UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You have plenty of time to catch the train.電車に間に合うには十分時間がありますよ。
That tie looks good on you.そのネクタイは君によく似合う。
I want a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
She didn't run fast enough to catch the bus.彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。
Mother told me not to keep company with him.お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
Please choose me a tie for this suit.このスーツに合うネクタイを選んでください。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
Will we be in time for the plane if we leave now?今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
He told his sons to help each other after his death.彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
I am on speaking terms with Tom.トムとは口をきき合う間柄だ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Will we be in time for the beginning of the party?パーティーの開始に間に合うでしょうか。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
That'll do.それで間に合うでしょう。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
You must associate with people of good character.性格の良い人と付き合うべきです。
I hurried in order to catch the first train.私は一番列車に間に合うように急いだ。
It is very important for us to know each other.私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
You'd better avoid discussion of religion and politics.宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
That will do.それで間に合うでしょう。
I'm killing myself to meet the deadline.締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
Short hair really suits her.彼女は短い髪型がよく似合う。
That dress becomes her very well.その服は彼女にとても良く似合う。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
I agree with him on that point.僕はその点で彼と意見が合う。
She is going to have another blouse made to go with her costume.彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
I ran in order to be on time.間に合うように走ってきたのです。
Let's try to understand one another.お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
It is important to help each other.助け合うことは大切である。
My parents would not let me go out with boys.両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
One is often judged by the company one keeps.人はしばしば付き合う友達によって評価される。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
Try on this new suit to see if it fits well.ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
That's a very becoming hairstyle.それはとてもよく似合う髪形だ。
The architect adapted the house to the needs of old people.建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
From that time on, they came to love each other.それ以来彼らは愛し合うようになった。
He got up early so he'd be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
The money will do for the time being.当分はその金で間に合うだろう。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
He hurried so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように急いだ。
Abstract art is not to the taste of everyone.抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
The station is near here. You'll be in time for the train.駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
Hurry up in order to catch the train.汽車に間に合うように急げ。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
Hurry, and you will catch the train.急げば列車に間に合うでしょう。
Meeting many people is an important part of a party.多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does.ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
There should be something for us to talk about.何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
You can't call dogs off from a fight.噛み合う犬は呼び難し。
I took a taxi to get there in time.そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
The blue dress suits her.その青い服は彼女に似合う。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
I got up earlier than usual to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
We need to help each other.私たちはお互いに助け合うことが必要です。
I can't answer for his honesty.私は彼の正直を請け合うことができない。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
He didn't run fast enough to catch the train.彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
All you can do is trust one another.お互いを信頼し合うしかない。
Don't you think this paisley tie would look good on you?このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
Tom should have discussed it with his parents.トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
A red dress looks good on her.赤い服は彼女によく似合う。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば間に合うだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License