Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| A red dress looks good on her. | 赤い服は彼女によく似合う。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| What sort of curtains do you think would go with the carpet? | どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| John ran to the station to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| You must associate with people of good character. | 性格の良い人と付き合うべきです。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| Really it looks good in. | 本当によく似合う。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |