UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
You should associate with people who you believe are trustworthy.信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
Green suits you very well.緑色は君にとても似合う。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
This coat fits me very well.この上着は私にぴったり合う。
He did his best to be in time for the train.彼は列車に間に合うように最善をつくした。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
He usually comes in time.彼はいつでも間に合うようにやってくる。
Be sure to be in time.きっと時間に間に合うようにしなさいね。
You have plenty of time to catch the train.電車に間に合うには十分時間がありますよ。
I am on visiting terms with her.私は彼女と訪問し合う仲だ。
I agree with him on that point.僕はその点で彼と意見が合う。
The architect adapted the house to the needs of old people.建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
One is often judged by the company one keeps.人はしばしば付き合う友達によって評価される。
You will be in time for school if you leave at once.今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
Let's hurry so we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
It's a very becoming dress.とてもよく似合う服ですよ。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
Do you think that dress suits her?あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
Hurry, and you will catch the train.急げば列車に間に合うでしょう。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.私にとって、その話題は話し合う価値がある。
What size do you think I take?私にはどのサイズが合うでしょうか。
This will do for the time being.当分の間これで間に合う。
Meeting many people is an important part of a party.多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
Do you have these shoes in my size?この靴で私に合うサイズはありますか。
That dress becomes her very well.その服は彼女にとても良く似合う。
I walked quickly so that I might catch the first train.一番列車に間に合うように速く歩いた。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
To be on time, I ran.間に合うように走ってきたのです。
Rice is good with miso soup.ご飯と味噌汁は合う。
Will he be able to catch the train?彼は列車に間に合うでしょうか。
Will we be in time for the train?電車に間に合うだろうか。
My parents would not let me go out with boys.両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
I got up early, so that I could catch the first train.私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
This dress suits you well.このドレスは君によく似合う。
Their grapes suit my palate.このブドウは私の好みに合う。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
That looks smart on you.その服は君に似合うよ。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
He has no close friends to talk with.彼には語り合う親しい友がいない。
He didn't have time to spend with his children.彼には子供と触れ合う時間がなかった。
He hurried so as to catch the bus.彼はバスに間に合うよう急いだ。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Start at once, and you will catch the bus.すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
I am to talk over the matter with him tomorrow.明日彼とその事を話し合うことになっている。
She has good style, so she looks good in anything she wears.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Will we be in time for the concert?コンサートに間に合うでしょうか。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
They had to leave at once to catch the train.彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
I am obliged to leave early to catch my train.電車に間に合うために早く立たねばならない。
We ought to love one another.私たちはお互いに愛し合うべきです。
It is our duty to help one another.互いに助け合うのは我々の義務である。
She is going to have another blouse made to go with her costume.彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
He is difficult to get along with.彼と付き合うのは難しい。
I ran in order to be on time.間に合うように走ってきたのです。
This is the way in which we can become acquainted with one another.こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
Let's hurry so that we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合うでしょう。
A red dress looks good on her.赤い服は彼女によく似合う。
This jacket sets well.このジャケットはぴったり合う。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
The station is near here. You'll be in time for the train.駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
You must talk with him about the matter.あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
From that time on, they came to love each other.それ以来彼らは愛し合うようになった。
Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
I identify with you.あなたとは気が合うわ。
This is how we've got to know each other.このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License