Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| One is often judged by the company one keeps. | 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| This will do for the time being. | 今のところこれで間に合う。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |