Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| This hat suits me nicely. | この帽子は私によく似合う。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| Red wine goes well with meat. | 赤ワインは肉とよく合う。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| Children should be taught to share. | 子供も分け合うことを教えられるべきです。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. | トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |