The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
Help me pick out a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
This coat fits me very well.
この上着は私にぴったり合う。
If she'd set off now, she would make it on time.
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
She selected a hat to match her new dress.
彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
I got up earlier than usual to get the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I am to talk over the matter with him tomorrow.
明日彼とその事を話し合うことになっている。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
John ran to the station in order to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
John ran to the station to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?
6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
This will do for now.
今のところそれで間に合うでしょう。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
Red wine goes well with meat.
赤ワインは肉とよく合う。
You look your best in this suit.
あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
I'll be back in time for my mother's birthday.
母の誕生日に間に合うように帰ります。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."
「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
Do you have these shoes in my size?
この靴で私に合うサイズはありますか。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
That topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
I am on visiting terms with her.
私は彼女と訪問し合う仲だ。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
He has no friends to talk with.
彼は語り合う友達がいません。
Will you make a list of issues to discuss?
話し合う問題のリストを作って下さい。
Short hair really suits her.
彼女は短い髪型がよく似合う。
Hurry, and you will catch the train.
急げば列車に間に合うでしょう。
That red dress suited her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
I got up early enough to catch the first train.
私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
This dress suits you well.
このドレスは君によく似合う。
That'll do.
それで間に合うでしょう。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
The green color becomes Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
To be on time, I ran.
間に合うように走ってきたのです。
That blue dress suits you very well.
その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
If you set out early, you'll be in time for the train.
朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
He hurried so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うよう急いだ。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
We ought to help each other.
私たちは助け合うべきである。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
We have ample time to catch our train.
列車に十分間に合うだけの時間がある。
Children should be taught to share.
子供は分け合うことを教えられるべきである。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
He did his best to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように最善をつくした。
The architect adapted the house to the needs of old people.
建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
Whiskey goes very well with tea.
ウイスキーは紅茶とよく合う。
Jeans go with everything.
ジーンズはどんな物にも合う。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I am on visiting terms with him.
私は彼とは訪問し合う仲だ。
This white coat will look very nice on you.
この白いコートはあなたによく合うでしょう。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.
私にとって、その話題は話し合う価値がある。
That will do.
それで間に合うでしょう。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
It is very important for us to know each other.
私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
The new sofa goes with the curtains.
新しいソファーはカーテンとよく合う。
He picked up a hat and put it on to see how it would look.
彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。
I got up early so as to be in time for the train.
私はその列車に間に合うために早く起きた。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
Will he be able to catch the train?
彼は列車に間に合うでしょうか。
A man is known by the company he keeps.
付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
It will do for ordinary purposes.
それは普通の目的なら間に合うだろう。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
He arrived in time for the meeting.
彼はその会合に間に合うように到着した。
He didn't have time to spend with his children.
彼には子供と触れ合う時間がなかった。
He got up early so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
I took a taxi to get there in time.
そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
Hurry up, and you will be able to catch the train.
急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
You will be in time for school if you leave at once.
今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
We need to help each other.
私たちはお互いに助け合うことが必要です。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.