Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 That red dress becomes her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 I got up early so as to be in time for the train. 私は汽車に間に合うように早く起きた。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 I got up early so as to be in time for the train. 私は列車に間に合うように早く起きた。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 All men naturally hate each other. すべての人間は自然に互いを憎み合う。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 I came to know many university students. 私は多くの大学生と知り合うようになった。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 I ran as fast as I could to catch the train. 私は列車に間に合うように全速力で走った。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 We got to the station in time to catch the bus. 私たちはバスに間に合うように駅についた。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Short hair really suits her. 彼女は短い髪型がよく似合う。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 Green looks good on Alice. アリスにはグリーンが似合う。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 I took a taxi to get there in time. そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。