The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you think we can get there in time?
間に合うと思いますか。
That tie goes well with your shirt.
そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。
That will do.
それで間に合うでしょう。
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
This hat will become her.
この帽子は彼女に似合うだろう。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
Do you have these shoes in my size?
この靴で私に合うサイズはありますか。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
Put our heads together.
相談し合う。
This tie goes well with the suit, I guess.
このネクタイはスーツに合うと思う。
Everybody arrived dressed in their smartest clothes.
みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。
You can't call dogs off from a fight.
噛み合う犬は呼び難し。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
Hurry, and you will catch the train.
急げば列車に間に合うでしょう。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
If you set out early, you'll be in time for the train.
朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.
だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Children should be taught to share.
子供は分け合うことを教えられるべきである。
I identify with you.
あなたとは気が合うわ。
I agree with him on that point.
僕はその点で彼と意見が合う。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.
今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
The blue dress suits her.
その青い服は彼女に似合う。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
A wide leather belt would look good with that dress.
あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
I make a point of being in time for appointments.
私は約束の時間に間に合うように心がけています。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
I got up early enough to catch the first train.
私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
There should be something for us to talk about.
何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
Please choose me a tie for this suit.
このスーツに合うネクタイを選んでください。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
The new sofa goes with the curtains.
新しいソファーはカーテンとよく合う。
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
Cause and effect react upon each other.
原因と結果はお互い作用し合う。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
Will we be in time for the train?
電車に間に合うだろうか。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
Try on this new suit to see if it fits well.
ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
He has no friends to talk with.
彼は語り合う友達がいません。
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
Let's meet halfway between your house and mine.
君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
He usually comes in time.
彼はいつでも間に合うようにやってくる。
I took a taxi to get there in time.
それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
That topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
It is very important for us to know each other.
私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
Whichever route you take, you will get there in time.
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.