The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wish I had more time to talk to you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
Will we be in time for the train?
電車に間に合うだろうか。
The architect adapted the house to the needs of old people.
建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
We're going to discuss the problem tomorrow.
私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
The Japanese are most polite when dealing with friends.
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
I wish I had the time to stay and talk with you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
He ran fast so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うように速く走った。
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
You will be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
The young couple fell in love with each other very soon.
若い二人はすぐに愛し合うようになった。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
I think this sweater will look good on you.
このセーターは君に似合うと思う。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Will he be able to catch the train?
彼は列車に間に合うでしょうか。
Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?
有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
Let's patch up our argument.
もう言い合うのはやめにしましょう。
Help me pick out a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
You'd better avoid discussion of religion and politics.
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?
ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
Short hair really suits her.
彼女は短い髪型がよく似合う。
Walk fast so as to be in time.
間に合うように速く歩きなさい。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?
このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
She selected a hat to match her new dress.
彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
This dish goes very well with sake.
この料理は酒によく合う。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.
トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
Try on this new suit to see if it fits well.
ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
I am on visiting terms with her.
私は彼女と訪問し合う仲だ。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.
私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
I'd like to discuss the following at the meeting.
会議では下記を話し合うつもりです。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
They say red wine is better with meat than white.
肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
You look your best in this suit.
あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
Hurry, and you will catch the train.
急げば列車に間に合うでしょう。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
That color is becoming to your face.
その色は君の顔の色と似合う。
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
I took a taxi to get there in time.
それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Do you think that dress suits her?
あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
A red dress looks good on her.
赤い服は彼女によく似合う。
It is very important for us to know each other.
私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.