Hurry up, and you will be able to catch the train.
急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
This coat fits me very well.
この上着は私にぴったり合う。
I wish I had more time to talk to you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
If you start now, you will get there in time.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Green suits you very well.
緑色は君にとても似合う。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
You'd better avoid discussion of religion and politics.
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
Every nation should help each other.
すべての国民はお互いに助け合うべきだ。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
Green looks good on Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
We got to the station in time to catch the bus.
私たちはバスに間に合うように駅についた。
A man is known by the company he keeps.
付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.
私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
She selected a hat to match her new dress.
彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
I came to know many university students.
私は多くの大学生と知り合うようになった。
The blue dress suits her.
その青い服は彼女に似合う。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
He hurried so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように急いだ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.