UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
I came to know many university students.私は多くの大学生と知り合うようになった。
He picked up a hat and put it on to see how it would look.彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
This is how we've got to know each other.このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
Are you going to go out with Tom again?またトムと付き合うつもり?
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
I ran in order to be on time.間に合うように走ってきたのです。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
It is very important for us to know each other.私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
She is going to have another blouse made to go with her costume.彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
She is very becoming in a black party dress.彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
The young couple fell in love with each other very soon.若い二人はすぐに愛し合うようになった。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Whiskey goes very well with tea.ウイスキーは紅茶とよく合う。
I got up early enough to catch the first train.私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
That blue dress suits you very well.その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。
They left early to catch the first train.彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
I'll be back in time for my mother's birthday.母の誕生日に間に合うように帰ります。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
That dress really becomes her.あのドレスは彼女によく似合う。
He did his best to be in time for the train.彼は列車に間に合うように最善をつくした。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
He has no friends to talk with.彼は語り合う友達がいません。
If she'd set off now, she would make it on time.もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
That dress matches her red hair.その洋服は彼女の赤い髪に合う。
Rice is good with miso soup.ご飯と味噌汁は合う。
Let's hurry so that we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
Try on this new suit to see if it fits well.サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
Don't you think this paisley tie would look good on you?このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
This hat suits me nicely.この帽子は私によく似合う。
That will do.それで間に合うでしょう。
That tie looks good on you.そのネクタイは君によく似合う。
Be sure to be in time.きっと時間に間に合うようにしなさいね。
I accommodate statistics to theory.統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
You should associate with people who you believe are trustworthy.信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
The Japanese are most polite when dealing with friends.日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
I'm killing myself to meet the deadline.締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
I hit it off well with her.彼女とは気が合う。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Will we be in time for the plane if we leave now?今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
He told his sons to help each other after his death.彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
A wide leather belt would look good with that dress.あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
Children should be taught to share.子供は分け合うことを教えられるべきである。
There should be something for us to talk about.何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
We need to talk about how to do it.そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
Leave right now and you will be in time for the bus.今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
You have plenty of time to catch the train.電車に間に合うには十分時間がありますよ。
Red wine goes well with meat.赤ワインは肉とよく合う。
To be on time, I ran.間に合うように走ってきたのです。
If you set out early, you'll be in time for the train.朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
That's a very becoming hairstyle.それはとてもよく似合う髪形だ。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
I will see to it that everything is ready in time.すべての準備が間に合うようにいたします。
We need to help each other.私たちはお互いに助け合うことが必要です。
He didn't run fast enough to catch the train.彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
The blue dress suits her.その青い服は彼女に似合う。
Try on this new suit to see if it fits well.ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
You must associate with people of good character.性格の良い人と付き合うべきです。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
He will be in time for the train.彼は列車に間に合うでしょう。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
I got up early so as to be in time for the train.私は列車に間に合うように早く起きた。
I think this sweater will look good on you.このセーターは君に似合うと思う。
This dress suits you well.このドレスは君によく似合う。
I am obliged to leave early to catch my train.電車に間に合うために早く立たねばならない。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
John ran to the station so as to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
He is difficult to get along with.彼と付き合うのは難しい。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
I am on visiting terms with him.私は彼とは訪問し合う仲だ。
She didn't run fast enough to catch the bus.彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License