Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 You must associate with people of good character. 性格の良い人と付き合うべきです。 I'm looking for a hat to match a brown dress. 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 It is imperative that you be on time as usual. いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 Green looks good on Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 That will do. それで間に合うでしょう。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 Do you think we can get there in time? 間に合うと思いますか。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 We ought to have talked it over much earlier. 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 I just hope it makes it in time. 間に合うように着けば本当にいいのですが。 John ran to the station to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 I took a taxi to get there in time. そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 The blue dress suits her. その青い服は彼女に似合う。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 That red dress becomes her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 The young couple fell in love with each other very soon. 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 There's nothing more fun for me to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。