UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was happy to pass the exam.私は試験に合格してうれしかった。
My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding.兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。
His debts amount to over $1,000.彼の借金の合計は1000ドル以上になる。
Where's convenient for you?どこが都合がいい?
Let's meet halfway between your house and mine.君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
The color of her dress and that of her shoes go well together.彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日仕事を始めるのはご都合がよいでしょうか。
We danced to the music.私達は音楽に合わせて踊った。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
My sister works at the United States Embassy in London.姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。
She adapted her teaching method to slow learners.彼女は教え方を学習の遅い生徒に合わせた。
Who will attend the meeting on her behalf?彼女に代わって誰が会合に出席するのか。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
We haven't known each other long.我々は知り合ってからまだ日が浅い。
I hit it off well with her.彼女とは気が合う。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Watching the football game on television was fun.テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。
I like nothing so much as to watch baseball games on television.テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。
The game had hardly started when they scored the first point.試合が始まるとすぐに、彼らは先制点をあげた。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Whatever she may say, I will not attend the meeting.彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。
I agree with you on this point.この点ではあなたと意見が合う。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
How about a drink after the game?試合が終わったら飲みに行かない?
Quite a few people came to the meeting yesterday.昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。
Cook about one and a half cup of rice.お米2合炊いといて。
This tie goes very well with your shirt.このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
The tie doesn't go with my dress.そのネクタイは私の服には合わない。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
We had known the painter before he became famous.私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。
We were just in time for the last train.最終の列車にちょうど間に合った。
The meeting will take place next Sunday.会合は次の日曜日に開かれる。
I got to know Tom when I was a college student.トムとは大学時代に知り合いました。
I struck up an acquaintance with her.彼女と知り合いになった。
You'll get there in time, as long as you don't miss the train.その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
Try this hat on and see if it fits you.合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
He gave me what little money he had about him.彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。
The baseball game got more exciting with each inning.その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
Peter and Eve make a handsome couple.ピーターとエバは似合いのカップルだ。
The money will do for the time being.当分はその金で間に合うだろう。
You should play along with him for the time being.当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。
I'll make up for it.今度、埋め合わせするよ。
You are expected to pass the exam.君は試験に合格するものと思われている。
If he studied hard, he would pass the test.一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
In high school, I won the Osaka and Kinki championships in cross-country skiing and Nordic combined skiing on countless occasions.高校になってからは、クロスカントリースキー、ノルディック複合競技の大阪大会および近畿大会で幾度となく優勝。
Sorry, we can't fill this prescription here.すみませんがここではその処方薬は調合できません。
For a professional, he gave a poor account of himself in today's game.彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。
This big gate is disproportionate to the small garden.この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
He held his breath while watching the match.彼はかたずをのんで試合を見守っている。
We have known each other since we were children.私たちは子供のころからお互いに知り合いです。
Please adjust the seat to fit you.シートを自分に合うように調整してください。
I don't agree with you on this point.私はこの点であなたと意見が合わない。
As I entered the coffeehouse, I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
This rule can't be applied to every situation.このルールは適用されない場合がある。
He watched a basketball game on TV last night.彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。
"Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together."「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」
How long have you known Judy?あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。
The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。
With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
Come whenever it is convenient to you.都合のいいときいつでもいらっしゃい。
I ran away from the training camp.私は合宿所から逃げ出した。
At last both countries agreed on putting an end to the war.ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
The amount of work and the pay are not balanced.仕事の量と賃金が釣り合っていない。
He ran to school, arriving in time.彼は走って学校に行き間に合った。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
These states were united into one nation.これらの諸州は統合して1つの国になった。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
It is certain that he passed the examination.彼が試験に合格したのは確かだ。
We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey.私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。
He refuses to become involved in the trouble.彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。
I just made it under the wire.ギリギリのところで間に合う。
"So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories."「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」
He was just in time for the last train.彼はちょうど終電に間に合った。
This job doesn't pay.この仕事は割に合わない。
I'm feeling a little under the weather today.今日はあまり体の具合が良くない。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
I'll see you whenever it suits you.いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。
The two met each other at a vocational college for animation.ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。
Tom bought a new multifunction printer.トムは新しい複合機を買った。
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
I have no small change about me.私は小銭の持ち合わせがない。
We have no acquaintance with her.私たちは彼女と知り合いではない。
She's much better today.彼女は今日はずっと具合がいい。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
He came right at the beginning of the game.彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。
I will be able to pass the test.私はそのテストに合格できるでしょう。
I hope that Mary passes the examination.メアリーが試験に合格しますように。
It was raining and the game was called off.雨が降って試合はコールドゲームになった。
It was not until I entered this university that I got acquainted with her.私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。
We had to put off the meeting.私たちは会合を延期しなければならなかった。
The merger was implemented on a 50-50 ratio.その合併は1対1で行われた。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
How's your project coming along?プロジェクトのすすみ具合はどうですか。
She was in a green coat and matching mini-skirt.彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License