Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 Please help me pick out a hat which matches my new dress. 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 Green looks good on Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 Husbands and wives should help each other as long as they live. 夫婦は生涯助け合うべきです。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 This jacket sets well. このジャケットはぴったり合う。 Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 John ran to the station to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 The young couple fell in love with each other very soon. 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 That red dress becomes her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 As far as I'm concerned the topic is worth discussing. 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合うでしょう。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 Red wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 A red dress looks good on her. 赤い服は彼女によく似合う。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 This will do for the time being. 今のところこれで間に合う。 We ran and ran so as to catch the bus. 私達はバスに間に合うように走りに走った。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 It's a very becoming dress. とてもよく似合う服ですよ。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。