Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is acquainted with the mayor. | 彼は市長と知り合いです。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| I am sure of his winning the tennis match. | 私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey. | 私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| We hold a meeting once a month. | 毎月一回会合を開いている。 | |
| This may not suit your taste. | これはあなたの口に合わないかもしれない。 | |
| I had a little chat with John after the meeting. | 会議のあとジョンと話し合った。 | |
| Her passing the exam is a sure thing. | 彼女が試験に合格するのは間違いない。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. | 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 | |
| He can not have passed the exam. | 彼が試験に合格したはずがない。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer. | このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| She keeps company with a foreign student. | 彼女はある外国人学生と付き合っている。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| The bell chimed them to meals. | 鐘の合図で彼らは食事をした。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| He passed the examination. | 彼はうまく試験に合格した。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| We talked over the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| He could swim fast enough to pass the test. | 彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。 | |
| I feel much better today. | 今日はずっと具合がいい。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| That plan didn't agree with his way of thinking. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life. | あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| Is something wrong with you? | どこか具合が悪いのですか。 | |
| The whistle blew. | 合図の笛がなった。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| If it were to rain tomorrow, the match would be postponed. | 仮に明日雨が降ることがあれば、試合は延期されるだろう。 | |
| I'm old and not too well. | 私は歳を取って体の具合が良くない。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| She was in a green coat and matching mini-skirt. | 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| She got carried away watching the boxing match. | 彼女はそのボクシングの試合を見て興奮した。 | |
| This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. | エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. | 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 | |
| He is bound to pass the test. | 彼はきっと試験に合格する。 | |
| He hadn't prepared for the test; still he passed it. | 彼はテストの準備をしていなかったが、それでも合格した。 | |
| You ought to go by taxi, or you might not get there in time. | タクシーで行くべきでしょ、でないと間に合わないかもしれないよ。 | |
| The sum of two plus three plus four is nine. | 2と3と4の合計は9だ。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| Six o'clock will suit me very well. | 6時ならとても都合がいい。 | |
| When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| He had no more than one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| I have to talk with her about the new plan. | 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| That red sweater looks good on you. | あの赤いセーターはあなたに似合いますよ。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| This ring is too big to wear on my finger. | この指輪は大きすぎて私の指に合わない。 | |
| When it's necessary, you can come to me. | 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| How did you come to know her? | どうして彼女と知り合いになったのかい。 | |
| We love each other. | 私たちはお互いに愛し合っています。 | |
| They discussed the plans for the party. | 彼らはパーティーの計画を論じ合った。 | |
| Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入試に合格したことを自慢した。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| We discussed what to do. | 何したらいいか話し合った。 | |
| She's a lot better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| He won't be in time for the meeting. | 彼は会合に間に合わないだろう。 | |
| Several yachts were sailing side by side far out at sea. | 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| Did you catch the train?! | 列車に間に合ったのか?! | |
| The chances are that she will win the game. | おそらく彼女は試合に勝つだろう。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| There was hatred between us then. | あのころ私達は憎み合っていた。 | |
| She makes it a rule to attend any meeting. | 彼女はどんな会合にも出席することにしている。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| I am acquainted with him. | 私は彼と知り合いです。 | |
| The meeting begins at three. | 会合は3時から始まります。 | |
| We danced to the music. | 私達は音楽に合わせて踊った。 | |