Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the money put together still won't be enough. | お金を全部合わしても足りないだろう。 | |
| "Will he pass the examination?" "I am afraid not." | 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 | |
| I think it certain our team will the win the game. | 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| I've known Mr. Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| I'm glad to meet you. | お知り合いになれてうれしい。 | |
| What time and where could we meet? | 何時にどこで待ち合わせする? | |
| At last, I passed the test. | ついに私はそのテストに合格した。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| Let's have a party with members of the tennis club. | テニス部と合コンしましょう。 | |
| The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami. | マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. | 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. | 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| Have you known him for a long time? | 彼と知り合ってもう長いのですか。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| What is the total amount? | 合計でいくらですか。 | |
| We watched the baseball game with excitement. | 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 | |
| We were excited to see the game. | 私たちはその試合を見てわくわくした。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| Because of the rain they had to cancel the game. | 雨のために彼らは試合を中止しなければならなかった。 | |
| Where will we meet? | 会合の場所はどこですか。 | |
| In addition to that sum he still owes me ten dollars. | その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。 | |
| We were on the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| She passed the entrance examination to the girl's high school. | 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 | |
| How was today's game? | きょうの試合はどうでしたか。 | |
| Did he pass the test? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 私は彼がきっと試験に合格すると確信している。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| Nancy is a hard girl for me to deal with. | ナンシーは私には付き合いにくい女の子だ。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| We had to put off the meeting. | 私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| After the exam we compared the answers we had written. | テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| Leave this building at once in case of an earthquake. | 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Both of those students didn't pass the test. | その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 | |
| Those present were all moved to tears. | 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 | |
| I passed the exam and so did Tom. | 私は試験に合格しトムも合格した。 | |
| We made a check of the student' records. | 私たちは学生の成績の照合をした。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| Strangely, the cash register's total was 777 yen. | くしくも、レジでの合計額は777円であった。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| I think we're too late. | もう間に合わないと思う。 | |
| We are wishing from the bottoms of our hearts, that he and everyone passes the admission examination. | 我々は皆、彼が入学試験に合格することを心から願っている。 | |
| I believed him to be in good health. | 私は彼の具合がよいのだと信じていた。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. | 明日会合があるということは了承済みだ。 | |
| At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. | 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 | |
| Something is the matter with my watch. | 時計の具合が悪い。 | |
| I'll attend the meeting. | 私は会合に出席します。 | |
| The two students will be talking to each other. | 2人の学生がお互い話し合っているだろう。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| The tie doesn't go with my dress. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| This is to make up for the last time. | これはこの前のときの埋め合わせです。 | |
| There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. | 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 | |
| The whistle blew. | 合図の笛がなった。 | |
| We pulled together to get out of hardship. | 私たちは困難を克服するため協力し合った。 | |
| I was often at odds with my parents. | 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 | |
| They were unanimous that the war should be brought to a halt. | 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 | |
| You have to adjust your glasses to your eyes. | 眼鏡を目に合わせなくてはいけない。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| Is it convenient for you if I come at 6 p.m.? | 午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。 | |
| In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. | この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| This is how I got acquainted with them. | このようにして、私はその人たちと知り合ったのだ。 | |
| His views chimed in with mine. | 彼の考えは私の考えと符合した。 | |
| The game was called off because it rained. | 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 | |