The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Abstract art is not to the taste of everyone.
抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
What size do you think I take?
私にはどのサイズが合うでしょうか。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
Whichever route you take, you will get there in time.
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
You can't call dogs off from a fight.
噛み合う犬は呼び難し。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
I think this sweater will look good on you.
このセーターは君に似合うと思う。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Do you think that dress suits her?
あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
I cannot approve of your going out with him.
君が彼と付き合うことに賛成できない。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
They left early to catch the first train.
彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
That tie looks good on you.
そのネクタイは君によく似合う。
Are you going to go out with Tom again?
またトムと付き合うつもり?
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
Green suits you.
君にはグリーンが似合う。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
You have plenty of time to catch the train.
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
John ran to the station in order to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
The topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
Which wine goes best with red meat?
肉に合うワインはどれですか。
He ran fast so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うように速く走った。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?
6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
A man is known by the company he keeps.
付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.