Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| They came to love each other. | 彼らは愛し合うようになった。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Red wine goes well with meat. | 赤ワインは肉とよく合う。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| Will we be in time for the concert? | コンサートに間に合うでしょうか。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| This will do for the time being. | 今のところこれで間に合う。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| Can she come in time? | 彼女は間に合うでしょうか。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |