Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 You look your best in this suit. あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 That'll do. それで間に合うでしょう。 John ran to the station in order to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 They came to love each other. 彼らは愛し合うようになった。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 We ran and ran so as to catch the bus. 私達はバスに間に合うように走りに走った。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 Do you think that dress suits her? あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 The dress suits you very well. そのドレスは君とてもよく似合う。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。