Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| He didn't run fast enough to catch the train. | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| What sort of curtains do you think would go with the carpet? | どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| Don't keep company with him. | 彼と付き合うのはやめなさい。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| They came to love each other. | 彼らは愛し合うようになった。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| Can she come in time? | 彼女は間に合うでしょうか。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? | 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| It is important to help each other. | 助け合うことは大切である。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |