Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 You must talk with him about the matter. あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 It is important to help each other. 助け合うことは大切である。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 I took a taxi to get there in time. そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 Put our heads together. 相談し合う。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 The new sofa goes with the curtains. 新しいソファーはカーテンとよく合う。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 She looks better in Japanese clothes. 彼女は和服の方が良く似合う。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 She has good style, so she looks good in anything she wears. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 Jeans go with everything. ジーンズはどんな物にも合う。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 There's nothing more fun for me to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 John ran to the station in order to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 This is the way in which we can become acquainted with one another. こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。