I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.
トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
That will do.
それで間に合うでしょう。
That color is becoming to your face.
その色は君の顔の色と似合う。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
Will we be in time for the train?
電車に間に合うだろうか。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
This will do for now.
今のところそれで間に合うでしょう。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
A man is known by the company he keeps.
付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
That tie looks good on you.
そのネクタイは君によく似合う。
He hurried so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように急いだ。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
This dress suits you well.
このドレスは君によく似合う。
You will be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.
約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
It is very important for us to know each other.
私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
I think we'll make it if we hurry.
急げば何とか間に合うと思います。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?
ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?
このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
She looks better in Japanese clothes.
彼女は和服の方が良く似合う。
I cannot approve of your going out with him.
君が彼と付き合うことに賛成できない。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
Her new hat becomes her.
彼女の新しい帽子は似合う。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I agree with him on that point.
僕はその点で彼と意見が合う。
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
We ought to have talked it over much earlier.
私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
I hit it off well with her.
彼女とは気が合う。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.