It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health.
彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。
Peter doesn't need to attend the meeting.
ピーターは会合に出なくてよい。
They were dancing with the music.
音楽に合わせて踊っていた。
How is your business going?
仕事の具合はどうだい。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
They are always at each other's throats.
彼らはいつもいがみ合っています。
The team were quite nervous before the game.
そのチームは試合前でとても神経質になっていた。
In their case, it was love at first sight.
彼らの場合、一目ぼれだった。
They agreed to elect him as president.
彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。
She worked hard so as to pass the test.
彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
He often absents himself from meetings.
彼はよく会合を休む。
I had a quarrel with him over money.
お金のことで彼と言い合いになった。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.
喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
She put by some money for a rainy day.
彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
His new white hat corresponds with his white jacket.
彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。
The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament.
英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。
That party is always pandering to the middle class.
あの党はいつも中流階級に迎合しています。
Cook 2 Japanese cups of rice.
お米2合炊いといて。
You look very good in blue.
ブルーがよく似合いますね。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
I have known John since 1976.
ジョンは1976年以来の知り合いです。
The mother signed to Alice to follow her.
母はついてくるようにアリスに合図した。
England is going to win the match.
イングランドはその試合に勝つだろう。
Once you get to know her, she is very friendly.
いったん知り合えば、とても親切な人です。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
The family love one another.
その家族の者はお互いに愛し合っている。
We sat down face to face.
私達は向かい合って座った。
I exerted myself to pass the examination.
私は試験に合格するように努力した。
We will set our watch by Japan Time.
時計を日本標準時に合わせよう。
The two companies combined in a joint corporation.
その二つの会社は合併して合弁会社となった。
We made a check of the student' records.
私たちは学生の成績の照合をした。
They summed up the voting.
彼らは投票数を合計した。
I went at once; otherwise I should have missed him.
私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。
He can mask his feeling if the occasion calls for it.
必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
Were you able to pass the test?
あなたはそのテストに合格できましたか。
Be sure to be in time.
きっと時間に間に合うようにしなさいね。
For him it may be possible, but I'd never pass the test.
彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
I asked the company for his resume.
彼の経歴を会社に問い合わせた。
We must make do with what we have got.
我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。
He looked around the waiting room.
彼は待合室を見回した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con