Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was ill, otherwise I would have attended the meeting. 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 I got to know Tom when I was a university student. トムとは大学時代に知り合いました。 I got up early so as to be in time for the train. 私は列車に間に合うように早く起きた。 He passed the test as was expected. 期待通りに彼は試験に合格した。 The shooting started around noon. 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago. 10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。 He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure. あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。 Both of those students didn't pass the test. その二人の学生は両方とも試験に合格しませんでした。 We agreed to share the housework. 私達は、家事を分担することで合意した。 I think it depends. 場合によりけりだと思います。 We must make up for lost time. なくした時間を埋め合わせなければならない。 Be sure to pass the exams. きっと合格しなけりゃダメよ。 What time does the game start? その試合は何時に始まりますか。 Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 We easily figured out the password. その合い言葉は解きやすかった。 Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 If he were a good pitcher, we would win this game. 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 I have a bad bite. かみ合わせが悪いのです。 The players were in high spirits after the game. 選手達は試合の後上機嫌だった。 The Mafia uses legitimate business operations as a front. マフィアは隠れみのに合法的な事業を展開している。 Milk does not agree with me. 牛乳は私には合わない。 He is acquainted with my wife. 彼は私の妻の知り合いだ。 I attended the meeting though my father told me not to. わたしは父に背いてその会合に出た。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 They admire each other. 彼らは互いに賞賛し合っている。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 I don't have any money on hand. 私は持ち合わせのお金がありません。 The game ended at nine o'clock. 試合は9時に終った。 I'll join you later. 私は後で君たちに合流する。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 You don't like me, but you were dating me? 僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと? What is the difference between Iaido and Kendo? 剣道と居合道の違いは何ですか? Modern jazz is not to my taste. モダンジャズは私の趣味に合わない。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 It suits me. 俺には似合ってる。 You'll be there in plenty of time. 十分間に合いますよ。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 The meeting will take place tomorrow. その会合は、明日行われるだろう。 He attended the meeting in my place. 私の代わりに彼がその会合に出席した。 If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks. 今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。 I got to know my current girlfriend at the gym. 僕はジムで今の彼女と知り合ったんだよ。 That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 It is likely that he will pass the examination. 彼は時試験に合格しそうだ。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 I sat watching a baseball game on TV. 私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。 Whether it will rain or not, the game is going to be held. 雨であろうとなかろうと試合は行います。 Their lips met. 彼らの唇は触れ合った。 At your convenience. ご都合の良いときに。 We watched the soccer game on TV. 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 I'll come at three o'clock if it is convenient to you. もしご都合がよろしければ3時にまいります。 He makes a point of attending class meetings. 彼はクラスの会合には必ず出席している。 In case I miss the train, don't wait to start. 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 I barely made the 9:20 train. 9時20分の電車にようやく間に合った。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 We shared the profit among us all. 我々は全員で利益を分け合った。 They seem to go together. 彼らは釣り合いがとれているようだ。 They looked at the rubbish, then they looked at each other. ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 I know the photographer who took this picture. 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 Hurry or we'll never make the train! 急がないと絶対電車に間に合わないぞ。 But for your help, we should not have finished in time. あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 The rain being over, they went on with the game. 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 They are matters which we need to discuss. それらは話し合いを必要とする問題だ。 I left a duplicate key to the room with my mother. 私は部屋の合かぎを母に預けた。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 The rule holds good in this case. その規則はこの場合に当てはまる。 The area of Canada is greater than that of the United States. カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。 Start at once, and you will be in time for school. すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。 He is sure to pass the examination. 彼はきっと試験に合格するだろう。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。 I passed the examination with difficulty. 私は、かろうじて試験に合格した。 I don't know why the meeting was postponed. 会合がなぜ延期になったのか私は知らない。 The rule does not apply to his case. その規則は彼の場合には当てはまらない。 My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 He grappled with his brother. 彼は兄と取っ組み合った。 It happened that I was present when she called. 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 How did you come to know such a wonderful girl? あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 I have known John since 1976. ジョンは1976年以来の知り合いです。 In my anxiety to pass the test, I studied all night. そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 I talked with him far into the night. 私は彼と夜おそくまで話し合った。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 John is sure to win the game. ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 His house and mine are adjacent. うちと彼の家は隣り合っている。 No less than 100 people attended the meeting. 会合には100人もの人が出席した。 This is a very important meeting. これはとても大切な会合だ。 He will without doubt succeed in the exam. 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 She was heard to sing to the piano. 彼女がピアノに合わせて歌うのが聞こえた。 The whole class passed the test. クラス全員がその試験に合格した。 We don't get on well with each other. 私たちはお互いにうまが合わない。