Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合うでしょう。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 That'll do. それで間に合うでしょう。 This will do for the time being. 今のところこれで間に合う。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 The new sofa goes with the curtains. 新しいソファーはカーテンとよく合う。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 That dress becomes her very well. その服は彼女にとても良く似合う。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 John ran to the station to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 Let's meet halfway between your house and mine. 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Does this dress look OK on me? この服に合うかしら? He got up early so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 Whiskey goes very well with tea. ウイスキーは紅茶とよく合う。 Start at once, and you will catch the bus. すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 I got up early so as to be in time for the train. 私は列車に間に合うように早く起きた。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 Are you going to go out with Tom again? またトムと付き合うつもり? It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 Put our heads together. 相談し合う。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 The blue dress suits her. その青い服は彼女に似合う。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。