Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 That dress becomes her very well. その服は彼女にとても良く似合う。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 Don't you think this paisley tie would look good on you? このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 Let's meet halfway between your house and mine. 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 That will do. それで間に合うでしょう。 Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 Children should be taught to share. 子供も分け合うことを教えられるべきです。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 That dress matches her red hair. その洋服は彼女の赤い髪に合う。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 I took a taxi to get there in time. そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I got up early so as to be in time for the train. 私は列車に間に合うように早く起きた。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 The new sofa goes with the curtains. 新しいソファーはカーテンとよく合う。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。