The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
I am on visiting terms with him.
私は彼とは訪問し合う仲だ。
John ran to the station so as to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Green looks good on Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
You will be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
Try on this new suit to see if it fits well.
サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
Rice is good with miso soup.
ご飯と味噌汁は合う。
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
He avoids keeping company with those ladies.
彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
I agree with him on that point.
僕はその点で彼と意見が合う。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Everybody arrived dressed in their smartest clothes.
みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."
「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
We need to talk about how to do it.
そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.
十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I am to talk over the matter with him tomorrow.
明日彼とその事を話し合うことになっている。
Do you have jeans in my size?
私に合うサイズのジーンズはありますか。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.
私にとって、その話題は話し合う価値がある。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
Hurry up, and you will be in time.
急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
That dress matches her red hair.
その洋服は彼女の赤い髪に合う。
He hurried so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うよう急いだ。
Hurry up, and you will be able to catch the train.
急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
That red dress suited her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
Will he be able to catch the train?
彼は列車に間に合うでしょうか。
Do you have these shoes in my size?
この靴で私に合うサイズはありますか。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
I got up earlier than usual to get the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
We need to help each other.
私たちはお互いに助け合うことが必要です。
That's a very becoming hairstyle.
それはとてもよく似合う髪形だ。
They left early to catch the first train.
彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
The Japanese are most polite when dealing with friends.
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
I hurried in order to catch the first train.
私は一番列車に間に合うように急いだ。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
I make a point of being in time for appointments.
私は約束の時間に間に合うように心がけています。
I wish I had the time to stay and talk with you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
He picked up a hat and put it on to see how it would look.
彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
It is important to help each other.
助け合うことは大切である。
This brooch goes well with your sweater.
このブローチはあなたのセーターによく合う。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
Hurry up, and you will be in time for school.
急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
I walked quickly so that I might catch the first train.
一番列車に間に合うように速く歩いた。
If she'd set off now, she would make it on time.
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
You'd better avoid discussion of religion and politics.
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
This will do for now.
今のところそれで間に合うでしょう。
Try this hat on and see if it fits you.
合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?
ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
Whiskey goes very well with tea.
ウイスキーは紅茶とよく合う。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.
今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
That color is becoming to your face.
その色は君の顔の色と似合う。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
Children should be taught to share.
子供は分け合うことを教えられるべきである。
He got up early so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
A wide leather belt would look good with that dress.
あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
The topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
It will do for ordinary purposes.
それは普通の目的なら間に合うだろう。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.