The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
This tie and that jacket go well together.
このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
Try these shoes on and see if they fit you.
このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
Will we be in time for the train?
電車に間に合うだろうか。
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
He picked up a hat and put it on to see how it would look.
彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.
私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
We need to talk about how to do it.
そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
Try on this new suit to see if it fits well.
ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
You have plenty of time to catch the train.
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
I will see to it that everything is ready in time.
すべての準備が間に合うようにいたします。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
That tie looks good on you.
そのネクタイは君によく似合う。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
He didn't have time to spend with his children.
彼には子供と触れ合う時間がなかった。
That looks smart on you.
その服は君に似合うよ。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
If you start now, you will get there in time.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?
このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
Whiskey goes very well with tea.
ウイスキーは紅茶とよく合う。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
I got up early enough to catch the first train.
私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
He did his best to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように最善をつくした。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
I cannot approve of your going out with him.
君が彼と付き合うことに賛成できない。
The goals were placed at the opposite ends of the town.
ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
This coat fits me very well.
この上着は私にぴったり合う。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
I agree with him on that point.
僕はその点で彼と意見が合う。
It's a very becoming dress.
とてもよく似合う服ですよ。
There were no hats in that store that fit me.
あの店には私に合う帽子はなかった。
That topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
Let's meet halfway between your house and mine.
君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
Put our heads together.
相談し合う。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
Can she come in time?
彼女は間に合うでしょうか。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.