UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am obliged to leave early to catch my train.電車に間に合うために早く立たねばならない。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
You look your best in this suit.あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
Which wine goes best with red meat?肉に合うワインはどれですか。
Short hair really suits her.彼女は短い髪型がよく似合う。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
Please choose me a tie for this suit.このスーツに合うネクタイを選んでください。
I got up early so that I might be in time for the first train.私は始発電車に間に合うように早く起きた。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
Leave right now and you will be in time for the bus.今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
I got up early so as to be in time for the train.私は列車に間に合うように早く起きた。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
I just made it under the wire.ギリギリのところで間に合う。
Will we be in time for the concert?コンサートに間に合うでしょうか。
Everybody arrived dressed in their smartest clothes.みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。
I got up early enough to catch the first train.私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
I took a taxi so as to catch the train.私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
I think this sweater will look good on you.このセーターは君に似合うと思う。
Does this dress look OK on me?この服に合うかしら?
I identify with you.あなたとは気が合うわ。
I wish I had more time to talk to you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does.ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
Will we be in time for the plane if we leave now?今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
He told his sons to help each other after his death.彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
Start at once, and you will catch the bus.すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
Rice is good with miso soup.ご飯と味噌汁は合う。
Whichever route you take, you will get there in time.あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合うでしょう。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合う。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
We need to help each other.私たちはお互いに助け合うことが必要です。
Let's meet halfway between your house and mine.君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
You can't call dogs off from a fight.噛み合う犬は呼び難し。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
I took a taxi to get there in time.そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
I found no shoes completely to my taste.自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
The dress suits you very well.そのドレスは君とてもよく似合う。
This will do for now.今のところそれで間に合うでしょう。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
He didn't have time to spend with his children.彼には子供と触れ合う時間がなかった。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
A red dress looks good on her.赤い服は彼女によく似合う。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
He has no friends to talk with.彼は語り合う友達がいません。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
Do you think that dress suits her?あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
I can't approve of your going out with him.君が彼と付き合うのは認められない。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
I want a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
You must associate with people of good character.性格の良い人と付き合うべきです。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
Red wine goes well with meat.赤ワインは肉とよく合う。
Will you make a list of issues to discuss?話し合う問題のリストを作って下さい。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Green suits you very well.緑色は君にとても似合う。
Let's hurry so we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
I walked quickly so that I might catch the first train.一番列車に間に合うように速く歩いた。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
The Japanese are most polite when dealing with friends.日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
I got up early, so that I could catch the first train.私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
I am on speaking terms with Tom.トムとは口をきき合う間柄だ。
We speak the same language, don't we?なかなか話が合うじゃないか。
Hurry up, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
You must talk with him about the matter.あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
Start at once, and you will be in time.すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
Their grapes suit my palate.このブドウは私の好みに合う。
I am on visiting terms with him.私は彼とは訪問し合う仲だ。
This will do for the time being.目下のところこれで間に合うでしょう。
Please make an appointment to come in and discuss this further.この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
Will we be in time for the train?電車に間に合うだろうか。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
This color becomes you.この色はあなたに似合う。
I'm sure we'll make it all right.十分に間に合うと思います。
Every nation should help each other.すべての国民はお互いに助け合うべきだ。
That blue dress suits you very well.その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。
I agree with you on this point.この点ではあなたと意見が合う。
We got to the station in time to catch the bus.私たちはバスに間に合うように駅についた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License