UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
The dress suits you very well.そのドレスは君とてもよく似合う。
I just hope it makes it in time.間に合うように着けば本当にいいのですが。
That color is becoming to your face.その色は君の顔の色と似合う。
Please make an appointment to come in and discuss this further.この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
This coat fits me very well.この上着は私にぴったり合う。
That tie looks good on you.そのネクタイは君によく似合う。
The Japanese are most polite when dealing with friends.日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
I left home early so I'd be time for the meeting.私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
This color becomes you.この色はあなたに似合う。
I got up earlier than usual to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
They modified the report to accommodate all views.彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
A wide leather belt would look good with that dress.あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
Which wine goes best with red meat?肉に合うワインはどれですか。
Try this hat on and see if it fits you.合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
I want a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
John ran to the station in order to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
You must talk with him about the matter.あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
It is very important for us to know each other.私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
Hurry up in order to catch the train.汽車に間に合うように急げ。
Children should be taught to share.子供は分け合うことを教えられるべきである。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
A red dress looks good on her.赤い服は彼女によく似合う。
Nevertheless, the topic is worth discussing.それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
Her new hat becomes her.彼女の新しい帽子は似合う。
I got up earlier than usual to get the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Mother told me not to keep company with him.お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
You should associate with people who you believe are trustworthy.信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
We got to the station in time to catch the bus.私たちはバスに間に合うように駅についた。
Do you have this in my size?これで、私に合うサイズはありますか。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
She picked out the shoes that match the dress.彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。
Red wine goes well with meat.赤ワインは肉とよく合う。
Nick hurried to catch the bus.ニックはバスに間に合うように急いだ。
I had enough to do to catch the last bus.わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
I think this sweater will look good on you.このセーターは君に似合うと思う。
She is very becoming in a black party dress.彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
I took a taxi to get there in time.そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
He is difficult to get along with.彼と付き合うのは難しい。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
This jacket sets well.このジャケットはぴったり合う。
That red dress suited her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Rice is good with miso soup.ご飯と味噌汁は合う。
He didn't have time to spend with his children.彼には子供と触れ合う時間がなかった。
Let's hurry so that we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
Don't keep company with him.彼と付き合うのはやめなさい。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
Try on this new suit to see if it fits well.ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
Green suits Alice.アリスにはグリーンが似合う。
I just made it under the wire.ギリギリのところで間に合う。
Whichever route you take, you will get there in time.あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
This dish goes very well with sake.この料理は酒によく合う。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
That'll do.それで間に合うでしょう。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
It is very important for us to know each other.私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合うでしょう。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
This is the way in which we can become acquainted with one another.こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
I ran as fast as I could to catch the train.私は列車に間に合うように全速力で走った。
Are you going to go out with Tom again?またトムと付き合うつもり?
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
You look your best in this suit.あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
I am on speaking terms with Tom.トムとは口をきき合う間柄だ。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
I accommodate statistics to theory.統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
I think we'll make it if we hurry.急げば何とか間に合うと思います。
Don't you think this paisley tie would look good on you?このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
This will do for the time being.目下のところこれで間に合うでしょう。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.私にとって、その話題は話し合う価値がある。
Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License