The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am on visiting terms with her.
私は彼女と訪問し合う仲だ。
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
The new sofa goes with the curtains.
新しいソファーはカーテンとよく合う。
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The goals were placed at the opposite ends of the town.
ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
A man is known by the company he keeps.
付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
It will do for ordinary purposes.
それは普通の目的なら間に合うだろう。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
The young couple fell in love with each other very soon.
若い二人はすぐに愛し合うようになった。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
He ran fast so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うように速く走った。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
Let's try to understand one another.
お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Hurry, and you will catch the train.
急げば列車に間に合うでしょう。
Start at once, and you will be in time.
すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
There should be something for us to talk about.
何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
You must associate with people of good character.
性格の良い人と付き合うべきです。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
This hat will become her.
この帽子は彼女に似合うだろう。
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
The topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
Walk fast so as to be in time.
間に合うように速く歩きなさい。
This dish goes very well with sake.
この料理は酒によく合う。
This hat suits me nicely.
この帽子は私によく似合う。
We got to the station in time to catch the bus.
私たちはバスに間に合うように駅についた。
This dress suits you well.
このドレスは君によく似合う。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
They say red wine is better with meat than white.
肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
If you set out early, you'll be in time for the train.
朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
I got up earlier than usual to get the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
He hurried so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うよう急いだ。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
This white coat will look very nice on you.
この白いコートはあなたによく合うでしょう。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
We have ample time to catch our train.
列車に十分間に合うだけの時間がある。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.
私にとって、その話題は話し合う価値がある。
Will we be in time for the train?
電車に間に合うだろうか。
That dress becomes her very well.
その服は彼女にとても良く似合う。
Try on this new suit to see if it fits well.
ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
You can't call dogs off from a fight.
噛み合う犬は呼び難し。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
I took a taxi to get there in time.
それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
This jacket sets well.
このジャケットはぴったり合う。
Red wine goes well with meat.
赤ワインは肉とよく合う。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
I'll be back in time for my mother's birthday.
母の誕生日に間に合うように帰ります。
You will be in time for school if you leave at once.
今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Let's hurry to be in time for the meeting.
会議に間に合うように急ぎましょう。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問し合う間がらです。
That red dress suited her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
If you start now, you will get there in time.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
Will we be in time for the concert?
コンサートに間に合うでしょうか。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
This tie and that jacket go well together.
このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
That's a very becoming hairstyle.
それはとてもよく似合う髪形だ。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
I hit it off well with her.
彼女とは気が合う。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
Hurry up, and you will be in time for school.
急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
I agree with him on that point.
僕はその点で彼と意見が合う。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
This color becomes you.
この色はあなたに似合う。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
He usually comes in time.
彼はいつでも間に合うようにやってくる。
This is how we've got to know each other.
このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.