UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
She has good style, so she looks good in anything she wears.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Let's hurry so we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
That tie looks good on you.そのネクタイは君によく似合う。
We ran and ran so as to catch the bus.私達はバスに間に合うように走りに走った。
John ran to the station so as to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
The dress suits you very well.そのドレスは君とてもよく似合う。
This white coat will look very nice on you.この白いコートはあなたによく合うでしょう。
Whichever route you take, you will get there in time.あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
Try on this new suit to see if it fits well.サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
They modified the report to accommodate all views.彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
Green suits you very well.緑色は君にとても似合う。
It will do for ordinary purposes.それは普通の目的なら間に合うだろう。
The station is near here. You'll be in time for the train.駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
You will be in time for school if you leave at once.今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
Hurry, and you will catch the train.急げば列車に間に合うでしょう。
Let's hurry to be in time for the meeting.会議に間に合うように急ぎましょう。
We need to help each other.私たちはお互いに助け合うことが必要です。
Will you make a list of issues to discuss?話し合う問題のリストを作って下さい。
Red wine goes well with meat.赤ワインは肉とよく合う。
She selected a hat to match her new dress.彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
He didn't run fast enough to catch the train.彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
I will see to it that everything is ready in time.すべての準備が間に合うようにいたします。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
I would rather die than have such a terrible experience.こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I ran in order to be on time.間に合うように走ってきたのです。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
You have plenty of time to catch the train.電車に間に合うには十分時間がありますよ。
Do you have jeans in my size?私に合うサイズのジーンズはありますか。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
I walked quickly so that I might catch the first train.一番列車に間に合うように速く歩いた。
I hurried in order to catch the first train.私は一番列車に間に合うように急いだ。
Please adjust the seat to fit you.シートを自分に合うように調整してください。
I am to talk over the matter with him tomorrow.明日彼とその事を話し合うことになっている。
This is how we've got to know each other.このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
You must associate with people of good character.性格の良い人と付き合うべきです。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
I had enough to do to catch the last bus.わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
Walk fast so as to be in time.間に合うように速く歩きなさい。
Meeting many people is an important part of a party.多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
Can she come in time?彼女は間に合うでしょうか。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
I'm killing myself to meet the deadline.締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
Hurry up, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
Will he be able to catch the train?彼は列車に間に合うでしょうか。
This color becomes you.この色はあなたに似合う。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
Green suits you.君にはグリーンが似合う。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
Are you going to go out with Tom again?またトムと付き合うつもり?
Don't keep company with him.彼と付き合うのはやめなさい。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
The green color becomes Alice.アリスにはグリーンが似合う。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Let's meet halfway between your house and mine.君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
I accommodate statistics to theory.統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
I hit it off well with her.彼女とは気が合う。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
I cannot approve of your going out with him.君が彼と付き合うことに賛成できない。
This tie goes well with the suit, I guess.このネクタイはスーツに合うと思う。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
This dish goes very well with sake.この料理は酒によく合う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License