Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
We're going to discuss the problem tomorrow.
私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
The architect adapted the house to the needs of old people.
建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
I got up early so as to be in time for the train.
私はその列車に間に合うために早く起きた。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Hurry up, and you will be in time.
急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
Let's patch up our argument.
もう言い合うのはやめにしましょう。
Whiskey goes very well with tea.
ウイスキーは紅茶とよく合う。
Do you have these shoes in my size?
この靴で私に合うサイズはありますか。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does.
ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
It's a very becoming dress.
とてもよく似合う服ですよ。
That topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
You must associate with people of good character.
性格の良い人と付き合うべきです。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.
十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
That red dress looks good on her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
Jeans go with everything.
ジーンズはどんな物にも合う。
I am on visiting terms with him.
私は彼とは訪問し合う仲だ。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
We ought to help each other.
私たちは助け合うべきである。
The young couple fell in love with each other very soon.
若い二人はすぐに愛し合うようになった。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.
トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."
「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
She is going to have another blouse made to go with her costume.
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.
私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.