Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I enjoy watching soccer on TV. | テレビでサッカーの試合を見るのは私にとって面白い。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| The policeman whistled for the car to stop. | 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| Her blue shoes go well with that dress. | 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 | |
| The game became exciting. | 試合はおもしろくなった。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 | |
| The architect adapted the house to the needs of old people. | 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私のどちらかがその会合に出席する。 | |
| The game ended in a draw with a score 6-6. | その試合は6対6で引き分けに終わった。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| Quite a few people were present at the meeting yesterday. | かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。 | |
| All you have to do to pass the entrance examination is to read this book. | 入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。 | |
| They excluded her from the meeting. | 彼らは彼女を会合から締め出した。 | |
| He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. | 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 | |
| I struck up an acquaintance with him. | 私は彼と知り合った。 | |
| The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants. | 合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。 | |
| It was time to part, but still the couple clung together. | 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| It was fortunate that he passed it. | 合格したのは幸運だった。 | |
| His clothes didn't match his age. | 彼の服は年齢に合っていなかった。 | |
| Check your answer with his. | 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| How's your cold? | 風邪の具合はどうですか。 | |
| I think she is withholding information from the police. | 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 | |
| Did you get hurt in the football game? | フットボールの試合でけがをしたのかい? | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War. | 「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。 | |
| I might have to come home late. In that case, I'll phone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| Rice is good with miso soup. | ご飯と味噌汁は合う。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| This new necktie goes well with the suit. | この新しいネクタイはスーツによく合っている。 | |
| England is going to win the match. | イングランドはその試合に勝つだろう。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| I happened along when the car hit the boy. | その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| He succeeded in the examination. | 彼は試験に合格した。 | |
| It is over a century since slavery was made illegal. | 奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。 | |
| He is likely to win the game. | 彼は試合に勝ちそうだ。 | |
| The game ended at nine o'clock. | 試合は9時に終った。 | |
| This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle. | このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! | ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 | |
| I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental. | 明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。 | |
| This is the first time I've ever passed an exam. | 試験に合格したのはこれが初めてです。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Does this skirt suit me? | このスカートは私に似合いますか。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| Did you watch the game? | 君はその試合を見ましたか。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| I am acquainted with the chairman of that club. | 私はそのクラブの会長と知り合いです。 | |
| These states were united into one nation. | これらの州は結合して1つの国になった。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| The husband accommodated his plan to his wife's. | 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| This food does not agree with me. | この食べ物は私の体に合わない。 | |
| The small country was annexed to its larger neighbor. | その小国は隣の大国に併合された。 | |
| You look nice in that red sweater. | あなたはあの赤いセーターが似合いますよ。 | |
| I had a quarrel with him over money. | お金のことで彼と言い合いになった。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| We danced to the music. | 我々は音楽に合わせて踊った。 | |
| He can not have passed the exam. | 彼が試験に合格したはずがない。 | |
| He had only one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| I caught the last bus. | 私は最終バスに間に合った。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したらしいです。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| She loves watching tennis matches on TV. | 彼女はテレビでテニスの試合を見るのが大好きです。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Don't get involved with bad men. | 悪い男たちとはかかわり合わないように。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| After a long argument, I finally persuaded her to go camping. | 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| His work is a synthesis of several ideas. | 彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。 | |