Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was wearing a men's shirt which did not fit her. | 彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Bill got up so early that he caught the first train. | ビルはとても早く起きたので一番列車に間に合った。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. | 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 | |
| We were certain of winning the game. | われわれはきっと試合に勝てると考えていた。 | |
| He has been keeping company with Ann for three months. | 彼はアンと三ヶ月付き合っている。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| There's no way I can make it up to you. | どう埋め合わせしたら良いかわかりません。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| How long have you known him? | 彼と知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| Tom and Mary insult each other all the time. | トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 | |
| He got hurt in the game yesterday. | 彼は昨日の試合でけがをした。 | |
| This may not suit your taste. | これはあなたの口に合わないかもしれない。 | |
| The company was absorbed into a big business. | その会社は大企業に(吸収)合併された。 | |
| Bob is keen to pass the examination. | ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 | |
| His success delighted his parents. | 彼が合格したので両親は喜んだ。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| You're right, it fits. | そうね、似合ってる。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| I gave him what little money I had with me. | 私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| We love each other. | 私たちはお互いに愛し合っています。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| I guarantee this watch to keep perfect time. | この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は最後の電車にぎりぎり間に合った。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
| Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. | 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| The sum of two plus three plus four is nine. | 2と3と4の合計は9だ。 | |
| I have known him for ten years. | 彼とは10年来の知り合いだ。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| It seems the volleyball player will be punished for being late for the game. | そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| He did not have anything with him then. | 彼はその時何も持ち合わせていなかった。 | |
| I've gotten tired of watching this boring game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 | |
| He is likely to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しそうだ。 | |
| When we arrived at the stadium, the game had already started. | スタジアムについた時には、試合はもう始まっていた。 | |
| Let's have a party with members of the tennis club. | テニス部と合コンしましょう。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| How did you come to know that gentleman? | あの紳士とどのように知り合いになったのか。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| I will listen to you, especially when we disagree. | あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 | |
| It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. | ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 | |
| I made my first contact with him there. | そこで私は初めて彼と知り合った。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| The game lacked excitement. | 大味な試合だった。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| That's too much. | もうたくさん、付き合ってられないよ。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 本当のところ、つじつまは合っている。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| The football game is now being broadcast. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| This new necktie goes well with the suit. | この新しいネクタイはスーツによく合っている。 | |
| If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it. | 何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| When my father found out that I've been going out with Nimrod Nick, he got very angry. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| Something is the matter with my watch. | 時計の具合が悪い。 | |
| Although she studied hard, she did not succeed in the examination. | 彼女は一生懸命に勉強したけれども、試験に合格しなかった。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| I'm very glad I wasn't there. | そこに居合わせないで本当によかった。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Add up this column of figures. | この数字の列を合計しなさい。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| Do you think it looks good on me? | 私に似合いますか。 | |
| The set of real numbers is closed under addition. | 実数の集合は加法について閉じている。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| He nudged me to go ahead. | 彼は私をつついて先に行けと合図した。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| Both of my parents love each other. | 私の両親はお互いに愛し合っている。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |