Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 Husbands and wives should help each other as long as they live. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Do you think that dress suits her? あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 Put our heads together. 相談し合う。 As far as I'm concerned the topic is worth discussing. 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 This hat will become her. この帽子は彼女に似合うだろう。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合うでしょう。 Start at once, and you will catch the bus. すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 They have a strange affinity for each other. 彼らは妙におたがいに気が合う。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 Let's meet halfway between your house and mine. 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 We got to the station in time to catch the bus. 私たちはバスに間に合うように駅についた。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 Be sure to be in time. きっと時間に間に合うようにしなさいね。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。