The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
It is important to help each other.
助け合うことは大切である。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
Green suits you.
君にはグリーンが似合う。
Short hair really suits her.
彼女は短い髪型がよく似合う。
We need to talk about how to do it.
そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I'll be back in time for my mother's birthday.
母の誕生日に間に合うように帰ります。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
This color becomes you.
この色はあなたに似合う。
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
You'd better avoid discussion of religion and politics.
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
They say red wine is better with meat than white.
肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
Let's hurry so that we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
This tie goes well with the suit, I guess.
このネクタイはスーツに合うと思う。
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
Do you think that dress suits her?
あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
I got up earlier than usual to get the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
You have plenty of time to catch the train.
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
There were no hats in that store that fit me.
あの店には私に合う帽子はなかった。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
We have ample time to catch our train.
列車に十分間に合うだけの時間がある。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.
夫婦は生涯助け合うべきです。
This is how we've got to know each other.
このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.