The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
We're going to discuss the problem tomorrow.
私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
It is very important for us to know each other.
私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
I got up early so as to be in time for the train.
私は列車に間に合うように早く起きた。
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
To be on time, I ran.
間に合うように走ってきたのです。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
Jeans go with everything.
ジーンズはどんな物にも合う。
He hurried so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うよう急いだ。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."
「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
This coat fits me very well.
この上着は私にぴったり合う。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Her new hat becomes her.
彼女の新しい帽子は似合う。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
Will we be in time for the concert?
コンサートに間に合うでしょうか。
I hit it off well with her.
彼女とは気が合う。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."
「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
It is important to help each other.
助け合うことは大切である。
That looks smart on you.
その服は君に似合うよ。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
Leave right now and you will be in time for the bus.
今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
This hat will become her.
この帽子は彼女に似合うだろう。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
The blue dress suits her.
その青い服は彼女に似合う。
I hurried in order to catch the first train.
私は一番列車に間に合うように急いだ。
Green suits you.
君にはグリーンが似合う。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.
私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
He didn't have time to spend with his children.
彼には子供と触れ合う時間がなかった。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
He got up early so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
Everybody arrived dressed in their smartest clothes.
みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
She looks better in Japanese clothes.
彼女は和服の方が良く似合う。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
He did his best to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように最善をつくした。
Start at once, and you will be in time.
すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.