Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 He will be in time for the train. 彼は列車に間に合うでしょう。 Whiskey goes very well with tea. ウイスキーは紅茶とよく合う。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 Well, it'll do for the time being. まあ当分はそれで間に合うだろう。 I wish I had more time to talk to you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 Put our heads together. 相談し合う。 I ran as fast as I could to catch the train. 私は列車に間に合うように全速力で走った。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 That red dress suited her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 I am to talk over the matter with him tomorrow. 明日彼とその事を話し合うことになっている。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 That dress matches her red hair. その洋服は彼女の赤い髪に合う。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 This is the way in which we can become acquainted with one another. こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 Does this dress look OK on me? この服に合うかしら? That will do. それで間に合うでしょう。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 They have a strange affinity for each other. 彼らは妙におたがいに気が合う。 Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 Please help me pick out a hat which matches my new dress. 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。