Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are talking with each other. 彼らは互いに話し合っている。 She passed the entrance examination to the girl's high school. 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 If you have any money with you, please lend me some. お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。 I got to know him when I was a student. 学生時代に彼と知り合いました。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 I wasn't in time for school this morning. 私は今朝学校に間に合いませんでした。 It was a really exciting baseball game. それは本当にはらはらするような野球の試合だった。 Clench your teeth, please. 歯を左右にすり合わせてください。 Every student passed the driving test. どの学生も自動車運転試験に合格した。 They helped one another to make the school festival a success. 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。 He responded to the signal I gave. 彼は私が送った合図に反応した。 This hat doesn't fit me. この帽子は私には似合いません。 It's been a long time since I've felt this bad. こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 The climate here doesn't agree with me. ここの気候は私には合わない。 This would enable us to compete more effectively with other agencies. この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 Tom asked Mary how much money she had. トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。 The climate here does not agree with me. この土地の空気は私の性に合わない。 Check your answer with his. 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 He passed the test as was expected. 期待通りに彼は試験に合格した。 He is likely to pass the entrance examination. 彼は入試に合格しそうだ。 Hurry up, or you will miss the train. 急がないと電車に間に合わないよ。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes. 日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。 Please come and see me whenever it is convenient for you. 都合のよろしいときにいらして下さい。 The audience was excited at the game. 観衆は試合に興奮した。 They competed with each other for the prize. 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 The meeting is to be held here tomorrow. その会合はここで明日行われることになっている。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 Tom and Mary insult each other all the time. トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 We happened to ride the same train by chance. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 You should attend the meeting yourself. 君自身が会合に出席すべきである。 There are cases where the rule does not hold good. その規制があてはまらない場合がある。 We are just in time for the last train. 終列車にちょうど間に合った。 I will win the game next time. この次は試合に勝つぞ。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 You look very good in blue. ブルーがよく似合いますね。 Whether you win or lose, you must play fair. 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 You must make up for lost time. 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 Either you or he has to attend the meeting. 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 In the matter of house-rent I have come to terms with him. 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 This is the last game. 今回が最後の試合だ。 Nancy is a hard girl for me to deal with. ナンシーは私には付き合いにくい女の子だ。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 The tie doesn't go with my suit. このネクタイは僕の服には合わない。 How did you come to know each other? あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 They arranged for the picnic. 彼らはピクニックの打ち合わせをした。 The teacher concluded that Tom would pass the exam. 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 "How long will the meeting last?" "For two hours." 「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」 I'll discuss the matter with my boss. 私は上司とその問題について話し合います。 Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 Rick was over the moon about passing the exam. リックは試験に合格して有頂天だった。 He went fishing in between. 彼は合間に釣りに行った。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 In an emergency, use the stairway, not the elevator. 非常の場合は、エレベーターではなく、階段を利用しなさい。 The union won a 5% wage increase. 組合は5%の賃上げを獲得した。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 The leaders of the Union agitated for higher wages. 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 I'm sure I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 She made up for lost time by working hard. 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 The part of the queen does not suit her. 女王の役は彼女に似合わない。 On inquiry, I learned that she was out. 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 How would you like your steak? ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 We love each other. 私たちはお互いに愛し合っています。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 It is a pleasure to watch a baseball game on TV. テレビで野球の試合を見ることは楽しい。 By good luck, he was in time for the train. 運良く彼は汽車に間に合った。 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 I'm not quite well. 私はすっかり具合がよくなっているわけではない。 It was an exciting game. とてもおもしろい試合だった。 I'm afraid something is wrong with him. 彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。 He attends meetings off and on. 彼は会合に出たり出なかったりだ。 We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 That dress looks good on you. そのドレスはあなたによく似合います。 Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions. あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。 The moment he saw me, he waved to me. 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 This game was put off. この試合は延期された。 We argued with each other about the best place for a holiday. 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 I've gotten tired of watching this boring game. つまらない試合に飽きてきた。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 He had been a practitioner of Aikido for seven years. 彼は7年間、合気道をやっていた。 As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。