Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll be in time for the train if you start at once. すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Do you think that dress suits her? あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 The dress suits you very well. そのドレスは君とてもよく似合う。 They came to love each other. 彼らは愛し合うようになった。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 I identify with you. あなたとは気が合うわ。 It is important to help each other. 助け合うことは大切である。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 It's a very becoming dress. とてもよく似合う服ですよ。 I am obliged to leave early to catch my train. 電車に間に合うために早く立たねばならない。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 As far as I'm concerned the topic is worth discussing. 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 That blue dress suits you very well. その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 I ran as fast as I could to catch the train. 私は列車に間に合うように全速力で走った。 Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 Does this dress look OK on me? この服に合うかしら? You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 That dress matches her red hair. その洋服は彼女の赤い髪に合う。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 That will do. それで間に合うでしょう。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 Hurry, and you will catch the train. 急げば列車に間に合うでしょう。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 That dress becomes her very well. その服は彼女にとても良く似合う。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。