My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
Let's dance to her song.
彼女の歌に合わせて踊ろう。
I went to Europe by way of the United States.
私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。
The green color becomes Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
Whether he comes or not, either way I will inform you.
彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
Come and see me when it is convenient for you.
君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?
ランドルフ社に知り合いはいませんか。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game.
絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
We must make up for the loss in some way.
私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。
How much is it including insurance and tax?
保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。
Kate was absent from the meeting.
ケイトは会合を欠席した。
His extravagance is out of proportion to his wage.
彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。
The moment he saw me, he waved to me.
彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。
They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much.
彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。
He was in time for the last bus.
彼は最後のバスに間に合った。
Mitsubishi Bank merged with Tokyo Bank.
三菱銀行は東京銀行を吸収合併した。
My parents had an arranged marriage.
私の両親はお見合い結婚でした。
If it should rain, the game will be called off.
万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
I hear Robert is sick.
ロバートは具合が悪そうだ。
If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life.
あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。
How's your mother?
お母さんの具合は?
It was a breath-taking close game.
それは息づまるような試合だった。
The meeting was called off.
その会合は、中止になった。
Although she studied hard, she did not succeed in the examination.
彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。
His store is always crowded with customers.
彼の店はいつも客で混み合っている。
Everything concurred to make him happy.
あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。
The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily.
あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。
I motioned to her not to smoke.
彼女に喫煙しないように合図した。
I met him by happy accident.
いい具合に彼に会った。
He nudged me to go ahead.
彼は私をつついて先に行けと合図した。
Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States.
ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。
We must make do with what we have got.
我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。
You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
He did not have anything with him then.
彼はその時何も持ち合わせていなかった。
Something is wrong with my watch.
僕の時計はどこか具合が悪い。
I've never dated her. It's just friendship.
彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
I congratulate you on your success.
私はあなたの合格を祝う。
He is certain of winning the game.
彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。
We sat down face to face.
私達は向かい合って座った。
We have this game on ice.
この試合はいただきだ。
The rain being over, they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
I cannot get along with him.
彼とはどうも呼吸が合わない。
Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed.
万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
Only a handful of activists in our union are getting on us.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
Tom feels that his team will win the game.
トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。
When we arrived at the stadium, the game had already started.
スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。
There are five patients in the waiting room.
待合室に5人の患者がいる。
We were arguing on different planes to the last.
最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
She got carried away watching the boxing match.
彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。
He is better today than yesterday.
彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
It is strange that he should have lost the game.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.