Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 John ran to the station in order to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 Let's meet halfway between your house and mine. 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 He got up early so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 That'll do. それで間に合うでしょう。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 I came to know many university students. 私は多くの大学生と知り合うようになった。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 It's a very becoming dress. とてもよく似合う服ですよ。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 Children should be taught to share. 子供も分け合うことを教えられるべきです。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 He will be in time for the train. 彼は列車に間に合うでしょう。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 I got up early so as to be in time for the train. 私は列車に間に合うように早く起きた。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 That dress matches her red hair. その洋服は彼女の赤い髪に合う。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 Red wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 As far as I'm concerned the topic is worth discussing. 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 That dress becomes her very well. その服は彼女にとても良く似合う。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 I just made it under the wire. ギリギリのところで間に合う。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? It is important to help each other. 助け合うことは大切である。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 Don't you think this paisley tie would look good on you? このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Does this dress look OK on me? この服に合うかしら? It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 The young couple fell in love with each other very soon. 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 John ran to the station to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 The blue dress suits her. その青い服は彼女に似合う。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。