UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
He is difficult to get along with.彼と付き合うのは難しい。
Rice is good with miso soup.ご飯と味噌汁は合う。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
Start at once, and you will catch the bus.すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
You must talk with him about the matter.あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
This dish goes very well with sake.この料理は酒によく合う。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
Do you have this in my size?これで、私に合うサイズはありますか。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
I am on visiting terms with him.私は彼と訪問し合う間がらです。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
John ran to the station so as to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
I took a taxi so as to catch the train.私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
That blue dress suits you very well.その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。
They rob, and furthermore cheat each other.彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
From that time on, they came to love each other.それ以来彼らは愛し合うようになった。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
All we need now is action, not discussion.我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
This hat will become her.この帽子は彼女に似合うだろう。
Try these shoes on and see if they fit you.このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
Whichever route you take, you will get there in time.あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
You must associate with people of good character.性格の良い人と付き合うべきです。
This tie and that jacket go well together.このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
They came to love each other.彼らは愛し合うようになった。
The dress suits you very well.そのドレスは君とてもよく似合う。
We need to help each other.私たちはお互いに助け合うことが必要です。
There should be something for us to talk about.何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
Let's hurry so that we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
You'd better avoid discussion of religion and politics.宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
There were no hats in that store that fit me.あの店には私に合う帽子はなかった。
That dress matches her red hair.その洋服は彼女の赤い髪に合う。
It is important to help each other.助け合うことは大切である。
Are you going to go out with Tom again?またトムと付き合うつもり?
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば間に合うだろう。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
This tie becomes him well.このネクタイは彼によく似合う。
Leave right now and you will be in time for the bus.今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
Children should be taught to share.子供は分け合うことを教えられるべきである。
Meeting many people is an important part of a party.多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
That dress becomes her very well.その服は彼女にとても良く似合う。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
That red dress looks good on her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
They modified the report to accommodate all views.彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
The money will do for the time being.当分はその金で間に合うだろう。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
I make a point of being in time for appointments.私は約束の時間に間に合うように心がけています。
All you can do is trust one another.お互いを信頼し合うしかない。
Do you have these shoes in my size?この靴で私に合うサイズはありますか。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
This will do for now.今のところそれで間に合うでしょう。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Will you make a list of issues to discuss?話し合う問題のリストを作って下さい。
Can she come in time?彼女は間に合うでしょうか。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
You can't call dogs off from a fight.噛み合う犬は呼び難し。
I left home early so I'd be time for the meeting.私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
This hat suits me nicely.この帽子は私によく似合う。
I hit it off well with her.彼女とは気が合う。
Jeans go with everything.ジーンズはどんな物にも合う。
I took a taxi to get there in time.それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
I came to know many university students.私は多くの大学生と知り合うようになった。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
How did you come to know her?君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
I ran as fast as I could to catch the train.私は列車に間に合うように全速力で走った。
Help me pick out a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
John ran to the station in order to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Try on this new suit to see if it fits well.ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
A wide leather belt would look good with that dress.あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
He hurried so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように急いだ。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License