Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 That will do. それで間に合うでしょう。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 Start at once, and you will catch the bus. すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 John ran to the station in order to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 He will be in time for the train. 彼は列車に間に合うでしょう。 He got up early so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 Red wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Children should be taught to share. 子供も分け合うことを教えられるべきです。 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 Do you think that dress suits her? あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 I am obliged to leave early to catch my train. 電車に間に合うために早く立たねばならない。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 They have a strange affinity for each other. 彼らは妙におたがいに気が合う。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。