Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All three hated one another. 3人はお互いに憎み合っていた。 Am I fully covered in case of an accident? 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 The meeting is held twice a month. 会合は月に2回開かれる。 We'd like him to win the game. 私達は彼に試合に勝ってもらいたい。 He was in time for the appointment. 彼は約束の時間に間に合った。 If it had not been for the storm, we would have been in time for the meeting. もし嵐でなかったら、会合に間に合っていただろうに。 The audience kept time to the music. 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。 You won't be in time unless you run. 走らなければ間に合わない。 I don't get it. どうも合点がいかない。 "Will he pass the examination?" "I am afraid not." 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 Choose whichever of them is becoming to you. その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 I am sure that Bob will pass the examination. ボブはきっと試験に合格するでしょう。 Do you know anyone who hums while they work? あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? I have no face to turn to. 私には合わせる顔がない。 Please refer to the tourist information office. 観光案内所に問い合わせてください。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 Will your report be finished in time for the meeting? レポートは会議までに間に合いますか。 An Englishman is an alien in the United States. 英国人は合衆国では外国人だ。 I feel worse today than I did yesterday. 昨日より今日の方が具合が悪い。 Tom and Mary met at a New Year's party. トムとメアリーは新年会で知り合った。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 You look very good in blue. ブルーがよく似合いますね。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 The game was called off on account of the rain. 雨のためその試合は中止になった。 Please call on me when it is convenient for you. あなたの都合のよいときにおいでください。 If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children. 相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。 Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 We exchanged greetings. 私たちはあいさつを交わし合った。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 His objective is to pass the test. 彼の目的は合格することです。 Where's convenient for you? どこが都合がいい? They differed with each other on the care and upbringing of their children. 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 The game was rained out. 試合は雨で中止になりました。 Your new dress really looks good on you. 君の新しい服はとても似合っています。 His argument was far from rational. 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 Her dress was very unbecoming. 彼女の洋服はたいへん不似合いであった。 I had a little chat with John after the meeting. 会議のあとジョンと話し合った。 They lost the game but observed the rules. 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 Please come to meet me some time when it's convenient. あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 He is believed to have passed the examination. 彼は試験に合格したと信じている。 Our team has the game on ice. 我々のチームが試合に勝つことは間違いない。 The audience was excited at the game. 観客たちは試合に興奮していた。 I'm sick. Will you send for a doctor? 具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 She had three DPT shots before. 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 This food does not agree with me. この食べ物は、私には合わない。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 The meeting took place last week. その会合は先週行われた。 I have no money on me. 今金の持ち合わせがない。 Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 I wonder if he enjoyed the last match. 彼は最後の試合をエンジョイしたんだろうか。 As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 Allan was lucky and passed the tax accountant examination. アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 He managed to be on time for class. 彼は何とか授業に間に合った。 Their lips met. 彼らの唇は触れ合った。 Don't jump to conclusions. 早合点しないで。 There is no chance of a union between the two countries. その二つの国が合併する見込みはない。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 He often absents himself from meetings. 彼はよく会合を休む。 What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 How much is it including insurance and tax? 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 What number should I call in case of an emergency? 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 The three brothers must help one another. 三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。 To tell the truth, this is how it happened. 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 He gave us the signal to begin. 彼は私たちに始めるように合図した。 Wine is not to my taste. ぶどう酒は私の口に合わない。 You have only to study hard, and you will pass the test. 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 Everyone in our class passed the test. クラスのみんなが試験に合格した。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 I got to know Tom when I was a university student. トムとは大学時代に知り合いました。 The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions. 試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。 Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'. 実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 Please come and see me whenever it is convenient for you. 都合の良いときに来てください。 There were five patients in the waiting room. 待合室に5人の患者がいた。 Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 You must share your jobs with others. 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 I will come provided I am well enough. もし体の具合がよければ私は来ます。 Each of the students has to attend the morning. 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 All the competitors are trying to get their piece of the pie. すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one. 証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。 One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようだ。