Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| He didn't run fast enough to catch the train. | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| I ran so I would be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| There's nothing more fun for me to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |