Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| This brooch goes well with your sweater. | このブローチはあなたのセーターによく合う。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| This will do for the time being. | 今のところこれで間に合う。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| He didn't run fast enough to catch the train. | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. | ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| John ran to the station to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |