Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The two met each other at a vocational college for animation. | ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 | |
| The girl has to match me in skill. | 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| The cat was sick last week. | その猫は先週具合が悪かった。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| Whether it will rain or not, the game is going to be held. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| Is there anything wrong with that television? | そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。 | |
| She didn't show up until the meeting was over. | 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 | |
| The game resulted in a draw. | その試合は引き分けに終わった。 | |
| It happened that I was present when she called. | 彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。 | |
| I like nothing so much as to watch baseball games on television. | テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。 | |
| The fighter toughened up for the bout. | ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 | |
| I hope I can manage to make both ends meet. | 何とか収支が合えばいいんだが。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| She passed the test at the expense of her social life. | 彼女は友達付き合いを犠牲にしてそのテストに合格した。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| You can come whenever it is convenient for you. | いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| Except for Bill, they were all in time. | ビル以外はみな間に合った。 | |
| We have a lot of ground to cover. | 話し合わねばならないことがたくさんある。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| She was heard to sing to the piano. | 彼女がピアノに合わせて歌うのが聞こえた。 | |
| They didn't agree how to get there. | 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 | |
| The red dress became her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| Kate absented herself from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| How did you get to know Mary? | メアリーとどうして知り合いになったのですか。 | |
| The game was very exciting. | その試合はとても面白かった。 | |
| Waseda tied Keio in yesterday's game. | 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 | |
| The dress fits you very well. | そのドレスはあなたによく似合います。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| Be sure to pass the exams. | きっと合格しなけりゃダメよ。 | |
| He refuses to become involved in the trouble. | 彼はそのもめごとに関り合いを持つ事を拒んだ。 | |
| They arranged a meeting. | 彼らは会合の打ち合わせをした。 | |
| We'd like him to win the game. | 私達は彼に試合に勝ってもらいたい。 | |
| I feel worse today than I did yesterday. | 昨日より今日の方が具合が悪い。 | |
| Since the rain stopped, they resumed the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| The United States was once part of the British Empire. | 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| He is always in company with beautiful women. | 彼はいつも美しい女性と付き合っている。 | |
| I congratulated her on her success in the examination. | 私は彼女の試験の合格を祝った。 | |
| He is by no means a pleasant fellow to associate with. | 決して付き合いやすい男じゃない。 | |
| Nothing comes amiss to him. | 彼に不都合なことは何もない。 | |
| Her dress and shoes were a good match. | 彼女の服とくつはよく似合っていた。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| The story was too pat and I got rather suspicious. | 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 | |
| If it rains, the game will be put off. | 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 | |
| Let's unfold the map on the table and discuss it. | 地図をテーブルに広げて話し合おう。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. | へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Interest in the game has dropped off. | 試合の興味が薄れた。 | |
| It's dangerous to mix these substances. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| We had better not attend the meeting. | その会合には参加しない方が良い。 | |
| In the event of rain, the game will not be held. | 雨の場合はその試合は中止となる。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| I am sure that Bob will pass the examination. | ボブはきっと試験に合格するでしょう。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| Every student passed the driving test. | どの学生も自動車運転試験に合格した。 | |
| Talks centering on nuclear disarmament. | 非核武装を中心にした話し合い。 | |
| We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to. | 研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。 | |
| His behavior was appropriate to the occasion. | 彼の行動はその場合にふさわしかった。 | |
| I watched a tennis match on TV. | 私はテレビでテニスの試合を見た。 | |
| "Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!" | 「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」 | |
| "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!" | 「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」 | |
| The amount of work and the pay are not balanced. | 仕事の量と賃金が釣り合っていない。 | |
| I will be able to pass the test. | 私はそのテストに合格できるでしょう。 | |
| The irrational conversation continued. | 非合理的な会話が続いた。 | |
| The audience was excited at the game. | 観衆は試合に興奮した。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| They fight like cat and dog. | 彼らは熱烈にいがみ合っている。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| Not enough time to catch the last bus. | 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| Adjust the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| How did the party go? | パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 | |
| Bill won the match, not so much by good luck as by real ability. | ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| I'll manage to fit you in next week. | 何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。 | |