The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Hurry up, and you will be able to catch the train.
急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
Let's try to understand one another.
お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
We need to help each other.
私たちはお互いに助け合うことが必要です。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.
夫婦は生涯助け合うべきです。
Whiskey goes very well with tea.
ウイスキーは紅茶とよく合う。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
I got up early so as to be in time for the train.
私はその列車に間に合うために早く起きた。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
If she'd set off now, she would make it on time.
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."
「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
Their grapes suit my palate.
このブドウは私の好みに合う。
We speak the same language, don't we?
なかなか話が合うじゃないか。
A red dress looks good on her.
赤い服は彼女によく似合う。
Do you think we can get there in time?
間に合うと思いますか。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
That tie goes well with your shirt.
そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。
Do you think that dress suits her?
あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
This tie goes well with the suit, I guess.
このネクタイはスーツに合うと思う。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.
彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
Green suits Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
That will do.
それで間に合うでしょう。
It will do for ordinary purposes.
それは普通の目的なら間に合うだろう。
I cannot approve of your going out with him.
君が彼と付き合うことに賛成できない。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
Red wine goes well with meat.
赤ワインは肉とよく合う。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.
昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
We ought to have talked it over much earlier.
私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
I think this sweater will look good on you.
このセーターは君に似合うと思う。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?
このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
Do you think that dress suits her?
あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
I identify with you.
あなたとは気が合うわ。
You will be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
The Japanese are most polite when dealing with friends.
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
I am on visiting terms with him.
私は彼とは訪問し合う仲だ。
I think this tie will go great with that shirt.
このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
He got up early so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問し合う間がらです。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
Cause and effect react upon each other.
原因と結果はお互い作用し合う。
Short hair really suits her.
彼女は短い髪型がよく似合う。
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
You'd better avoid discussion of religion and politics.
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
This brooch goes well with your sweater.
このブローチはあなたのセーターによく合う。
I hurried out so as to be in time for class.
私は授業に間に合うように急いで出かけた。
That dress matches her red hair.
その洋服は彼女の赤い髪に合う。
Her new hat becomes her.
彼女の新しい帽子は似合う。
Whichever route you take, you will get there in time.
あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
He didn't have time to spend with his children.
彼には子供と触れ合う時間がなかった。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
This white coat will look very nice on you.
この白いコートはあなたによく合うでしょう。
The topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
I wish I had the time to stay and talk with you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
He will be in time for the train.
彼は列車に間に合うでしょう。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
There were no hats in that store that fit me.
あの店には私に合う帽子はなかった。
Will we be in time for the concert?
コンサートに間に合うでしょうか。
I want a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
I took a taxi to get there in time.
そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
This dish goes very well with sake.
この料理は酒によく合う。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We're going to discuss the problem tomorrow.
私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.