UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
One is often judged by the company one keeps.人はしばしば付き合う友達によって評価される。
Please choose me a tie for this suit.このスーツに合うネクタイを選んでください。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
This is how we've got to know each other.このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
I had enough to do to catch the last bus.わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
He usually comes in time.彼はいつでも間に合うようにやってくる。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
It will be a push-button war of nuclear missiles.それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Two hours is too short for us to discuss the matter.私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
I ran as fast as I could to catch the train.私は列車に間に合うように全速力で走った。
Try this hat on and see if it fits you.合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
Will we be in time for the train?電車に間に合うだろうか。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
I took a taxi to get there in time.それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
Will he be able to catch the train?彼は列車に間に合うでしょうか。
Put our heads together.相談し合う。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
She didn't run fast enough to catch the bus.彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
We ran and ran so as to catch the bus.私達はバスに間に合うように走りに走った。
Let's hurry to be in time for the meeting.会議に間に合うように急ぎましょう。
Don't you think this paisley tie would look good on you?このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
Walk fast so as to be in time.間に合うように速く歩きなさい。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
Do you have these shoes in my size?この靴で私に合うサイズはありますか。
Will we be in time for the plane if we leave now?今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Let's try to understand one another.お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
It is important to help each other.助け合うことは大切である。
I ran in order to be on time.間に合うように走ってきたのです。
You can't call dogs off from a fight.噛み合う犬は呼び難し。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
I took a taxi so as to catch the train.私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
I'm sure we'll make it all right.十分に間に合うと思います。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
The station is near here. You'll be in time for the train.駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
Will we be in time for the concert?コンサートに間に合うでしょうか。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
Try these shoes on and see if they fit you.このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
John ran to the station in order to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
I identify with you.あなたとは気が合うわ。
They had to leave at once to catch the train.彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
I think this tie will go great with that shirt.このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
Her new hat becomes her.彼女の新しい帽子は似合う。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
Nick hurried to catch the bus.ニックはバスに間に合うように急いだ。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
The topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
He has no friends to talk with.彼は語り合う友達がいません。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
Let's hurry so we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
The green color becomes Alice.アリスにはグリーンが似合う。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
He did his best to be in time for the train.彼は列車に間に合うように最善をつくした。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
That red dress becomes her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
All you can do is trust one another.お互いを信頼し合うしかない。
My parents would not let me go out with boys.両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
I am obliged to leave early to catch my train.電車に間に合うために早く立たねばならない。
The young couple fell in love with each other very soon.若い二人はすぐに愛し合うようになった。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
I got up early, so that I could catch the first train.私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
Hurry up in order to catch the train.汽車に間に合うように急げ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License