Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| Will we be in time for the concert? | コンサートに間に合うでしょうか。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |