UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Put our heads together.相談し合う。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
I walked quickly so that I might catch the first train.一番列車に間に合うように速く歩いた。
Let's meet halfway between your house and mine.君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
I ran in order to be on time.間に合うように走ってきたのです。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
I am obliged to leave early to catch my train.電車に間に合うために早く立たねばならない。
I cannot approve of your going out with him.君が彼と付き合うことに賛成できない。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
Which wine goes best with red meat?肉に合うワインはどれですか。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
That dress matches her red hair.その洋服は彼女の赤い髪に合う。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
That red dress looks good on her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Help me pick out a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
I found no shoes completely to my taste.自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
You should associate with people who you believe are trustworthy.信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
We need to talk about how to do it.そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
If she'd set off now, she would make it on time.もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
We speak the same language, don't we?なかなか話が合うじゃないか。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合う。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
I think this sweater will look good on you.このセーターは君に似合うと思う。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
Are you going to go out with Tom again?またトムと付き合うつもり?
I wish I had the time to stay and talk with you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
You will be in time for school if you leave at once.今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
There were no hats in that store that fit me.あの店には私に合う帽子はなかった。
The green color becomes Alice.アリスにはグリーンが似合う。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
She is very becoming in a black party dress.彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
I am on visiting terms with him.私は彼と訪問し合う間がらです。
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
He will be in time for the train.彼は列車に間に合うでしょう。
He told his sons to help each other after his death.彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
You must associate with people of good character.性格の良い人と付き合うべきです。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
Mother told me not to keep company with him.お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
This dish goes very well with sake.この料理は酒によく合う。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
That red dress suited her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I will see to it that everything is ready in time.すべての準備が間に合うようにいたします。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
Will we be in time for the plane if we leave now?今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
I am on visiting terms with him.私は彼とは訪問し合う仲だ。
I am to talk over the matter with him tomorrow.明日彼とその事を話し合うことになっている。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
Start at once, and you will be in time.すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
He didn't run fast enough to catch the train.彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Hurry, and you will catch the train.急げば列車に間に合うでしょう。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
A wide leather belt would look good with that dress.あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
That red dress becomes her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
John ran to the station in order to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Leave right now and you will be in time for the bus.今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
John ran to the station so as to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
All we need now is action, not discussion.我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
I agree with you on this point.この点ではあなたと意見が合う。
The architect adapted the house to the needs of old people.建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
It is our duty to help one another.互いに助け合うのは我々の義務である。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
You look your best in this suit.あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
Be sure to be in time.きっと時間に間に合うようにしなさいね。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
He usually comes in time.彼はいつでも間に合うようにやってくる。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I'm looking for a hat to match a brown dress.茶色のドレスに合う帽子を探しています。
Green suits you.君にはグリーンが似合う。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License