The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you make a list of issues to discuss?
話し合う問題のリストを作って下さい。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.
夫婦は生涯助け合うべきです。
We need to help each other.
私たちはお互いに助け合うことが必要です。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."
「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
I will see to it that everything is ready in time.
すべての準備が間に合うようにいたします。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
This color becomes you.
この色はあなたに似合う。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
We need to talk about how to do it.
そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
I got up early so as to be in time for the train.
私はその列車に間に合うために早く起きた。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.
私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
You must associate with people of good character.
性格の良い人と付き合うべきです。
Green suits Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
It's a very becoming dress.
とてもよく似合う服ですよ。
The Japanese are most polite when dealing with friends.
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
The young couple fell in love with each other very soon.
若い二人はすぐに愛し合うようになった。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
Let's hurry so that we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
The architect adapted the house to the needs of old people.
建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
Children should be taught to share.
子供は分け合うことを教えられるべきである。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
This will do for the time being.
当分これで間に合うだろう。
That dress matches her red hair.
その洋服は彼女の赤い髪に合う。
John ran to the station to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
You'd better avoid discussion of religion and politics.
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
I think we'll make it if we hurry.
急げば何とか間に合うと思います。
Red wine goes well with meat.
赤ワインは肉とよく合う。
I hit it off well with her.
彼女とは気が合う。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
They say red wine is better with meat than white.
肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
We have ample time to catch our train.
列車に十分間に合うだけの時間がある。
She selected a hat to match her new dress.
彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
A wide leather belt would look good with that dress.
あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
Leave right now and you will be in time for the bus.
今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
The green color becomes Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
Help me pick out a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
You should associate with people who you believe are trustworthy.
信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
Let's hurry to be in time for the meeting.
会議に間に合うように急ぎましょう。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
Their grapes suit my palate.
このブドウは私の好みに合う。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
He has no friends to talk with.
彼は語り合う友達がいません。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
Whichever route you take, you will get there in time.
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
Are you going to go out with Tom again?
またトムと付き合うつもり?
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
Try this hat on and see if it fits you.
合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
Let's hurry so we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
She is going to have another blouse made to go with her costume.
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
This is the way in which we can become acquainted with one another.
こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
He hurried so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うよう急いだ。
That tie looks good on you.
そのネクタイは君によく似合う。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.