The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Rice is good with miso soup.
ご飯と味噌汁は合う。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I just hope it makes it in time.
間に合うように着けば本当にいいのですが。
This tie and that jacket go well together.
このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.
私にとって、その話題は話し合う価値がある。
This hat will become her.
この帽子は彼女に似合うだろう。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
You should keep in touch with Mr Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
This jacket sets well.
このジャケットはぴったり合う。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
I took a taxi to get there in time.
そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.
トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
Start at once, and you will be in time.
すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
He avoids keeping company with those ladies.
彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
Hurry up, and you will be able to catch the train.
急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
We ought to have talked it over much earlier.
私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
I think we'll make it if we hurry.
急げば何とか間に合うと思います。
This dress suits you well.
このドレスは君によく似合う。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
This will do for now.
今のところそれで間に合うでしょう。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
That tie goes well with your shirt.
そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
I identify with you.
あなたとは気が合うわ。
That red dress looks good on her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
I think this tie will go great with that shirt.
このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
She selected a hat to match her new dress.
彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
Everybody arrived dressed in their smartest clothes.
みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。
Leave right now and you will be in time for the bus.
今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
You have plenty of time to catch the train.
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
The station is near here. You'll be in time for the train.
駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
If she'd set off now, she would make it on time.
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
I want a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
She didn't run fast enough to catch the bus.
彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
That looks smart on you.
その服は君に似合うよ。
You'd better avoid discussion of religion and politics.
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
He will be in time for the train.
彼は列車に間に合うでしょう。
I can't approve of your going out with him.
君が彼と付き合うのは認められない。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?
6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
The topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Cause and effect react upon each other.
原因と結果はお互い作用し合う。
A man is known by the company he keeps.
付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
This hat suits me nicely.
この帽子は私によく似合う。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
It is important to help each other.
助け合うことは大切である。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
He usually comes in time.
彼はいつでも間に合うようにやってくる。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.