。 | |
| I caught the last bus. | 私は最終バスに間に合った。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| Cook 2 Japanese cups of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |
| This coat does not fit me any more. | この上着はもう私の体に合わない。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| The dress becomes you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? | 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 | |
| I think it depends. | 場合によりけりだと思います。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |