The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
A wide leather belt would look good with that dress.
あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.
今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Can she come in time?
彼女は間に合うでしょうか。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
This is the way in which we can become acquainted with one another.
こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
I came to know many university students.
私は多くの大学生と知り合うようになった。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
There were no hats in that store that fit me.
あの店には私に合う帽子はなかった。
I'll be back in time for my mother's birthday.
母の誕生日に間に合うように帰ります。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
He avoids keeping company with those ladies.
彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
You can't call dogs off from a fight.
噛み合う犬は呼び難し。
He didn't have time to spend with his children.
彼には子供と触れ合う時間がなかった。
He has no friends to talk with.
彼は語り合う友達がいません。
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
This will do for the time being.
当分これで間に合うだろう。
That'll do.
それで間に合うでしょう。
I identify with you.
あなたとは気が合うわ。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
They say red wine is better with meat than white.
肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Their grapes suit my palate.
このブドウは私の好みに合う。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
Are you going to go out with Tom again?
またトムと付き合うつもり?
I make a point of being in time for appointments.
私は約束の時間に間に合うように心がけています。
We ought to have talked it over much earlier.
私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
Let's meet halfway between your house and mine.
君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
Whichever route you take, you will get there in time.
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
That tie goes well with your shirt.
そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。
That red dress suited her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
The station is near here. You'll be in time for the train.
駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
I hurried in order to catch the first train.
私は一番列車に間に合うように急いだ。
I took a taxi to get there in time.
そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
You have plenty of time to catch the train.
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
I cannot approve of your going out with him.
君が彼と付き合うことに賛成できない。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
We need to talk about how to do it.
そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
She is going to have another blouse made to go with her costume.
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
Will you make a list of issues to discuss?
話し合う問題のリストを作って下さい。
Short hair really suits her.
彼女は短い髪型がよく似合う。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.
私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
A red dress looks good on her.
赤い服は彼女によく似合う。
I'd like to discuss the following at the meeting.
会議では下記を話し合うつもりです。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.
約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
That tie looks good on you.
そのネクタイは君によく似合う。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
Try this hat on and see if it fits you.
合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
This tie and that jacket go well together.
このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
That color is becoming to your face.
その色は君の顔の色と似合う。
That dress matches her red hair.
その洋服は彼女の赤い髪に合う。
We have ample time to catch our train.
列車に十分間に合うだけの時間がある。
The green color becomes Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
This brooch goes well with your sweater.
このブローチはあなたのセーターによく合う。
Be sure to be in time.
きっと時間に間に合うようにしなさいね。
Try on this new suit to see if it fits well.
サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.
私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
I am on visiting terms with him.
私は彼とは訪問し合う仲だ。
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.