Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His views chimed in with mine. | 彼の考えは私の考えと符合した。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| It seems that he was late for the meeting yesterday. | どうやらかれはきのうその会にまに合わなかったようだ。 | |
| Had you run all the way, you'd have got there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Stay with me, ladies and gentlemen. | みなさん最後まで御付き合いください。 | |
| In my anxiety to pass the test, I studied all night. | そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 | |
| He can not have passed the exam. | 彼が試験に合格したはずがない。 | |
| I got to know my current girlfriend at the gym. | 僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international football tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| How are you getting on with your work? | 仕事のはかどり具合はどうですか。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| The audience kept time to the music. | 聴衆は音楽に合わせて手拍子を打った。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 本当のところ、つじつまは合っている。 | |
| He is likely to win the game. | 彼は試合に勝ちそうだ。 | |
| That was an excellent game. | その試合はすばらしかった。 | |
| The boy and the girl seem to know each other. | 少年と少女は知り合いらしい。 | |
| His girlfriend is Japanese. | 彼は日本人の女の子と付き合っている。 | |
| The United States is a republic. | アメリカ合衆国は共和国である。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| Their lips met. | 彼らの唇は触れ合った。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| You must be prepared for an emergency. | 非常の場合に備えなければならない。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| His opinion comes into conflict with mine. | 彼の意見は私のと合わない。 | |
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| I stuck two sheets of paper together with paste. | 私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| She has been busy preparing for the coming trip to the U.S. | 彼女はきたるべき合衆国への旅の準備に忙しかった。 | |
| I am afraid they don't get along very well. | 彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| We'll have to make do with the old one for a while. | 当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| My mother signaled for Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| They embraced tightly. | 彼らは固く抱き合った。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| Are you acquainted with the man? | あの人とお知り合いですか。 | |
| You'll certainly pass the coming exam. | 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Butter is sold by the pound in the USA. | 合衆国ではバターは1ポンドいくらで売られる。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Our team won their match yesterday. | 私たちのチームは昨日試合に勝った。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| We enjoyed watching the baseball game. | 私たちはその野球試合を楽しく見た。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| The whole family helped harvest the wheat. | 家中が力を合わせて麦の刈入れをしました。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| He has not been in good health for some years. | 彼はこの数年間ずっと身体の具合が良くない。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions. | 試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。 | |
| For a professional, he gave a poor account of himself in today's game. | 彼は今日の試合でプロとしてはまずいプレーをした。 | |
| I've never dated her. It's just friendship. | 彼女と付き合った事がない。ただの親友です。 | |
| They hated each other. | 二人は互いに憎み合っていた。 | |
| It's been a long time since I've felt this bad. | こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 | |
| I do not have much money on hand. | 私はあまりお金を持ち合わせていない。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| He assured me of his help. | 彼は私に援助すると請け合った。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| She motioned me to hold my tongue. | 彼女は私に黙っているように合図した。 | |
| When is a good time for you? | いつが都合がいいですか。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| After all they came to terms with each other. | 結局彼らは互いに折り合いがついた。 | |
| He thought it impossible to pass the exam. | 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| The blocks of stone were jointed with cement. | 石の塊はセメントで接合された。 | |
| This is the first time I've ever passed an exam. | 試験に合格したのはこれが初めてです。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| It was fortunate that he passed it. | 合格したのは幸運だった。 | |
| I can spare you just 10 minutes. | 10分だけ付き合おう。 | |
| Her blue shoes go well with that dress. | 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 | |
| The merger was implemented on a 50-50 ratio. | その合併は1対1で行われた。 | |
| The game was postponed until next week. | 試合は来週まで延びた。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| The total is one hundred. | 合計は100だ。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| She seems to be very ill. | 彼女はとても具合が悪そうに見える。 | |
| I was just in time for the last train. | 僕は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| There is going to be a game between Waseda and Keio today. | 今日早稲田対慶応の試合がある。 | |
| Is something not well with you? | どこか具合がよくないのですか。 | |
| He stayed in bed because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. | 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 | |
| He is not really a friend, just an acquaintance. | あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。 | |
| It doesn't matter which team wins the game. | どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks. | 今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| Canada is to the north of the United States. | カナダは合衆国の北にある。 | |
| I'm sure I'll pass the test. | 試験に合格する自信がある。 | |
| Please let me make it up to you. | どうか埋め合わせをさせてください。 | |
| Where will we meet? | 集合場所は、どこですか。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |