Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| Can she come in time? | 彼女は間に合うでしょうか。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Will we be in time for the concert? | コンサートに間に合うでしょうか。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| This hat suits me nicely. | この帽子は私によく似合う。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| There's nothing more fun for me to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| He didn't run fast enough to catch the train. | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |