Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
That dress really becomes her.
あのドレスは彼女によく似合う。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
That color is becoming to your face.
その色は君の顔の色と似合う。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.
昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
She looks better in Japanese clothes.
彼女は和服の方が良く似合う。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
This coat fits me very well.
この上着は私にぴったり合う。
He hurried so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うよう急いだ。
Jeans go with everything.
ジーンズはどんな物にも合う。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
Every nation should help each other.
すべての国民はお互いに助け合うべきだ。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?
6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
I am on visiting terms with him.
私は彼とは訪問し合う仲だ。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Let's try to understand one another.
お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.