Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 Please help me pick out a hat which matches my new dress. 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 Don't you think this paisley tie would look good on you? このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 Children should be taught to share. 子供も分け合うことを教えられるべきです。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 All men naturally hate each other. すべての人間は自然に互いを憎み合う。 We ran and ran so as to catch the bus. 私達はバスに間に合うように走りに走った。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 Start at once, and you will catch the bus. すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 John ran to the station to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 We got to the station in time to catch the bus. 私たちはバスに間に合うように駅についた。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。